st. anne · gina ortiz lector/lector don woeltje jaime servin diego pichardo vianca pichardo peter...

4
Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….......5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……..9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal ultimo sábado del mes a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation 1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración 1st Friday / 1º Viernes………7:30am –9:30pm Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass F E B R U A R Y 4 , 2 0 1 8 St. Anne CATHOLIC CHURCH 5th Sunday in Ordinary Time

Upload: phamkhue

Post on 02-Oct-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….......5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……..9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal ultimo sábado del mes a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation

1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración

1st Friday / 1º Viernes………7:30am –9:30pm Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass

F E B R U A R Y 4 , 2 0 1 8

St. Anne CATHOLIC CHURCH

5th Sunday

in Ordinary Time

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA

St. Anne Catholic Church | Page 2 | www.saintannenlr.org

LITURGICAL MINISTER FOR / MINISTROS LITURGICOS PARA FEB 10 & 11

4:00pm 8:00am 10:30am 5:00pm

Lorene Dumboski Sandra Rios

Osbaldo Gomez Cyndi Justice

Rocio Moreno Gina Ortiz

Lector/Lector

Don Woeltje Jaime Servin

Diego Pichardo Vianca Pichardo

Peter Bui

Marcos Peredo Angel Munoz Juan Amezcua

Altar Server /Monaguillos

Irene Dumboski

Maricela Suarez

Michael Climer

Guillermo Bruzatori

Extraordinary Ministers/Ministros Extraordinarios

Eddie Bawiec (C) Carolyn Gilbert

Brenda Suarez (C) Bella Taboada

Robert Copeland (C) Gary Uekman

Mireya Ramos (C) Wendy Atilano

Ushers/ Hospitalidad

Musician/ Música Leann Hatley Tomas Suarez Sr. Kaye Serbousek Jaime Atilano

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE LA SEMANA

Collections Attendance Actual Budgeted

Weekend of / Semana de

1/27- 1/28 457 $ 2,164 $ 4,654 Improvement Fund/Mejoramiento $ 138 $ 288 Black and Indian Missions $ 605 Year to date/Acumulado del Año: 7/1 - 1/28 -8% $132,964 $144,269 Improvement Fund/Mejoramiento $ 13,797 $ 8,928 Black and Indian Missions $ 605 Mass Attendance/Asistencia 4:00pm 80 10:30am 87 8:00am 189 5:00pm 101 (1/21/2018)

Fr. Toshio Sato, C.M., Pastor / Párroco [email protected] Fr. Ariel Ramirez, C.M., Parochial Vicar / Vicario Parroquial [email protected] Graciela Bruzatori, Financial Administrator / Administradora Financiera [email protected] Belinda Ortner, Religious Ed. Dir. / Dir. de Ed. Religiosa [email protected] Guillermo Bruzatori, Asst. Dir. Religious Ed. / Dir. Asist. de Ed. Religiosa [email protected] Ramona DeLaCerda-Ilg & Claudia Arzola, Secretaries / Secretarias [email protected] Patricia McKinley Pastoral Care / Ministro para los ancianos Don Woeltje Pastoral Council Chair / Presidente del consejo Parroquial Juanita & Ronnie Escovedo Catholic Youth Ministry / Ministerio Juvenil

When we suffer from pain, physical or psychological, our body cries out for healing like Job. We all need a commu-nity where we can feel safe to open the wound and be healed. It only takes one person to show love. Tweeter quenches a temporal, superficial thirst. Gossip kills others and degrade own dignity. Nothing more authentic and powerful than one person’s presence to another out of genuine care and love. This builds up community of faith in Jesus’ healing power regardless of age, gender, wealth, and nationality. Once healed by Jesus in the presence of car-ing person, we have no choice but serve others and spread the good news with joy like the mother-in-law of Simon. St. Anne attracts and welcomes EVERYONE from all the background to preach the kingdom of God as Jesus did. You are living proof of it. So, thank you. Fr. Toshio, C.M.

Cuando sufrimos dolor, físico o psicológico, nuestro cuerpo clama por la curación como Job. Todos necesitamos una comunidad donde podemos sentirnos seguros para abrir la herida y ser sanados. Solo hace falta una persona para mostrar amor. Tweeter sacia una sed tem-poral y superficial. Los chismes matan a otros y degradan su propia dignidad. Nada más auténtico y poderoso que la presencia de una persona a otra debido a la genuina atención y amor. Esto crea una comunidad de fe en el poder sanador de Jesús sin importar edad, géne-ro, riqueza y nacionalidad. Una vez sanado por Jesús en presencia de una persona afectuosa, no tenemos más remedio que servir a los demás y difundir las buenas nuevas con alegría como la suegra de Simón. Santa Ana atrae y le da la bienvenida a TODOS los antepasa-dos para predicar el reino de Dios como lo hizo Jesús. Eres la prueba viviente de eso. Así que gracias a ustedes. P. Toshio, C.M.

FR. TOSHIO SATO, C.M., PASTOR / PÁRROCO

WEEKLY MASS OFFERING / OFRENDA SEMANAL “ST. ANNE IS YOUR HOME”/“SANTA ANA ES SU CASA”

To maximize the use of our limited space and assure safety on campus, St. Anne asks the leader(s) of any group who meets in Church, Mary’s Hall, Joachim house, parking lot and at Holy Family Center (parish of-fice), to notify the secretary at the parish office through email at [email protected]. New group needs permission from the pastor. You can check the availability in the calendar on our website, saintannenlr.org

Para maximizar capacidad de uso de nuestra espacio limintado y la segu-ridad en el campus, Sta. Ana pide al líder(es) de cualquier grupo que se reúna en la Iglesia, el salón, casa San Joaquín, estacionamiento y en Centro de la Sagrada Familia (oficina parroquial), que por favor notifi-que a la secretaria por correo electrónico a [email protected]. Si es un nuevo grupo necesita permiso del pastor. Puede verificar la disponi-bilidad en el calendario en nuestro sitio web, saintannenlr.org

Sat/Sáb Feb 3 4:00pm Regina Skretkowicz+

Sun/Dom Feb 4 8:00am Ashlynne Wilson+

10:30am George & Opel Lensing+

5:00pm Parishioners / Parroquianos

Tues/Mar Feb 6 6:45am Priest Intention

Wed/Mié Feb 7 6:00pm Priest Intention

Fri/Vie Feb 9 6:45am Ronni Dumboski

St. Anne Catholic Church | Page 3 | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

Thank you for celebrating Mass with the St. Anne’s Catholic Community today! If you would like to register as a new member or you need to make updates to your contact information, please contact the Parish Office.

¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad de la Iglesia Católica de Santa Ana hoy! Si le gustaría regis-trarse como nuevo miembro o necesita actualizar su información de contacto, por favor comuníquese con nosotros en la Oficina Parroquial.

RCIA & RICA ARE YOU SOMEONE OR DO YOU KNOW SOMEONE WHO…/ERES ALGUIEN O CONOCES A ALGUINE QUE…

Has expressed an interest in becoming Catholic?/¿Ha expresado interés en convertirse en Católico?

Has a child over the age of seven who has not been baptized?/¿Tiene un hijo de mas de siete años de edad sin bautizar?

Was baptized Catholic as a child, but has not celebrated the Sacraments of Confirmation and Eucharist?/¿Fue bautizado de niño pero no ha celebrado los Sacramentos de Confirmación y Eucaristía?

For information please contact Belinda at / Para obtener información, contacte a Belinda al 501-753-3977, [email protected]. En Español contacte P. Ariel at 501-753-3977, [email protected]

PARISH RELIGIOUS EDUCATION (PRE) / EDUCACIÓN RELIGIOSA Pre-K through 12th / Wednesdays at 6:30pm at the MVL-VLM Center/

Pre-K a 12 / Los miércoles a las 6:30pm en el Centro Misionero No PRE sessions on Ash Wednesday, February 14th /

No hay sesiones PRE el Miércoles de Ceniza, 14 de febrero

WELCOME TO ALL! / ¡BIENVENIDOS TODOS!

FIRST COMMUNION / PRIMERA COMMUNION

2/4/18 9:15-10:15am HFC-candidates/ candidatos Mary’s Hall- parent/salón -padres 2/11th No Session-Mardi Gras celebration 11/2 No hay sesión, habrá celebración de Mardi Gras

Using the highly-acclaimed Augustine Institute programs Symbolon and Forgiven: The Transforming Power of Confession, A Lent to Remember explores the ways God reaches out to each of us with his mercy. Through Christ’s suffering on the cross in the Paschal Mystery and his perpetual reception of his people in the Sacrament of Reconciliation, God makes his love, his very self, present to us in the world. By reflecting on the Paschal Mystery and making a step-by-step examination of the Rite of Confession, A Lent to Remember communicates God’s invitation to each one of us to come experience

his indescribable love this Lent. Join this 4 week parish wide study in Mary’s Hall beginning Tuesday February 20th 6:30-8:00pm. Signup sheet is in the vestibule. For more information, call the parish office or email [email protected].

Join this 4 week parish wide study in Mary’s Hall beginning Sunday February 18th after the 5:00pm Mass Signup sheet is in the vestibule. For more information, call the parish office.

A través de las muy aclamadas series originales del Augustine Institute, Symbolon y Perdonado: El Po-der Transformador de la Confesión, Una Cuaresma Inolvidable explora los caminos por los cuales Dios sale a nuestro encuentro con su misericordia. En el sufrimiento Pascual de Cristo en la cruz y con sus brazos abiertos a todos los que lo buscan en el Sacramento de la Reconciliación, Dios se hace presente con todo su amor y todo su ser para el mundo entero. Reflexionando el Misterio Pascual y llevándonos paso a paso por el rito de la confesión, Una Cuaresma Inolvidablenos recuerda que Dios se acerca a cada uno de nosotros durante la cuaresma para que experimentemos su amor infinito e indescriptible.

Únase a este estudio parroquial de 4 semanas de duración en Mary's Hall a partir del domingo 18 de febrero después de que la hoja de inscripción masiva a las 5:00 pm esté en el vestíbulo. Para más información, llame a la oficina parroquial.

FORMED.ORG This Lent: A Parish Wide Study /Esta Cuaresma:Estudio Parroquial

CONFIRMATION / CONFIRMACÍON 2/4/18 9:15-10:15am Mary’s Hall-candidate /candidatos Retreat 2/11 at St. John’s Center 10:00am-4:15pm Retiro 11/2 en Centro St. John’s 10:00am – 4:15pm

CYM meets every Monday 6:30pm-9pm in Mary’s Hall. All youth are welcome. For more information, contact Ronny or Juanita, 626-5806

CYM / CATHOLIC YOUTH MINSTRY MINISTERIO JUVENIL CATÓLICO

CYM se reúne todos los lunes de 6:30 p.m. a 9 p.m. en el salon Todos los jóvenes son bienvenidos. Para mas información pónga-se en contacto con Ronny o Juanita 626-5806

St. Anne Catholic Church | Page 4 A |

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

| Page 4 B | www.saintannenlr.org

IN OUR DIOCESIS/EN NUESTRA DIOSESIS

PARISH COUNCIL ELECTIONS / ELECIONES DEL CONSEJO PARROQUIAL

BLACK AND INDIAN MISSION COLLECTION, 1/27-28/1

27/1-28/1 COLECTAS ANUAL PARA LAS MISIONES AFROAMERICANAS Y INDIGENAS

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

PARISH COUNCIL ELECTION Parish Council elections take place following all Masses this weekend. Thank you to all parishioners for your active in-volvement with the election process. Newly elected mem-bers will be announced in next week’s bulletin. Please remember, you can only vote if you are a regis-tered parishioner age 18 or older.

LA ELECCIÓN DE CANDIDATOS DEL CONSEJO PARROQUIAL

Las elecciones del Consejo Parroquial tienen lugar después de todas las Misas de este fin de semana. Gracias a todos los feligreses por su participación activa en el proceso electoral. Los miembros recién elegidos serán anunciados en el boletín de la próxima semana.Recuerde, solo puede votar si es un feligrés registrado de 18 años o más.

The High School Tuition Aid Fund was established by the parishes of the Central Deanery to financially assist regis-tered, active and qualifying parish families who are unable to pay the full tuition cost for Catholic High School for Boys, Mount Saint Mary Academy. Applications are now availa-ble at the Parish Church Office. Applications must be sub-mitted to the Parish Office for pastoral approval no later than Friday, April 20, 2018. In addition, all families seeking tui-tion assistance from the Central Deanery High School Tui-tion Aid Fund must apply online with FACTS Tuition Grant and Aid (https://online.factsmgt.com/aid) by April 20, 2018 before Central Deanery High School Tuition Assistance Ap-plications can be considered for processing. (An application fee per family for processing FACTS Applications will ap-ply). Call the Church Finance Office with any questions.

El Fondo de Ayuda para el Matrimonio Escolar fue estable-cido por las parroquias del Decanato Central para ayudar económicamente a las familias parroquiales registradas, acti-vas y calificadas que no pueden pagar el costo total de la matrícula de la Escuela Preparatoria Católica para Niños, Mount Saint Mary Academy. Las solicitudes están ahora disponibles en la Oficina de la Iglesia Parroquial. Las solici-tudes deben enviarse a la Oficina Parroquial para su apro-bación pastoral a más tardar el viernes 20 de abril de 2018. Además, todas las familias que soliciten asistencia para la matrícula del Fondo de Ayuda para la Matrícula de la Secundaria Central Deanery deben solicitarla en línea con FACTS Tuition Grant and Aid (https: //online.factsmgt.com/aid) antes del 20 de abril de 2018 antes de que se puedan considerar para su procesamiento las solicitudes de Asisten-cia de Matrícula de la Escuela Secundaria Central Deanery. (Se aplicará una tarifa de solicitud por familia para el procesamiento de aplicaciones FACTS). Llame a la Oficina de Finanzas de la Iglesia si tiene alguna pregunta.

CENTRAL DEANERY HIGH SCHOOL TUITION AID FUND School Year 2018-2019 / EL FONDO DE AYUDA PARA EL

MATRIMONIO ESCOLAR PARA 2018-2019

2/10-2/11 2018 CATHOLIC ARKANSAS SHAR-ING APPEAL / 10/2-11/2 2018 LA CAMPAÑA CATÓLICA DE ARKANSAS A COMPARTIR

Charity should begin at home is an old proverb, and for Cath-olics across our state, charity really begins at CASA. The Catholic Arkansas Sharing Appeal (CASA) is our annual campaign to fund a multitude of projects around our diocese. You name it and it is probably supported by CASA; Catholic Schools, a charitable Medical Clinic, Youth Ministries, Sem-inarian Education, Disaster Relief, Adoption Services… the list is almost endless. Together, we can make a difference right here at home. Return your CASA Gift/Pledge in the envelopes provided.

La Caridad debe comenzar en el hogar es un Viejo proverbio. Y para los católicos en el estado, la Caridad verdaderamente comienza en CASA. La Campaña Católica de Arkansas a Compartir (CASA) es nuestra campaña anual para financiar una inmensidad de proyectos en nuestra diócesis. Nombrelo y probablemente es un proyecto apoyado por CASA; Es-cuelas Católicas, una Clinica Médica caritativa, Ministerio de Jóvens, Educación para Seminaristas, Ayuda de Emergencia, Servicios de Adopción...la lista casi nunca termina. Juntos, podemos hacer la diferencia justo aqui en casa. Regrese su Ofrenda / Promesa de CASA en los sobres proporcionados.

Thank you to all our parishioners who contributed to the an-nual Black and Indian Mission Collection last weekend. For more information go to www.blackandindianmission.org

Gracias a todos nuestros feligreses que contribuyeron a la Colecta Anual Misión Afro Americanos y Nativo America-nos el fin de semana pasado. Para obtener más información, vaya a www.blackandindianmission.org

ASH WEDNESDAY SCHEDULE / HORARIO DE MIÉRCOLES DE CENIZA

On Ash Wednesday, 2/14 St. Anne will celebrate Eng-lish mass at 6:45am , The Word in English at 12 noon, and Spanish mass at 6:00pm. All services will include imposition of ashes.

El miércoles de ceniza, el 14 de febrero Santa Ana cele-brará la misa en inglés a las 6:45 a.m., la palabra en inglés a las 12 del mediodía y la misa en español a las 6:00 p.m. Todos los servicios incluirán la imposición de cenizas.

ARKANSAS CATHOLIC SUBSCRIPTION DRIVE 2/3-4 2018(solo en ingles)

Subscribe to the Arkansas Catholic and be connected to the Church. The print edition is delivered to your mailbox every week for only $26 a year($24 for seniors). Or get Arkansas Catholic Digital the same day it’s published on your computer and most smart devices. Subscription en-velopes are available in the vestibule.

St Anne 2nd Annual Mardi Gras Potluck / 2o Convivio Anual de Mardi Gras. Sunday / domingo 2/11 after 8am mass / despues de misa de 8am. Refer to flyer