succeed special exporeal 2011

32
Special EXPO REAL München 2011

Upload: diabla-media-verlag

Post on 22-Mar-2016

216 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

European business magazine

TRANSCRIPT

Page 1: SUCCEED special ExpoReal 2011

Special

EXPO REAL München 2011

Page 2: SUCCEED special ExpoReal 2011

See you atEXPO REal

Stand B2.110.

www.immofinanz.com

We are looking forward to meeting you!

Immofinanz_Expo_AZ_170x220_050911.indd 1 06.09.11 15:24

Page 3: SUCCEED special ExpoReal 2011

contentsSuccEEd special 02/2011

004 48StundeninMünchen.Wie diese Weltstadt Ihr Herz gewinnt – in nur zwei Tagen. 48 hours in Munich. How this cosmopolitan city will win your heart – in just two days.008 MünchenTipps.So finden Sie die schönsten Hotels, die besten Restaurants, die angesagtesten Bars und schicksten Shops. Tips for Munich. How to find the most beautiful hotels, the best restaurants, the coolest bars and the chicest shops.

012 Real estate

012 UmfragezurMesse.Top Immobilien-Experten über ihre Pläne und Erwartungen zur großen Gewerbemesse in München. Survey on the trade fair. Top real estate experts speak about their plans and their expectations of the trade fair in Munich. 016 SteigendesTransaktionsvolumen.Positive Nächtigungszahlen und ein breites Angebot an unter- schiedlichen Hotelprodukten locken inländische und ausländische Hotelinvestoren nach Wien. Rising transaction volume. Increases in the number of overnight stays and a large selec- tion of various hotel products attract domestic and international hotel investors to Vienna. 020 AufschwungimOsten.Im ersten Halbjahr wurde in den CEE-Ländern so viel investiert wie im gesamten Jahr 2010. Die Leerstandsraten beginnen zu sinken. Upturn in the East. In the first half of 2011, investments in the CEE countries were as high as those made in the whole year of 2010. Vacancy rates are starting to decline.026 Wienistanders.Zwei interessante Trends prägen derzeit den Wiener Büroimmobilienmarkt: In der City gibt es zum Beispiel einen Sonderkonjunkturzyklus. Vienna is different. Two interesting trends currently dominate Vienna’s office market: there is, for instance, an extraordinary economic cycle in the city.

004 Location Munich

IMpRESSUM MasTHEadMEDIENINHABER & HERAUSGEBER/MEDIA pROpRIETOR & pUBLISHER: DIABLA MEDIA VERLAG OG karlsplaTz 1/dG, 1010 WIEn, TEl +43189 00 881, Fax dW 15 GESCHÄFTSFÜHRER/MANAGEMENT: MaG. OsWald GrEIl ([email protected]), CHrIsTIna WEIdInGEr ([email protected]) ANZEIGEN/ ADVERTISEMENTS: MaG. alExandEr bursky, CHrIsTOpHEr MIEsbauEr, HErMann TrIbusEr REDAKTION/EDITOR: MaG. WalTEr sEnk, MaG. GErald sTurz ART DIREKTOR/ ART DIRECTION : COnsTanzE nECas ([email protected]) FOTOS/pHOTOS: dIWIsCH FOTOprOdukTIOn/naTI sEnEGaCnIk (bIldrEdakTIOn) ÜBERSETZER/TRANSLATORS/ KORREKTUR/pROOF-READING: dEr I THE I das spraCHsErVICE.aT: rObErT GIssHaMMEr, ElIsabETH kaplan AGENTUREN DIESER AUSGABE/CONTRIBUTING AGENCIES: GETTy IMaGEs DRUCK/pRINT: bErGEr druCk, WIEnEr sTrassE 80, 3580 HOrn COpYRIGHT: allE rECHTE, auCH dIE ÜbErnaHME VOn bEITräGEn naCH § 44 abs. 1 urHEbEr- rECHTsGEsETz, sInd VOrbEHalTEn. all rIGHTs rEsErVEd, InCludInG THE COpyInG OF arTIClEs as pEr arT 44 para 1 ausTrIan COpyrIGHT aCT.

EIN MAGAZIN AUS DEM DIABLA MEDIA VERLAG/A MAGAZINE pUBLISHED BY DIABLA MEDIA VERLAG

FOTO

s: M

au

rIT

Ius

IMa

GEs

/pr

IsM

a (C

OV

Er)

3Succeed special 02/11

Page 4: SUCCEED special ExpoReal 2011

Location Munich

4 Succeed special 02/11

W enn Sie mit dem Morgenflug OS 111 von Austrian Airlines um 07.35 am Flughafen

München landen, dann landen Sie auf einem der besten Flughäfen der Welt! Er gibt Ihnen bereits einen Vor-geschmack darauf, was Sie in München erwartet und warum die bayerische Hauptstadt allerorts als vorbild-lich, besonders lebenswert und charmant beschrieben wird. der Star-Alliance-Terminal von München Franz Josef Strauß gilt unter Vielfliegern als der schönste, effi- zienteste und stressfreiste Flughafen Europas. Er ist mo-dern, und trotzdem sieht man bei einem Blick aus seinen riesigen Fenstern die Alpen. „Laptop und Lederhose“ ist ein Motto Bayerns, denn Tradition und Moderne werden hier gleichermaßen hochgehalten. der moderne Flughafen in der alpinen umgebung stimmt darauf ein. Vom Flughafen bringen Sie Taxi, Bus und S-Bahn schnell ins Stadtzentrum.

1.Tag

Vormittagcheck-In. Wenn es um die unterkunft geht, hat man in München die Qual der Wahl: Fein und stylisch im zur Rocco Forte collection gehörenden Hotel charles (www.roccofortecollection.com)? Sehr schick im Hotel Louis am Viktualienmarkt (www.louis-hotel.com)? Hip im cortiina (www.cortiina.com)? Edel und klassisch im Bayerischen Hof

I f you take the Austrian Airlines OS 111 morning

flight to Munich, you’ll find yourself landing at 7:35 a.m. at one of the world’s best air-ports, which will give you a taste of what you can expect in Munich and why the Ba-varian capital city is generally described as exemplary, parti- cularly liveable and charming. Frequent fliers appreciate the Star Alliance Terminal at the Munich - Franz Josef Strauss Airport as the most attractive, efficient and stress-free airport in all of Europe. It is modern, and when you gaze out of the enormous windows, you can see the Alps. ‘Laptop and Lederhosen’, one of Bavaria’s mottos, exemplifies that the old and the new are held in equal regard – as the modern airport in its Alpine surroun-dings shows. The city centre can be reached quickly by taxi, bus or rapid train (S-Bahn).

1st day

Morningcheck-in. In Munich you’ll be spoilt for choice when it comes to accommodation. You could go for refined and stylish at the Hotel charles, which belongs to the Rocco Forte collection (www.roccofortecollection.com). Or for trendy at the Hotel Louis at the Viktu-alien Market (www.louis-hotel.com). If you want a hip hotel, you could choose the cortiina (www.cortiina.com), or if you’re more the elegant and classical kind, the Bayerischer Hof (www.bay-erischerhof.de). Looking for luxury? Then the Vier Jah-reszeiten (www.kempinski.com) is for you. We choose the Sofitel Munich Bayerpost (www.sofitel.com) right next to the main train station. This hotel unites modern design and classical architecture in perfect harmony.

NoonOur first meeting with col-leagues. Schumann’s Bar at Odeonsplatz is an excellent meeting point and we share our experiences, observations

48 Stunden in München 48 hours in Munich

Der Feinschmecker wird den Viktualienmarkt im Zentrum der Stadt aufsuchen und sich mit bayerischen Schmankerln versorgen.Food lovers make their way to the Viktualien Market in the city centre and treat themselves to bavarian delicacies.

Page 5: SUCCEED special ExpoReal 2011

5Succeed special 02/11

48 Stunden in München 48 hours in Munich

(www.bayerischerhof.de)? Luxuriös im Vier Jahreszeiten (www.kempinski.com)? Wir entscheiden uns fürs Sofitel Bayerpost gleich neben dem Hauptbahnhof (www.sofitel.com), wo modernes design auf klassische Architektur trifft. Sehr gelungen.

MittagErstes Treffen mit Kollegen. Ein guter Meeting Point ist Schumann’s Bar am Odeonsplatz. Wir tauschen Erfahrun-gen, Beobachtungen und Erwartungen aus. Höchste Zeit zur Messe München, dem Veranstaltungsgelände der EXPO REAL, zu fahren. Mit der u2 ist man schnell dort.

Nachmittagdie vielen kleinen und kurzen Meetings, Treffen und Ge-spräche laufen zur vollsten Zufriedenheit. Es macht Spaß, Kollegen aus aller Welt wieder einmal zu treffen. Einige der Kontakte eröffnen interessante Perspektiven für die nächsten Monate. Nach fünf Stunden Power-Socialising ist man erschöpft.

AbendKühlende dusche im Hotel, dann zu Alfons Schuhbeck. der Starkoch hat sich am Platzl, gleich neben dem berühmten Hofbräuhaus, ein kleines kulinarisches Imperium mit Restaurants, Bistro, Feinkostladen und Kochschule errichtet. In den Südtiroler Stuben haben wir uns mit einigen engen und lieben Kollegen zum Abendessen verabredet. Großartig.

Später AbendNoch ein Absacker mit den ganz besonders standfesten Kollegen: In der Nähe der Südtiroler Stuben befindet sich die cortiina Bar. Sie eignet sich sehr gut für einen Late Night drink.

NächsterTag

VormittagSorry, aber wir sind zum Arbeiten in München. Wir haben also allen Verlockungen der wunderbaren Stadt widerstanden, sind wieder raus zur Messe München gefah-ren und haben uns dort wieder einige Stunden lang unseren Geschäften gewidmet. Erfolgreich.

and expectations. Now it’s time we made our way to the New Munich Trade Fair centre, where EXPO REAL is underway. With the u2 underground line, we’re there in no time.

AfternoonWe are highly satisfied with the way our many short meet-ings and conversations go. It’s fun to meet colleagues from all over the world once in a while. Several of the contacts offer some good prospects for the coming months. After five hours of ‘power socialising’, however, we’re exhausted.

EveningAfter a cool shower at the hotel we’re off to Alfons Schuhbeck. The celebrity chef has established his own little culinary empire at the Platzl, right next to the famous Hofbräuhaus, with restaurants, a bistro, a delicatessen and cookery school. We have arranged to meet for dinner at the Südti-roler Stuben with some dear colleagues. Superb.

Late eveningA nightcap with our particu- larly robust colleagues: not far from the Südtiroler Stuben is the cortiina Bar, which is perfect for a late night drink.

Next day

MorningSorry, but we’re actually in Munich to work. So we re-sist all the wonderful city’s attractions and again make our way out to the New Munich Trade Fair centre, where we dedicate ourselves to business for several hours. With great success.

AfternoonThere’s still time to fit in a bit of sightseeing. After a FO

TOs:

MIC

Ha

El r

IEH

lE/l

aIF

, b

Ild

aG

EnTu

r H

ub

Er /

sCH

MId

rEI

nH

ar

d

Das Glockenbachviertel hat in den letzten Jahren einen un-übersehbaren Aufschwung erlebt und ist heute das Lieblingsgrätzel der Münchner Bobos.The Glockenbach district has undergone a revival in the past few years and is now a favourite haunt of Munich’s bourgeois bohemians.

Page 6: SUCCEED special ExpoReal 2011

Location Munich

6 Succeed special 02/11

NachmittagEs bleibt noch Zeit für eine kurze Besichtigung. Nach ei-nem schnellen Imbiss, zum Beispiel an einem der Stände am Viktualienmarkt, ist es Zeit für einen Stadtbummel. Wir wollen uns das Glockenbachviertel ein wenig genauer ansehen. das Viertel hat in den letzten Jahren eine bemer-kenswerte Entwicklung durchgemacht. Von einem nicht weiter auffälligen Stadtteil ganz in der Nähe des Zentrums hat es sich zu einem sehr vitalen, hippen Grätzel mit wun-derbaren Restaurants, tollen cafés und vielen Boutiquen entwickelt. und dennoch hat sich das Viertel seinen charme erhalten. Ein sehr interessantes Fallbeispiel für gelungene Stadtteil-Entwicklung.

AbendWenn wir schon in München sind, dann wollen wir natürlich auch bayerisch essen gehen, zum Beispiel beim Franziskaner in der Residenzstraße (www.zum-franziskaner.de).

Später Abendden Tag beschließen wir dort, wo wir unseren München-Aufenthalt begonnen haben: in der berühmten Schumann’s Bar am Odeonsplatz.

DritterTag

VormittagOS 112 verlässt München pünktlich um 08.20. Bis zum nächsten Mal. Gerald Sturz

short snack – for example, at one of the stands at the Viktualien Market – we take a stroll through the city. We want to take a closer look at the Glockenbach district, which has gone through significant changes in the past few years. It developed from an unremarkable, cen-trally located district to a hip and vibrant neighbourhood with wonderful restaurants, fantastic cafés and a large number of boutiques, with-out however losing any of its charm. An interesting ex-ample of successful urban development.

EveningBeing in Munich, we should seize the opportunity to en-joy the Bavarian cuisine. For example, at the Zum Fran-ziskaner restaurant (www.zum-franziskaner.de) in Re-sidenzstrasse.

Late eveningWe end the day where we began our stay in Munich: in the famous Schumann’s Bar at Odeonsplatz.

Day three

MorningOS 112 leaves Munich at 08:20 a.m. on the dot. We’ll be back! Gerald Sturz

FOTO

s: G

ETTy

IMa

GEs

, MIC

Ha

El r

IEH

lE/l

aIF

Mitten im Glockenbach-viertel steht das Staats-theater am Gärtnerplatz; es ist eines von Münchens beliebtesten Theatern. at the centre of the Glocken-bach district, on Gärtnerplatz, stands the bavarian state Theatre. This is one of Munich’s most popular theatres.

Am Odeonsplatz steht nicht nur ein bayerischer Löwe, sondern auch Münchens be-rühmteste Bar: Schumann’s.Odeonsplatz is not only home to a bavarian lion, but also to schumann’s, Munich’s most famous bar.

Page 7: SUCCEED special ExpoReal 2011

Arrange a tour to find out about Office Park 3 at Vienna Airport for yourself. The completely re designed building offers a state-of-the-art work environment. www.officepark.at /+ 43 1 7007 28 111

Add A runwAy toyour office And tAkeoff in 10 minutes.

office sPAce for rent

cAll +43 1 7007 28111

VIE_OP_ANZ_Flugzeug_170x220+Stoerer.indd 1 2011.08.31 10:48

Page 8: SUCCEED special ExpoReal 2011

Location Munich

8 Succeed special 02/11

FOTO

: bEI

GEs

TEll

T

Das stylische Hotel ganz in der Nähe des Hauptbahnhofs verbindet Tradition mit Moderne und französisches Savoir-vivre mit bayerischer Lebensfreude. Der Geschäfts- reisende findet, was er so braucht. Ein Top-Hotel.This stylish hotel near the main train station unites the old with the new, and French savoir vivre with bavarian cheeriness. business travellers lack for nothing in this top-notch hotel.Bayerstraße12,T+4989599480,www.sofitel.com

Deutschlands berühmteste Bar.The most famous bar in Germany. Odeonsplatz6–7,+4989229060,www.schumanns.de

Exklusive Shopping Mall im Stadtzentrum – gestaltet von den Schweizer Stararchitekten Herzog & de Meuron.an exclusive shopping mall in the city centre, designed by swiss star architects Herzog & de Meuron. Theatinerstraße15

Die Bar des Cortiina Hotels zählt zu den aktuellen Hot Spots für einen Late Night Drink.The bar in the Cortiina Hotel is a trendy hot spot for a late night drink. Ledererstraße8,T+49892422490,www.cortiina.com

Typisch bayerische Küche. Typical bavarian cuisine. Residenzstraße9,T+49892318120,www.zum-franziskaner.de

HOTELS

BARS & CAFéS

SHOppING

>SofitelMünchenBayerpostSo gut schmeckt Bayern! Toller Weinkeller.The taste of bavaria! With a fantastic wine cellar.Platzl6–8,T+49892166900,www.schuhbeck.de

Vor allem bei Mitgliedern der schicken Creative Class ist dieses kleine feine Boutique Hotel sehr angesagt.This small boutique hotel is very popular among members of the stylish creative class. Ledererstraße8,T+49892422490,www.cortiina.com

Allein schon seiner Lage wegen empfehlenswert. Aber nicht nur deshalb.although its location alone is reason enough to stay there, this hotel has much more to offer. Viktualienmarkt6,T+498941119080,www.louis-hotel.com

RESTAURANTS

>Schuhbeck’s/SüdtirolerStuben

>HotelCortiina

>HotelLouis

>Schumann’s

>FünfHöfe

>CortiinaBar

>ZumFranziskaner

Klassiker unter den Münchner Hotels – auch wenn sich der Gast da und dort ein wenig über etwas Auffrischung freuen würde.One of Munich’s classic hotels – although it could do with some touching up here and there. Promenadenplatz2–6,T+498921200,www.bayerischerhof.de

>HotelBayerischerHof

Münchens Grande Dame. Das Erste Haus am Platz.The grande dame of Munich. The city‘s leading hotel. Maximilianstraße17,T+498921252799www.kempinski.com

>KempinskiVierJahreszeiten

Super-elegantes Hotel am Botanischen Garten. Sehr edel.an elegant hotel next to the botanical gardens. Very refined. Sophienstraße28,T+49895445550,www.roccofortecollection.com

>TheCharlesHotel

Schumann‘s

Page 9: SUCCEED special ExpoReal 2011

ADD A RUNWAY TO YOUROFFICE AND TAKEA SHORTCUT TO 187DIRECT DESTINATIONS.Arrange a tour to fi nd out about Offi ce Park 3 at Vienna Airport for yourself. The completely re designed building offers a state-of-the-art work environment. www.offi cepark.at /+ 43 1 7007 28 111

OFFICE SPACE FOR RENT

CALL +43 1 7007 28111

VIE_OP_ANZ_Wegweiser_170x220+Stoerer.indd 1 2011.08.31 10:44

Page 10: SUCCEED special ExpoReal 2011

WER

BUN

G

Die Erste Group Immorent AG ist der Immobilienspezialist der Erste Group. Aus gehend vom Know-how-Zentrum Österreich werden seit 1970 in insgesamt zwölf Ländern der CEE/SEE-Region gewerbliche Immobilien nanziert und Projekte entwickelt. Über 10.000 Projekte wurden seither betreut und realisiert. Kunden und Geschäftspartner können sich auf die Erste Group Immorent AG als soliden Partner verlassen, der für nachhaltige Werte und Qualität steht. Richard Wilkinson ist Vor-stand der Erste Group Immorent und verantwortlich für die Bereiche Real Estate Client Coverage, Real Estate Industries und Mobilienleasing.

Succeed: Sie sind seit kurzem Vorstand der Erste Group Immorent. Was sind Ihre Ziele für die nächste Zeit?Wilkinson: Durch eine Bündelung der Real Estate-Kompetenzen innerhalb der Erste Group bieten wir alle Leistun-gen entlang der gesamten Wertschöpfungskette im Bereich Immobilien für Gewerbe-, Wohnbau- und Gemeindepro-jekte an: Kredit, Leasing, Investment, Projektentwicklung, Baudienstleistungen sowie Infrastrukturprojekte. Unser Ziel ist, dass in den nächsten Jahren immer mehr Kunden von unserem breiten Dienstleistungsportfolio pro tieren können.

Erste Group Immorent AG is Erste Group’s real estate specialist. On the basis of the skills and expertise developed in Austria, since 1970 it has nanced commercial properties and engaged in project development in 12 countries in the CEE/SEE region. Immorent has managed and completed over 10,000 projects over the years. Customers and business partners can rely on Erste Group Immorent AG as a trustworthy partner with a reputation for sustainable value and quality. Richard Wilkinson is member of the board of Erste Group Immorent and is responsible for Real Estate Client Coverage, Real Estate Industries, and Equipment Leasing.

Succeed: You have just recently joined Erste Group Immorent. What are your aims for the near future?Wilkinson: By bundling our real estate expertise within Erste Group, we now offer a comprehensive service package right along the entire real estate value chain for commercial, residential and public sector projects: leasing, investment, project development, construction services and infrastructure projects. Our aim for the upcoming years is that more and more customers will bene t from our broad service range.

Wir nanzieren und realisieren:

Immobilien• Büro- und Gewerbegebäude• Business Parks und Logistikzentren• Fabrikanlagen• Einkaufszentren und Verkaufsmärkte• Hotels und Tourismuseinrichtungen• Mehrfamilienhäuser

Infrastruktur• Verkehrsinfrastruktur• Soziale Einrichtungen• Anlagen für erneuerbare Energien• Sonstige Energieprojekte: konventionelle Energieanla-

gen, Pipelines, Müllverbrennungsanlagen etc.

We nance and realise:

Real estate• Of ce and commercial buildings• Business parks and logistics centres• Factory buildings• Shopping centres and retail parks• Hotels and tourism facilities• Apartment buildings

Infrastructure• Transport infrastructure• Social infrastructure• Renewable energy projects• Other energy projects: conventional energy projects,

pipelines, waste projects etc.

Alles für den Erfolg bei Immobilienprojekten For all your real estate needs

Expo-Real_1-1_Immorent.indd 10 13.09.11 13:14

Page 11: SUCCEED special ExpoReal 2011

Visit us

at Expo Real

(booth No.

B2.110)!

www.erstegroupimmorent.com

The comprehensive services provided by Erste Group Immorent cover:

– Real Estate Lending– Real Estate Leasing– Real Estate Investment– Real Estate Development and Construction Services– Infrastructure Finance and PPP Advisory– Equipment Leasing & Special Leases

We look forward to providing you with more detailed information concerning our wide range of products at Expo Real (booth No. B2.110).

ContactErste Group Immorent AG1060 Vienna, Windmühlgasse 22-24Phone: +43 (0)5 0100 - 27200E-Mail: [email protected]

Your first contact for Real Estate Financing and Services.

IR_Typoinserat_170x220_III_RZ.indd 1 12.09.11 10:45

Page 12: SUCCEED special ExpoReal 2011

die EXPO REAL ist neben der MIPIM die wichtigste Platt-form für die BIG zur Pflege ihrer internationalen Branchen-kontakte. Wir sind dort vor allem an der (Immobilien-) Entwicklungstätigkeit von unternehmen im Naheverhältnis der öffentlichen Hand interessiert, verfolgen Stadtentwicklungen und Trends oder analysieren neue Zugänge auf potenziellen Nutzen für uns.

die EXPO REAL hat sich für die Geschäftsfelder sixB4 seven-Gruppe als die wichtigste Immobilienmesse etabliert. Auch für dieses Jahr erwarten wir eine Fortsetzung der positiven Stimmung und viele interessante Gespräche.

die EXPO REAL bietet für uns eine sehr gute Gelegenheit, neue Kontakte zu knüpfen sowie Transaktionspartner oder Mieter für „Marina city“, unser topaktuelles Büroobjekt direkt an der Wiener Waterfront, zu finden. Auch möch-ten wir die Messe als Plattform nutzen, um das Thema Nachhaltigkeit anhand dieses Projektes zu verdeutlichen.

Wir werden jedenfalls mit dem gesamten Team aus Wien und Bratislava vor Ort sein. Wir freuen uns auf interessante Messetage, die uns hoffentlich wieder wertvolle Anhalts-punkte über die weitere Entwicklung geben werden.

As far as cultivating international industry contacts goes, EXPO REAL is – along with MIPIM – the most important platform for the BIG. But we are primarily interested in the (real estate) development activities of companies in a close relationship with the public sector; we keep track of urban developments and trends, and analyse new approaches with regard to their potential benefit for us.

EXPO REAL has established itself as the most important real estate fair for the busi-ness field of the sixB4seven group, and we expect the positive mood to continue and look forward to many interesting discussions.

EXPO REAL offers us an excellent opportunity to form new business relations and to find transaction partners or tenants for ‘Marina city’, our brand new office building on Vienna’s water-front. We also want to use the fair as a platform to illustrate how we integrated the topic of sustainability in this project.

We will definitely be taking part with our entire team from Vienna and Bratis-lava. We are looking forward to a couple of interesting days that will hopefully deliver valuable impulses for the further development of real estate.

UmfragezurMessesurvey on the fair

Pläne und Erwartungen zur EXPO REAL

Plans and expectations for EXPO REAL

Hans-PeterWeiss,ManagingDirectorBundesimmobiliengesellschaft(BIG)

PeterUlm,CEOsixB4seven-immogmbh

HermanKlein,ManagingDirectorIGImmobilien

AlfredNemetschke,Nemetschke,Huber,KoloseusAttorneysatLaw

FOTO

s: b

EIG

EsTE

llT

uMFraGE: WalTEr sEnk

Real estate

12 Succeed special 02/11

Page 13: SUCCEED special ExpoReal 2011

PRO

MO

TIO

N

The Austria-based S+B Gruppe AG - private project devel-

oper of real estate projects in Vienna, Prague, Bucharest and

Warsaw - is present also this year at the EXPO REAL between

October 4th - 6th 2011, at the Neue Messe in Munich. Innova-

tive investments from Austria and CEE will be presented. Aside

from that insight will be provided by the team of the S+B

Gruppe into more than 25 years of company history. Since

its establishment some 850.000 square meters of useable sur-

face worth more than 2,5 billion Euros have been successfully

developed. Last year alone, about 27.000 sqm of of ce space

have been leased in buildings owned by the company.

Qubix 4 Praha – The Business-Place to be in Prague

Prague – In Pankrác, the 4th district of Prague, the S+B Gruppe

is developing the of ce and commercial building Qubix 4 Praha.

An ideal business location with optimal traf c connections and

perfect visibility is being developed on about 13.000 sqm with

137 parking lots. The building distinguishes itself through a sus-

tainable and energy-optimized method of construction and is in

the process of obtaining the LEED Gold certi cation. The seven

oored building makes the ideal business location in a district

that has turned during the last several years into one of the most

important of ce centers in the city. Asea Brown Boveri is the

rst major tenant to set up its headquarters in Qubix 4 Praha.

Wspolna 72- Innovation begins in the centre

Warsaw - After the successful sale of the Zebra Tower the S+B

Gruppe continues to focus on centrally located projects in War-

saw and lands the next coup in the Polish capital. The promising

building complex Wspolna 72 with its perfect visibility has a

gross oor space of 12.500 sqm and is located in the immediate

vicinity of the central station and of the “Centrum” metro sta-

tion and also convinces through the proximity to the Palace of

Culture. By means of this outstanding project the S+B Gruppe

shows that the focus will continue to lie on modern building

development in urban areas and that the group will continue to

center its attention on project developments in upcoming loca-

tions with a good social and technical infrastructure.

DI Reinhard Schertler, executive manager of S+B Gruppe: “Our competence for project development in Austria and the CEE region, which

we have built up through many years of experience, makes us that successful as a group. Top locations in the center can retain and also

increase their value even in times of economic turbulence. Further exciting projects are already in the pipeline!”

CONTACT:Reinhard SchertlerTel: +43 1 713 06 50 33www.sb-gruppe.at

COME AND SEE US

AT THE S+B GRUPPE AG STAND!

Austria No. B2.110

The S+B GRUPPE AG presents innovative real estate investments at the EXPO REAL 2011

Expo-Real_1-1_S+B.indd 3 14.09.11 09:42

Page 14: SUCCEED special ExpoReal 2011

FOTO

s: b

EIG

EsTE

llT

In den letzten Jahren war die EXPO REAL sehr auf den Immobilien-Hype fokussiert, jetzt kehrt wieder Vernunft ein. der Immobilienmarkt hat erkannt, dass optimiertes Manage- ment eine der wichtigsten Renditereserven für Investoren ist.

In the past few years EXPO REAL fo-cussed on the real estate hype, but rati-onality is now returning. The real estate market has recognised that optimised management is one of the most important yield buffers for investors.

PeterPrischl,ManagingDirectorRealityConsult

die Präsenz ist für uns ein wichtiges Marketinginstrument und eine hervorragende Gelegenheit, unsere großen Immo-bilienprojekte einem internationalen Fachpublikum vorzu-

stellen. Wir haben ein riesiges Potenzial an innerstädtischen Flächen, die wir suk-zessive auf den Markt bringen werden.

Als Spezialbank für öffentliche Infrastrukturfinanzierung und kommunales Projektgeschäft ist die Kommunalkredit bei Finanzierung, Beratung, Treasury-dienstleistungen und Förderungsmanagement auf soziale Infrastruktur, Verkehr, Energie und um-welt spezialisiert. da wir unsere Expertise auch international anbieten, ist die EXPO REAL eine ideale Plattform.

die EXPO REAL ist für uns eine der wichtigsten Immobilien- messen, da sie traditionell sehr abschlussorientiert und konstruktiv ist. Sie ermöglicht es uns, eine Vielzahl der Investoren und Entscheidungsträger, die sich für unseren in Verwertung befindlichen Portfolioteil interessieren, in kurzer Zeit zu treffen.

Als Spezialist für Gewerbe-, Industrie-, Logistikimmobilien und Ansiedlungs-projekte in Österreich, der Slowakei und Tschechien stellen wir in diesen Ländern neue Projekte vor. Ein weiterer Schwer-punkt ist die Verwertung von Insolvenz- oder schwer ver-wertbaren Liegenschaften in Zusammenarbeit mit der ESR.

Our presence at the fair is an important marketing instrument and a superb oppor-

tunity to introduce our major real estate projects to an inter-national expert audience. We have an enormous potential of inner-city space that we will gradually be putting on the market.

Kommunalkredit is a special bank for public infrastructure financing and communal project business and, as such, we specialise in financing, consultation, treasury services and subsidy management in the areas of social infrastructure, transport, energy and environment. We also offer our ex-pertise at an international level, which is why EXPO REAL is the ideal platform for us.

EXPO REAL is one of the most important real estate fairs for us, as it has always been very constructive with a focus on deal conclusions. It gives us the opportu-nity to meet – within a short space of time – a large number of investors and decision makers who are interested in that part of our portfolio that is currently in the realisation phase.

Being a specialist for commercial, industrial and logistics properties, as well as corporate relocation projects in Aus-tria, Slovakia and the czech Republic, we will be introducing our new projects in these countries. Another focus is the utilisation of bankruptcy real estate and properties that are hard to sell in cooperation with ESR.

ClausStadler,ManagingDirectorÖBB-ImmobilienmanagementGmbH

ChristianKummert,HeadoftheSalesDepartmentKommunalkreditAustria

SvenBienert,ManagingDirectorProbusRealEstate

FranzHogl,ManagingDirectorHogl&HoglRealEstate

Real estate

14 Succeed special 02/11

Page 15: SUCCEED special ExpoReal 2011

Supported by:

WHERE THE NEW EUROPE IS BUILT.22 – 23 MAY 2012, MESSE WIEN, VIENNAWWW.REALVIENNA.COM

REAL VIENNA – where the real estate industry meets

REGISTERNOW

The REAL VIENNA is the platform for commercial real estate and investment in Central and Eastern Europe. Leading real estate developers, regions, cities and towns, stage an impressive introduction of their investment opportunities, projects and services for TOP international investors (banks, trusts and foundations) at one of the most modern exhibition centres in Europe.

Put your business in the spotlight and invite specifi c potential customers and partners to your expo stand. Capitalise on this unique opportunity to acquire new customers and to consolidate existing business relations.

REAL VIENNA 2011 – The indispensable CEE real estate get-together

✓ 150 regions, cities and international exhibitors from over 20 countries

✓ 6,463 top real estate industry executives from 26 countries

✓ Projects and services on 11,000 m² of expo space

✓ 30 excellent quality property discussions and presentations with over 100 experts on 2 theme stages

✓ Over 50 top international investors from 16 countries

REAL VIENNA – where the new Europe is built!

RV12_170x220_abf_SUCCEED.indd 1 05.09.11 16:35

Page 16: SUCCEED special ExpoReal 2011

FOTO

s:

AngebotundNachfragesupply and demand

Neue Locations und steigende Nächtigungszahlen bescheren Wien derzeit einen Boom im Hotelinvestmentmarkt.

New locations and increasing overnight stays are the reasons behind the current boom on Vienna’s hotel investment market.

FOTO

: GET

Ty IM

aG

Es

Real estate

16 Succeed special 02/11

Das Bild täuscht: Wiens Hotelmarkt hat nicht die besten Zeiten hinter sich, sondern vor sich. Die

Stadt ist bei Touristen beliebt und damit boomt der Markt bei Hotelimmobilien.

don’t be fooled: Vienna’s hotel market is not over the hill; on the contrary, it still has its best times ahead of it.

Tourists love the city, which is why the hotel property market is booming.

Page 17: SUCCEED special ExpoReal 2011

Als bedeutendster Immobilieneigentümer Österreichs haben wir den Anspruch öffentlichen Raum aktiv zu gestalten. Architektonische Qualität ist die unverwech-selbare Identität aller renovierten oder neu errichteten BIG-Gebäude. Wir bekennen uns zu gewissenhafter Entwicklung der Bausubstanz und respektvollem Um-gang mit natürlichen Ressourcen.

Als Unternehmen der Republik Österreich ist die wirt-schaft liche Bedeutung entscheidend. Letztendlich sichern wir mit laufenden Aufträgen pro Jahr lang fris tig rund 10.000 Arbeitsplätze.

Besuchen Sie uns

auf der ExpoReal!

Stand A1.110

Hintere Zollamtsstraße 1, 1031 Wien, T 05 0244 - 1356offi [email protected], www.big.at

RAUM FÜR DIE ZUKUNFT

AHS CONTIWEG, 1220 WIENARCHITEKTUR: BÜRO ATELIER HEISS ARCHITEKTENFOTO: HERTHA HURNAUS

BIG_IA_success_170x110_sciencepark_STOER_abfallend_print.indd 1 28.07.11 10:53

2 010 stellte ein Rekordjahr für den Wiener Tourismus dar. Mit 10,86 Millionen Nächtigungen konnte das

Vorjahresergebnis um 10,3 Prozentpunkte gesteigert wer-den. dies war nur deshalb möglich, weil „die Kapazitäten des Wiener Hotelmarkts in den letzten Jahren stark ange-stiegen sind“, erklärt Martin Schaffer, Geschäftsführer Kohl & Partner Wien: „die stark steigende Nachfrage der Wien-Gäste nach Hotelbetten hat zu Beginn beziehungsweise in der Mitte der 2000er Jahre einen Investitionsboom bei Hotelimmobilien ausgelöst.“ Eine Vielzahl dieser Kapazi-täten wurde in den letzten vier Jahren fertiggestellt.

Wien entwickelt sich durch zahlreiche für Gäste attraktive Veranstaltungsangebote immer mehr zur Ganzjahresdes-tination.

Zudem gewährleistet die – im Vergleich zu anderen europäischen Städten – Ausgeglichenheit zwischen Busi-ness- und Leisure-Gästen eine stabile Nachfrage auf zwei Standbeinen. „damit ist es möglich, eine Auslastung von

2 010 was a record year for Vienna’s tourism in-

dustry. The overnight stays – at 10.86 million – were up 10.3 percentage points on the previous year. This increase was only possible because “the capacities of the Viennese hotel market have risen significantly in the past few years,” explains Martin Schaffer, managing partner at Kohl & Partner Vienna. “The great rise in guests’ demand for hotel beds trig-gered an investment boom in hotel real estate at the be-ginning and middle of the

noughties.” Many of these capacities were completed during the last four years.

Thanks to the great va-riety of appealing activities and events it offers its guests, Vienna is becoming more and more of a year-round destination.

In addition, the balance between business and leisure guests – which is better than in other European cities – en-sures a stable demand based on these two pillars. “This,” says Schaffer, “makes it pos-sible to achieve an occupan-cy rate of 75 to 80 percent;

Page 18: SUCCEED special ExpoReal 2011

75 bis 80 Prozent zu erzielen“, so Schaffer, „denn wenn eine der beiden Gästeschichten fehlt, dann ist das nur sehr schwer möglich.“

Positive Nächtigungszahlen und ein breites Angebot an unterschiedlichen Hotelprodukten haben viele inländische und ausländische Hotelinvestoren nach Wien gelockt. das Transaktionsvolumen im österreichischen Hotelinvestment-markt stieg in den ersten sechs Monaten des laufenden Jah-res auf über 200 Millionen Euro. „der Anstieg des Transak-tionsvolumens ist zu circa 80 Prozent auf einige große deals in Wien, darunter vor allem zwei Portfoliotransaktionen, zurückzuführen.“ So sieht Lukas Hochedlinger, Manager Business development Austria & cEE bei christie + co, die starke Stellung der Hauptstadt. Einzeltransaktionen machten Hochedlinger zufolge im ersten Halbjahr einen geringeren Anteil aus. In erster Linie handelt es sich dabei um städtische Viersternehotels in Wien. „Interessanterweise treten erstmals wieder Private-Equity-unternehmen nicht nur als Verkäufer, sondern auch als Käufer auf den Plan. Weiters bestimmen eigenkapitalstarke Einzelpersonen, so

because if one of these two categories of guests were mis-sing, that would be very hard to achieve.”

Positive occupancy figures as well as a wide range of various hotel products have attracted many domestic and foreign investors to Vienna. In the first six months of the current year, the transaction volume on the hotel invest-ment market climbed to over 200 million euros. “About 80 percent of the transaction volume increase can be as- cribed to several large deals in Vienna – two portfolio transactions, in particular,” Lukas Hochedlinger, business

development manager for Austria and cEE at christie + co, gives his analysis of the city’s strong position. Individ- ual transactions, therefore, accounted for a smaller share in the first half year. These were primarily four-star inner-city hotels in Vienna. “It’s interesting to note that, for the first time, private equity companies are again acting not only as sellers but also as buyers. Furthermore, so-called high net worth in-dividuals (HNWIs) presently dominate the picture,” Hoch-edlinger notes. Traditional in-stitutional investors, on the other hand, were more reser-ved towards hotel properties in the first six months of this year. “Interest in hotels in Vi-enna and, to a certain extent, also in the provincial capi-tals is nonetheless definitely there,” Hochedlinger stresses.

As far as the second half of 2011 is concerned, the hotel property expert expects another rise in Austria’s hotel transaction volume. Most notably, there is a significant transaction that is to be completed by September 2011: the sale of the Hotel Bristol located op-posite Vienna’s opera house to Elisabeth Gürtler, owner of the world-renowned Hotel Sacher in Vienna and other properties. And other FO

TOs:

GET

Ty IM

aG

Es, Ö

sTEr

rEI

CH

WEr

bu

nG

/dIE

jun

positive Nächtigungszahlen und ein breites Angebot an unterschiedlichen Hotelprodukten haben viele Investoren nach Wien gelockt.a large number of overnight stays and a wide range of hotel products have attracted many investors to Vienna.

Real estate

18 Succeed special 02/11

Page 19: SUCCEED special ExpoReal 2011

genannte ‚High-Net-Worth Individuals’ (HNWIs), das Bild“, stellt Hochedlinger fest. Traditionelle institutionelle Investoren hingegen waren in den ersten sechs Monaten des laufenden Jahres in Bezug auf Hotelimmobilien eher zurückhaltend. „dennoch ist Interesse an Hotels in Wien und sehr selektiv auch in den österreichischen Landeshaupt-städten durchaus erkennbar“, ist sich Hochedlinger sicher.

Für das zweite Halbjahr erwartet der Hotelimmobilien- experte einen weiteren Anstieg des Hoteltransaktions- volumens in Österreich; vor allem ist in Wien der Abschluss einer weiteren bedeutenden Transaktion bis circa September 2011 geplant: die Veräußerung des Hotels Bristol gegen-über der Wiener Staatsoper an Elisabeth Gürtler, die unter anderem bereits Eigentümerin des weltbekannten Hotels Sacher Wien ist. Aber auch andere derzeit geschlossene oder bereits in Betrieb befindliche Luxushotels an der Wiener Ringstraße könnten in den nächsten Monaten den Eigen- tümer wechseln. Walter Senk

luxury hotels in Vienna’s Ringstrasse that are presently closed or already in opera-tion could also be changing hands in the coming months. W. Senk

Das Hotel Sacher steht derzeit nicht zum Verkauf. Ganz im Gegenteil: Die Eigentümerin kauft jetzt auch das Bristol.The Hotel sacher is not for sale at the moment. On the contrary, the owner is now buying the Hotel bristol.

Page 20: SUCCEED special ExpoReal 2011

MärkteimAufwindMarkets on the up and up

Im Gegensatz zu Westeuropa sind in cEE/SEE die Märkte alles andere als verhalten. As opposed to Western Europe, the markets in cEE/SEE are far from restrained.

FOTO

: GET

Ty IM

aG

Es

Europas Immobilienmärkte stellen sich derzeit sehr unterschiedlich dar. Europe’s real estate markets vary greatly at present.

N ach drei schwierigen Jahren mit stark steigenden Leer- standsraten, deutlichen Rückgängen bei gewerblichen

Mieten, schwacher Flächennachfrage und einem weitge-henden Stillstand auf dem Immobilieninvestmentmarkt zeichnet sich im Jahr 2011 eine Besserung in der Region cEE/SEE ab. In allen wichtigen Teilmärkten zeigt sich bei den Marktkennzahlen eine Aufwärtstendenz und die Er-wartungshaltung für die weitere Entwicklung ist positiv.

„der Markt wendet sich zum Besseren und daraus erge-ben sich mittel- und langfristig gute chancen“, ist Michael

A fter three tough years of rocketing vacancy

rates, drops in commercial rents, a weak demand for space and a widespread standstill in the real estate investment market, 2011 promises to be a better year for the cEE/SEE region. The market indicators in all signi-

ficant market segments show upward movement, and the further development is ex-pected to be positive.

“The market is taking a turn for the better, and good opportunities in the medium and long term are the re-sult,” says Michael Ehlmaier, managing partner at EHL

Real estate

20 Succeed special 02/11

Page 21: SUCCEED special ExpoReal 2011

Raiffeisen evolution

Meet us during Expo

REal in Munich @ the

austrian stand in hall

B2_110.

RE_Succeed_ExpoReal_170x220mm_20110831_pfade.indd 1 31.08.2011 11:29:16

Page 22: SUCCEED special ExpoReal 2011

Ehlmaier, geschäftsführender Gesellschafter von EHL Immo-bilien überzeugt. Jetzt müssten diese Möglichkeiten aber auch aktiv gesucht und genutzt werden. „Es ist gleichsam eine zweite chance für First Mover. Jetzt ist wieder der Pio-niergeist gefragt, der die Österreicher im Osten traditionell auszeichnet, und wer rechtzeitig vom Überlebensmodus auf Offensive umschaltet, wird davon in den kommenden Jahren profitieren“, so Ehlmaier.

In der Krise haben sich viele Investoren und Entwickler aus der Region zurückgezogen. die Österreicher, die sehr oft auch unter den ersten waren, die den Ostmarkt in den Neunzigern entdeckt haben, sind in viel höherem Maße geblieben. „damit haben sie in dem jetzt beginnenden Auf-schwung auch bessere Karten als Mitbewerber, die sich als weniger krisenresistent erwiesen haben“, ist sich Andrea dissauer, director cEE/SEE bei EHL Immobilien, sicher.

die Zahlen sprechen für sich: die Investitionssumme in den cEE-Ländern betrug in den ersten sechs Monaten 2011 rund 5,3 Milliarden Euro. „damit wurde im ersten Halbjahr in dieser Region so viel investiert wie während des Gesamtjahres 2010“, meint Andreas Ridder, Geschäfts-führer cB Richard Ellis Österreich und für die gesamte cEE-Region verantwortlich. die Leerstandsraten in den cEE-Ländern beginnen zu sinken; einerseits durch die massiv stärkere Nachfrage, andererseits durch die Tatsache, dass wenig Neues gebaut wird.

Immobilien, adding that it is now vital to actively seek and make the most of these opportunities. “This is a sec- ond chance for first movers, so to speak. The pioneering spirit that Austrians are tradi-tionally known for in Eastern Europe is now again in de-mand, and whoever switch- es from survival mode to an offensive strategy will reap the benefits in the next few years,” Ehlmaier stresses.

during the crisis, many in- vestors and developers pulled out of the region, but those Austrian who entered the East- ern market in the 1990s – and there were indeed many early birds – remained to a larg- er extent. Andrea dissauer, director of cEE/SEE at EHL Immobilien, is convinced that “this gives them a definite ad- vantage in the nascent upturn

over those competitors who proved to be less crisis resistant.”

The figures speak for themselves: in the first six months of 2011 the invest-ment sum in the cEE coun-tries amounted to about 5.3 billion euros. “This means that the investments made in the first half year equalled those made during the whole year of 2010,” Andreas Ridder, managing director of cB Richard Ellis Austria and responsible for the entire cEE region, points out. The vacancy rates in the cEE countries are beginning to drop, thanks to the great FO

TOs:

GET

Ty IM

aG

Es

... ist der Markt in Bulgariens Hauptstadt

Sofia noch eher verhalten. Aber es geht aufwärts.

… the market in sofia, bulgaria’s capital, is still

subdued, but slowly picking up.

Während in prag die Vermietungsnachfrage bei Büroimmobilien um unglaubliche 80 % stieg ...While the demand for rented office premises in prague rose by an incredible 80 % …

Real estate

22 Succeed special 02/11

Page 23: SUCCEED special ExpoReal 2011

Some examples of what we can do for you.

Contact: Günter Hofbauer, [email protected] Anton Höller, [email protected]

Visit us at Expo RealHall A1 (No. 120)

DC Tower 1Development Financing

Offi ces and HotelVienna/Austria

Lead Arranger: UniCredit Bank Austria

Serdika Center Sofi aInvestment Financing

Shopping CenterSofi a/Bulgaria

Lender: UniCredit Bank Austria

TuchlaubenDevelopment/Investment Financing

Retail and Offi ce CenterVienna/Austria

Lender: UniCredit Bank Austria

RiversideLoan Financing

Shopping CenterVienna/Austria

Lender: UniCredit Bank Austria

Portfolio Investment Financing

Poland/Czech Republic/Romania/HungaryLenders: UniCredit Bank Austria,

PBB Deutsche Pfandbriefbank and BAWAG P.S.K.

Optimum Outlet CenterDevelopment/Investment Financing

Outlet CenterAdana/Turkey

Lenders: UniCredit Bank Austria andYapi ve Kredi Bankasi

Inserat Succeed Magazin 170x220.indd 1 23.08.11 14:59

Page 24: SUCCEED special ExpoReal 2011

Während zum Beispiel in Warschau die Vermietungen von rund 145.000 Quadratmetern im ersten Halbjahr 2010 auf ca. 225.000 Quadratmeter im ersten Halbjahr 2011 um rund 55 Prozent gestiegen sind, konnte in Prag sogar eine Steigerung von rund 80 Prozent auf ca. 173.000 Quadratmeter erzielt werden. „Nachdem das zweite Halb-jahr üblicherweise stärker ist als das erste, könnten sowohl Warschau als auch Prag ihre bisherigen Rekordjahre 2008 bzw. 2006 in den Schatten stellen“, so Andreas Ridder.

Es wird davon ausgegangen, dass sich der Trend in den cEE-Ländern fortsetzt und somit bis zum Jahresende rund 10 Milliarden Euro in Immobilien in dieser Region investiert werden könnten. damit wäre 2011 das zweitstärkste Jahr in der Geschichte der Region cEE/SEE. Im Rekordjahr 2007 wurden rund 14,7 Milliarden Euro veranlagt. chancen ortet EHL Geschäftsführer Ehlmaier in allen Bereichen der Immobilienbranche: „Investoren können noch zu attraktiven Preisen kaufen. Entwickler, die jetzt Projekte vorantreiben, können damit in einer Phase auf den Markt kommen, in der sie wenig Konkurrenz haben werden.“

und Andreas Ridder erklärt: „Investoren sind vor allem an attraktiven Renditen interessiert. diese können zurzeit wieder in den cEE-Ländern erzielt werden und liegen zwi-schen 6,25 Prozent in Warschau, 9 Prozent in Moskau und sogar darüber, wie etwa in Sofia und in Belgrad.“

Walter Senk

increase in demand on the one hand, and to the fact that not many new buildings are being built on the other.

Rented space in Warsaw, for instance, increased from about 145,000 square metres in the first half of 2010 to about 225,000 square metres in the same period of 2011, and Prague registered an in-crease of about 80 percent to approximately 173,000 square metres. “considering that the second half year is usually stronger than the first, we can expect both Warsaw and Prague to eclipse their former record years of 2008 and 2006,” Andreas Ridder reasons.

It is to be expected that this trend will continue and that some 10 billion euros will have been invested in real estate in the cEE countries

by the end of the year. This would make 2011 the second- strongest year in the history of the cEE/SEE region; the record year of 2007 saw 14.7 billion euros in invest-ments. EHL managing direc-tor Ehlmaier senses opportu-nities in all areas of the real estate sector: “Investors can still purchase real estate at reasonable prices, and develop- ers who push their projects forward now can then put them on the market at a favour- able point in time when there won’t be much competition.”

Ridder adds: “What inves-tors are most interested in is attractive yields, and these can currently be achieved in the cEE countries – with 6.25 per- cent in Warsaw, 9 percent in Moscow and even higher rates in Sofia and Belgrade, for instance.” W. Senk

FOTO

s: G

ETTy

IMa

GEs

Moskaus Büroimmobilien bringen zwar 9 % Rendite, doch sind es derzeit nur Einheimische Investoren, die kaufen.although one can expect returns of 9 % from Moscow’s office properties, only domestic investors are purchasing them.

Warschau birgt im Vergleich ein geringes Risiko und daher auch nur Renditen um die 6,25 %. There is less risk in Warsaw, but also returns of only about 6.25 %.

In Belgrad bewegt sich der Büromarkt auffällig nach oben, allerdings von einem äußerst geringen Ausgangsniveau.The development of belgrade’s office market is noticeably steep, albeit from an extremely low starting level.

Real estate

24 Succeed special 02/11

Page 25: SUCCEED special ExpoReal 2011

No.1 in CEE

180,000 copies

per issue

SUCCEED-Image ENG.indd 1 09.09.11 10:43

Page 26: SUCCEED special ExpoReal 2011

WienistandersVienna is different

derzeit prägen zwei interessante Entwicklungen den Büromarkt in der Stadt an der donau.

Two interesting developments currently dominate Vienna’s office market.

FOTO

: GET

Ty IM

aG

Es

Real estate

26 Succeed special 02/11

Die Büroentwicklung in Wien ist innerhalb Europas sehr ungewöhnlich.

The development of the office market in Vienna is highly unusual by European standards.

Page 27: SUCCEED special ExpoReal 2011

PRO

MO

TIO

N

Rund 175 Destinationen weltweit, davon fast 50 in Osteuropa, machen den Flughafen Wien zu einem Dreh- und Angelpunkt für Geschäfte in die ganze Welt. Mit einem Büro im Of ce Park 3 direkt am Flughafen ist man mitten im Geschehen, werden dem Mieter doch eine ganze Reihe von Vorteilen geboten. Derzeit wird der Of ce Park 3 adaptiert und freie Flächen in unmittelbarer Terminal Nähe sind verfügbar. Allerdings sind nur noch rund 4.000 Quadratmeter frei, dafür sind diese aber in fast jeder gewünschten Größe, von kleinen Einheiten bis zu 2.000 Quadratmeter, auf einer Etage aufteilbar. Die Ausstattung der Büros entspricht internationalen Standards, die Mietpreise pro Quadratmeter hingegen liegen im internationalen Vergleich deutlich unter dem Durchschnitt. Informieren Sie sich über den Of ce Park 3 auf der Expo Real in München!

About 175 destinations worldwide, of which almost 50 are in Eastern Europe, make Vienna Airport a hub and pivotal point for business dealings in the whole world. As a tenant in Of ce Park 3, which is located next to the terminal, one is right in the thick of the action and has a whole range of advantages. Of ce Park 3 is currently being adapted, and free of ce space right opposite the arrival hall is available. Only 4,000 m2 are still up for grabs, and can be split up into almost any desired size, ranging from small units to an area of 2,000 m2 on a single oor. The of ce’s interior complies with international standards, while the rental fees per square metre are well below average. Find out more about Of ce Park 3 at EXPO REAL in Munich!

LET YOUR BUSINESS FLY HIGH

Expo-Real_1-1_OfficePark.indd 3 14.09.11 14:02

Page 28: SUCCEED special ExpoReal 2011

I n Osteuropa ist man derzeit damit beschäftigt, die al- ten, in der Krise zum Stillstand gekommenen Projekte

zu einem Ende zu führen, sofern dies aus wirtschaftlicher Sicht tragbar ist. Mit Ausnahme von Polen „ist die Situation derzeit generell so, dass eher die Fertigstellung oder Weiter-entwicklung früherer Projekte, die zwei bis drei Jahre liegen geblieben sind, im Vordergrund steht“, so Anton Bondi, Geschäftsführer von Bondi consult. Neue Projekte sind auf Grund der rigiden Rahmenbedingungen, vor allem von Seiten der Banken, eher rar. Nicht ganz so schlimm, aber ähnlich stellt sich die Situation in Westeuropa dar. Hier sinkt laut Einschätzung des Immobilienberatungsunternehmens cB Richard Ellis die Produktion von Büroflächen um „rund ein drittel und wird voraussichtlich 2012 noch einmal um 20 Prozent fallen“, schätzt Andrea Buchegger von cBRE. dabei gibt es zwei Ausnahmen: die eine ist der Finanzplatz London, in dem wieder mehr gebaut wird, und die andere ist ... Wien. „die Entwicklung in Wien ist innerhalb Europas eher ungewöhnlich“, so Buchegger. So erfolgte im Juni 2011 der Spatenstich zum ersten Baufeld des Entwicklungsgebie-tes Seestadt Aspern. die ATP Architekten gewannen 2010 den Eu-weiten Realisierungswettbewerb mit einem Plus-energiehaus-Konzept. Aspern IQ ist ein Vorzeigemodell – mit Augenmerk auf Energieeffizienz, Materialökologie und Wirtschaftlichkeit. Im Office Park 3 am Wiener Flughafen werden derzeit die freien Büroflächen und Allgemeinflächen wie Lobby und Gänge revitalisiert. da die Nachfrage groß

A t the moment the focus in Eastern Europe is –

provided that it is financially feasible – on completing those projects that ground to a halt during the crisis. With the exception of Poland, “the present situation is generally such that precedence is given to the completion or further development of earlier proj-ects that had been lying fal-low for two to three years,” says Anton Bondi, managing director of Bondi consult. New projects are rare, owing to rigid framework condi-tions – especially on the part of the banks. The situation in Western Europe is not quite as bleak, but similar. The production of office space is declining by “about one third and will in all proba- bility drop another 20 per- cent in 2012,” says Andrea Buchegger of the real estate consulting firm cB Richard Ellis. With two exceptions: one is the city of London, in which more construction work is again being carried out, and the other is … Vienna. “The development in Vienna

is rather unusual for Europe,” Buchegger concedes. In June 2011 ground was broken for the first plot of the Seestadt Aspern development area. ATP Architects won the Eu-wide competition with their energy-plus-house concept. Aspern IQ is a showpiece pro- ject in terms of energy effici-ency, ecological materials and cost effectiveness. Further- more, the vacant office space and common areas such as the lobby and passageways of Office Park 3 in the centre of Vienna International Airport are being revitalised. Because of the strong demand, only 4,500 square metres of the 16,300 square metres office space is still available for rent. The space can, however, be divided into almost any desired size, from small units up to 1,800 square metres on one floor. International investor interest in real estate in Vienna has again risen. While last year there were almost exclusively Austrian buyers, this year these account for only 58 percent; the rest is made up of 20 percent German buyers and 22 per-cent international buyers.

Another interesting aspect is the fact that the rental fees for office space in the city centre are rising. Top rents here are currently around 23.5 euros per square metre

Das RIVERGATE ist LEED Gold vorzertifiziert und zeigt damit den Trend in Wiens Büromarkt zu ökologischen projekten. rIVErGaTE has lEEd Gold status and is an example of Vienna’s of-fice market trend towards green building projects. FO

TOs:

ru

pEr

T sT

EIn

Er, b

EIG

EsTE

llT

Real estate

28 Succeed special 02/11

Page 29: SUCCEED special ExpoReal 2011

ist, sind von den 16.000 Quadratmetern Bürofläche aktuell nur 4500 verfügbar. dafür sind aber die freien Flächen in fast jeder gewünschten Größe, von kleinen Einheiten bis zu 1800 Quadratmetern auf einer Etage, miet- bzw. aufteilbar. Auch das Interesse der internationalen Inves-toren an Immobilien in Wien ist wieder gestiegen. Waren es letztes Jahr fast ausschließlich Österreicher, die kauften, so machen sie nunmehr lediglich 58 Prozent aus. der Rest

and are the highest in all of Vienna. By the end of this year, however, this figure could climb slightly. This has less to do with an increase in demand than with a reduc- tion of space. Because of the great demand for residential

MAR

K &

MAR

K

Die Zufriedenheit unserer Kunden ist ein verlässlicher Indikator für die Qualität unseres Portfolios. Deshalb achten wir bei allen unseren Objekten auf hochwertige Substanz und aktives Asset Management. So erfüllen wir die Erwartungen unserer Mieter – und damit die Ansprüche unserer Anleger. www.simmoag.at

„Bei Investments kommt es darauf an, die Realität im Auge

zu behalten.“ Friedrich Wachernig, Vorstand

Mit dem Aspern IQ wird ein Blue Building auf den

Markt gebracht, das auch für weitere projekte –

nicht nur in der Seestadt – zukunftsweisend sein soll.aspern IQ is a ‘blue building’

that is set to point the way for further projects, not only

in Vienna’s urban lakeside development.

Page 30: SUCCEED special ExpoReal 2011

verteilt sich auf deutsche Käufer mit rund 20 Prozent und internationale mit 22 Prozent.

Als weiterer interessanter Aspekt kommt hinzu, dass die Mietpreise für Büroflächen in der Innenstadt anziehen. Hier liegen die Spitzenmieten derzeit bei rund 23,5 Euro pro Quadrat- meter und sind die höchsten von Wien. Bis zum Jahresende 2011 könnte der Wert allerdings leicht ansteigen. das hat aber weniger mit einer erhöhten Nachfrage als vielmehr mit einer Verringerung der Flächen zu tun. Auf Grund der hohen Nachfrage nach Wohnimmobilien werden Gewerbe- flächen umgewidmet und neuer, sehr teurer Wohnraum geschaffen. die Nachfrage ist derzeit „unglaublich“, zeigt sich Martin Müller, geschäftsführender Gesellschafter der J+P Immobilienmakler, begeistert, „aber es muss alles passen. das heißt super Lage, super Ausstattung, Tiefgarage im Haus und keine Kompromisse.“ das Luxussegment boomt und dadurch kommt es in der city der donaumetropole zu einem Sonderkonjunkturzyklus von Büroimmobilien, der weniger mit dem Büromarkt als mit der Nachfrage nach hochwertigem Wohnraum zu tun hat. Walter Senk

property, commercial pro-perties are being converted, thereby creating new, very expensive residential space. Martin Müller, managing shareholder of the estate agency dr. Jelitzka + Partner Immobilien, says the demand is incredible at the moment and is thrilled at this devel-opment. “But everything has to be top notch,” he ex-plains. “That means a super

location, excellent amenities, a parking garage in the build-ing and no compromises.” This boom in the luxury segment is bringing about an extraordinary economic cycle for office properties in the inner city of Vienna, which has less to do with the office market itself than with the demand for top-quality residential space.

Walter Senk

London ist neben Wien einer derjenigen Märkte, in denen auch neue projekte errichtet werden.london and Vienna are two of the markets that are seeing the construction of new projects.

Londons Immobilienmarkt gilt als volatil, in Wien sind die Risiken weitaus überschaubarer.

london’s real estate market is regarded as volatile, while the risks on Vienna’s market are easier to deal with. FO

TOs:

GET

Ty IM

aG

Es

Real estate

30 Succeed special 02/11

Page 31: SUCCEED special ExpoReal 2011

visit us at the

expo real booth A2.412

innsbruck - vienna - munich - frankfurt - budapest - zagreb - zurich

architects and engineers for excellent buildings

inserat_expo_170x220_var.indd 7 08.09.11 16:55

Page 32: SUCCEED special ExpoReal 2011

Amsterdam | Berlin | Brussels | London | Madrid | Paris | Rome | Vienna | Zurich | Aberdeen | Algiers | Antwerp | Beijing | Belgrade Bratislava | Bristol | Bucharest | Budapest | Buenos Aires | Casablanca | Cologne | Dresden | Duesseldorf | Edinburgh | Frankfurt | Hamburg Kyiv | Leipzig | Ljubljana | Luxembourg | Lyon | Marbella | Milan | Montevideo | Moscow | Munich | Prague | Rio de Janeiro | Sarajevo Seville | Shanghai | Sofia | Strasbourg | Stuttgart | Tirana | Utrecht | Warsaw | Zagreb

CMS ist Ihr Ansprechpartner, wenn es umrechtliche und steuerrechtliche Lösungen rund um Projektentwicklung geht.

EINE POSITIVEENTWICKLUNG.

www.cms-rrh.com

CMS_LawTax_CMYK_28-100.eps