story telling, proverb and idiom

Upload: frontiers-uk

Post on 14-Apr-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/27/2019 Story Telling, Proverb and Idiom

    1/3

    Using Storytelling, Proverb and Idiom with Muslim People

    By JM Bell

    Using stories, proverbs and idiom to communicate truth is as ancient as culture itself and has

    a firm Biblical basis. It is of particular importance when sharing the truth of Jesus anddiscipling amongst cultures that use these forms more than we do, but even in the post-modern West, where we are steeped in propositional truth, we ignore the Biblical pattern toour loss.

    We in the West tend to be propositional. We like to have a logical, argued and clear case forthe gospel. Paul desired to proclaim Christ clearly (Col. 4:4) and the apostles, including Paul,preached very clearly in Acts (e.g. chap 2 and 3). However, Jesus rarely used this method inhis public ministry. There is perhaps only one example: John 3:16. Mark (4:11, 12, 33, 34)points out that Jesus used parables with the crowds, but when he was alone he explainedeverything to his disciples. Parables were for those outside the Kingdom of God.

    Did Jesus want to hide the truth? Was His aim to keep the truth from those who werespiritually blind and antagonistic to the gospel? Or, did Christ not want to force them into adecision for Himself before the Holy Spirit had prepared them? (Mark 4:33 may indicate this.)Those with hard hearts will often take a story at face value and will therefore not be offendedby it. Consequently a parable would not cause them to harden their heart to the gospel further.However, for those who are open they are able to look deeper into the meaning of the parable.

    Parables can be explained (eg Luke 18:1-8) or left unexplained. The storyteller can ask thelisteners what the story means. They may get the meaning wrong; if there is an openness thiscan be corrected, but if there is a hardness then no damage is done and a relationship mayhave been strengthened by telling a story.

    Advantages

    In the Muslim context Martin Goldsmith suggests "parabolic preaching" has three advantages:

    It does not cause anger and can be used in lands where clear preaching is illegal.

    It suits traditional Muslim cultures where story telling is popular. People will travelconsiderable distances to hear a storyteller and repeat the stories far and wide. Thestoryteller can gain respect that will further the gospel. Some workers have earned aconsiderable reputation as storytellers!

    It is ideal for teaching key religious truth.

    Analogy

    Muslims often argue by analogy. Stories and picture language can be used to encourageMuslims to question their own worldview and to point them towards the gospel. Often aMuslim will argue that as there are more Muslims and because Muslims have great oilreserves, Islam must therefore be right. The story of the prophet Gideon (Judges 6-8) wasmuch appreciated by a Moroccan to whom I told the story in great detail. I suggested that thisstory showed that numbers are not the decider as far as God and His truth is concerned!Might was not right. He understood, and I expect far more easily than if Id given a philosophylesson!

  • 7/27/2019 Story Telling, Proverb and Idiom

    2/3

    Apologetics

    Stories can be used in a more apologetic way. For example, Muslims believe in four holybooks - but only the Qur'an is considered uncorrupted. To suggest that the Taurat (Books ofMoses), Zabur (Psalms) and Ingil (Gospel) are NOT corrupted a story such as the one belowcan be employed in discussion.

    There was a man who had four children. He lavished all his love on the youngest son and leftthe other three sons to grow up without discipline and they became a dishonour to the father.There was another man who had four rooms in his house. One he left for best and decoratedwith beautiful mosaics, gold and a fountain. The other three he filled with rubbish. What wouldyou say to this man?

    We would want to discuss the usefulness of the Quran, but perhaps at a later stage in ourfriends path towards coming to know Jesus. The aim of the story is not to dot everytheological i and cross every theological t but to put a spanner in the Muslims conceptualframework so that the Holy Spirit may use it to draw our friend to Christ.

    Ambush

    The Son of God: The issue of Jesus title will often be raised in discussions. The Muslimunderstanding ofSon of God is that God had physical relations with Mary. In many Muslimcountries nationals are called "Sons of the Country". One could ask our friends if such anexpression exists in the culture (making sure it does beforehand). Then one could wrylysuggest, "Oh! That means the land had sex with the man's mother!" The aim of using acultural idiom is to help transform perception, allowing appreciation that the title Son of Godmay have a different meaning. Semitic idiom from Scripture can often be used equally well inArab cultures. The disciples, James and John were called Sons of Thunder(Mk 3:17); thisdescribed their nature, not their ancestry. Martin Goldsmith has noted that in the Malay andIndonesian languages there is another expression that can be of use. The word for key is "son

    of the lock".

    Often Muslims will ask Christians questions such as "Do you eat pork?". A story can be usedto challenge a Muslim worldview and can be used to change the conversation to morefundamental questions. You could respond with Jesus comments that "What goes into aman's mouth does not make him unclean, but ... (Matthew 15:10-20), reciting the wholeconversation.

    Appendix

    Here are a few more thoughts:

    Invent your own stories or beg and borrow from others. Try stories from the Iranian (orTurkish) Sufi Muslim called Mulla Nasrudin. Bill Musk cites several stories and givesreferences. How about adapting Rudyard Kiplings "Just so..." stories?

    Don't try to make your points complex.

    Context, context, context - some stories will work well in one context and be culturallyirrelevant in another. The Story orThe Good Chinese Businessman (see below) is anexample of making a Biblical story relevant to a different culture.

    Add embellishments to the stories people like them.

    For more information: www.frontiers.org.uk

  • 7/27/2019 Story Telling, Proverb and Idiom

    3/3

    The Parable of the Good Chinese BusinessmanA story for use amongst the Maguidaons - a group of Muslim poor farmers in the Philippines.

    Maguidaon robbers often hold Chinese businessmen for ransom, so a rich Chinese man waschosen for the role of the Good Samaritan. At first the story was told in its original form.Unfortunately, because the Samaritan was from the Middle East, Maguidaons immediately

    assumed he was a Muslim! When telling a story like this embellishments and side commentsare the order of the day.

    A Maguidaon man was going from one town to another when he fell in to the hands of somerobbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead. AMaguidaon Ustadj happened to be traveling down the same road and, when he saw the man,passed by on the other side. So too, an Imam, when he came to the place and saw him, passedby on the other side. But a rich Chinese man, as he traveled, came to the place and when hesaw the man, had pity on him. He went to him, got the first aid kit out from the boot of his air-conditioned limousine and tried to bandage his wounds. With the man still half covered in blood,he put the Maguidaon in his Limousine and drove to a private hospital. He made sure thehospital staff looked after the man well and the next day paid the medical bill, giving the hospitalmore than they charged. "Look after him." he said "Keep me informed of his progress and whenI return I shall entirely settle the bill for any extra expenses".

    Dynamic Equivalents:

    Ustadj - the priestImam - the LeviteChinese man - the Good Samaritan. (The Chinese are seen as the rich community and

    they fear Maguidaons because of robbery. The original Good Samaritanwas from a despised hated community. The Good Samaritan character isnot portrayed as a Christian because the Maguidaon understanding of

    Christians is warped.)Limousine - the donkey, the transport of a rich man.Private hospital - the inn (Maguidaons normally could not afford private medicine and the

    government hospitals would not give the same quality of treatment.)

    Adapted from Luke 10 by a worker outside the Frontiers movement; used by permission.

    BIBLIOGRAPHY

    Kenneth BaileyThe Cross and the Prodigal. Pub.: IVPPoet and Peasant and Through Peasant Eyes. A Literary-Cultural Approach to the Parables

    in Luke. Combined Edition Pub.: EerdmansJacob and the Prodigal: How Jesus Re-told Israel's Story Downers Grove: InterVarsityearly chapters are particularly useful

    Colin ChapmanMuslims and Christians on the Emmaus Road. J Dudley Woodberry (Ed.) Pub.: Marc 1989.Chap. 7 The God who reveals is useful

    Martin GoldsmithIslam and Christian Witness esp. a section entitled Parabolic Preaching Pub.: Authentic

    Bill Musk

    Touching the Soul of Islam. Chap. 7 Language and Silence. Pub.: Monarch