sources for ma entrance exam in translation studies
TRANSCRIPT
-
8/19/2019 Sources for MA Entrance Exam in Translation Studies
1/11
وس ر د یف ر ع م ی ص ص خ ت ی سا ن ش ر ا ک رو ک ن ک شرسی ل گ ن نا ب ز یمج ر ت م
) مه ج ر ت ير ظ ن ین ا ب م و لو ص Theories of Translation(
نصرد ا ب م ظنم ج ر ت س181ت205)25س(ل چا ر ت ف کن یرسسک ک ش ت مهیر یض
س انندر م
)
دروسای
(
صی ص خ ت
3
اش ب ی م
.
نجنبحتدریس د ی م ه ف تحبنجظف دارح
.
ربحمبا میخچتبم ج ر ت ظف احسایح ب م عت)ددم ج ر ت ه ل ی د ب ت ی ل حت م ت ف گ ...(تحل ی ل حت
ی م و ه ف م ن ت سه .حا ب م ردصن ا ب م ظنم ج ر ت بجدخ خچتب می ج ر ت ا را دگ ت س و ی پ ص سخا نی
ویما یق ص و ت شی احطلبداکم ب م ربسن ب ل ص ف تکنا ع))J. Mundayم ل ا ط م ننکییتکب
ه ج و ت برنتخ عشتشی ل ا ط م م ج ر ت ی ر ظ ن ط نسبرآدشم ک یم.اح جمل یتح ام
ت یدریگف ر ت ش ی ب جحریبوردصا صت خ راد.اح یسددرینیارشل ا ق م بیا ودس
ی ص ص خ ت بتارراد.دجی ت ن بجو نکدکالتساتعبت طدریاک یشم یدم ص و ت شی م
افمز صدریبک ادخت شد
.
ب ا ن م ه ن ش ی پ دیردبعنتا
:
Introducing Translation Studies: Theories and Application- Jeremy Munday- 3rd
2012-editon
Translation: An advanced resource book- Basil Hatim and Jeremy Munday- 2004
Principles and Methodology of Translation- Hossein Mollanazar- SAMT- 10th
impression- 2008
تت ال ا ق م هع و م ج م :یسا ن ش هم یشی2ج د ن ا مه – دا ز ـ ح ر ف هن ا ز ر ف رت ک د :شش و ک هب – مـ ل ق ا دـ ل ی تا ر ا ـ شت ن ا –
پ اول – 1383چا
وجب( یبت ی غت اییید یحتمج ر ی و اهت د ی د ج ب ا ن م ه ن ش ی پ دریه عت ل ا ط م ی ی ا م ر ف ب .(
که ید ش ا ب هت ش ا د هجو ت یز با ت ک (كرا م و ی ن )رو ک ن ک عب ا ن م زا لا س م ا زاش فذح:
A Textbook of Translation- Peter Newmark- 1988
انکتا یم ر ت م ه م تکدکن خ)اس25ا(اس15کس)92و)90,91خیسسدیسک ب
نصا ا ب م ظنم ج ر ت ایتکطشس.ون انکتاتا ک تيم شی ب ه ل ص ف 1ت9مرجو هت د و ـ ب
صاز فیکرتنهنی10ف سل ف ن ی ا ت سوتلی م ا ی ن ب مرجو نکحطت کت.سدبک یربدکممن
ایکتا آویب نکسهبحت.س(!)خیاسمهکتیخبخکسیشد دیک رصب
ناجملیکدبو م شی د ن دصرسات ش و ن شن ی وگ آلمجی س ر پ شس.ادبلطیا وجب ت
نشتدا شا ب کیتکریا عمهطبیکردبب ل ا ط م ک.ک نیکری ا ن ی ب زی کدآم ا م ت کنی
عکتا ل ا ط م شی گیکریگم ن ی ل ک کدآمتکنیبهن د ن و ی پ ی م یهف هدرکلم
او نیجطلد ن ک یم)یس هارب ت س ت ک نجما – کن و م ن کذ ننآدکم سی و ن ی س ر پ شس-ر
-
8/19/2019 Sources for MA Entrance Exam in Translation Studies
2/11
تو ی م ابرتحبیم یه ه ا ف م لکس ویسترهمید.)داپا یق ک ا ت شی شطلبداکم منق ل وه رکدص ف
انکتاو وببسشمطم ناخ ن ک رب دیحع ل ا ط م تکبشی م ه دظنتشن شا ب کـــهی ر ظ ن
هچدر ا گ ی ا ج ایش عیداراقنق و م ج م کاخ شیب نه.سنق شی پ گیدیمهرتسدن
ه ص ال خ س ی و ن س.مهطکشرشخبخیتکتک دن ر ا د پالمعصالخس ی و ن آی ا ف ی ب س.م
ا ه ن ش ی پ شی نطیرخخالصطلبدام سی و ن ب
:
وجب نکبت یبوعی ر ظ ن طمشدتکبما س
نا م شی د ن اینیمهدر ا د یح نایهبصف م شی د ن ا)یی ر ظ ن (ع ل ا ط م م ج ر ت ص چههیخت دن
بیکتیا ا ن م رگیف ر ع م شدبرآی ب ا ی یمبطصالخینآن سی و ن )یی ر ظ ن (یددشینک.الثم
نو حهاع یتصف ننم و گ ن ی شا بسمر:ب و ک ا ی نن وت ن یپم ل وه ی ر ظ ن پ و ک سیتخان ــــش درــــکیورتک م
یک ز پ ی ال ...
یت)کتا م ه ا ظا ح ل زا)تکیتح-نامسکدوقبی ضو ت ت ش ی ب تس احگ ب م تکنا یپم .دازم
نکدر دک لممطکتیااس2ل1خیسچن سا ور ک ن ک رد ما شـد92شد ا رح ـ ط با ت ک نیا زا لا و س ت .هف
لب ا ط م اتک
کماین سشایسمانکتم سیپا هارب ش س ر پ مشاتکنا شیافکتیديم
.
رشنیکتیا عشیسشدینکاس ل ا ط م آیا نب ن ا م تکنا اشم کردهمب(ب ی
و ک ذ م (.دیتکبرده1ت14خبAمرجو وج.ست یشتدت شا ب بکن نی ا ش و پ م ه بـ ل ا ط م یتک
انکتبا دینکمسیم سیج لبنیرب ا طم تکنا ان-حتیکت.سشضافم مانم
ترا ی م ن اجتکخخابسحد ر و آ بعهولغحا ب م یدتکتنعن ت سه تف ا یمنه
یجد.ساشهآابعینهمثا ت ن ی ص و ت شی عابم ل ا ط م یدتک)کی ر ت ی ل صتکص ص خ ت
مشتر ج ر ت م ن ت سه (متحدکهضحرکر ملبت.کنیش ج ر ت تکیتح-نامیندتکجو م
سا
.
یخگ مهیم ج ر ت آریه هیبکنیدستفآاکماعنبصلکتکندحتمکنیت
نو گکنرصلکتاع !یان
عيبعکتا و م ج م اقمدهش ی د ن م ج ر ت س ا ن ش س.دکن طاس2ل1کتیاخیسدک
لهشبکتید.شد ا ق م خ لخصبوب ا ق مل وماو نکسحطنظرمششسد ک
وجب.سبـــوده نکبت تسفبکتیی ش و ن شسی صو ت شی قاحتمم لخصب(شیم ا ق م
ه م ج ر ت ن ی ش ا م (بقخننو متش ا ه ب قابنا رطنیمانکتام .شب
نکدکسنظمکتخکتا الخیسسک س در ) ال و س ک ا ی هن ت 92دـش رح ـ ط (س.خنسص ف
نکابکتیول یک ا ف ک ن ک یم.بتکی چی پ اطی ت سی ن حا ب م آبان ا س ک کبم ج ر ت لمع
ر پ ی م ادنیفمس.کنهمیتکربرتحتی اطب.کداربخالصبچندام یشتدخ شا ب ک
رصگا هنیبخرکتیهمثحتمیداف ن ی ر م ت آرحینک.
اندابه ب ل طکصر عابکافف ل ا ط م یب ا ن م رنانه ن ش ی پ شی میبم یه ت ر ت ف ر ع م ب ا ن م رخ .ننب
سیرمدر ثدر حا ب م کدکن یخیسچنک ر ت ش ی ب ساهربخص ادخت یبند ت رت ایقا
-
8/19/2019 Sources for MA Entrance Exam in Translation Studies
3/11
ند ت سه :
ثیدتع)1 أ ت عمد
ن)2 ا ب م ع ل ا ط م م ج ر ت ش منق ل وه
3(
ه ل ی د ب ت دم ج ر ت
)Shifts(
عنحرمدر ل ا ط م یردیا عوشمبب ل ا ط م ادبلطجو عطلداگ.کت ل ا ط م ردرا
ه ر و دت سب ا ت شوکدشا هتب عبفقراودوسب ل ا ط م مال دودوادازبپمهنکارگع
ـد ن ک عو ر ـ ش ار ندز ست تخخاودورابرمهدورلیلهبطلبداگم.ت ندکن شا ب م ا ن ر ب ی
تکمی نی گن سشی ایطلبدایدم عبکننسعب ل ا ط م ت قی م عامهرودسخنشوبس بتکنننت
ه ج و ت بمح انباقوم احهم ب م رفت ف رگ ن شا ب هه ت س ت ط و ب ر م رککدن شا ب .می ص و ت شی بم
ه ج و ت بجحابم و ه ف م بدیس صاحتمدر تف سب ا ت باخنیردفتسدینک.
ته ک ن گیدمرردصن ا ب م ظنم ج ر ت یسکادلطیا طلهب وجبرم نظرمکتبت
گییا میدب ی ه ا ف م جادنکدب ا ن م ل ت خمصماهفتمتادن.بنعاثملی ر ع ت فا )(contextب
انکتدر یبم ر ع ت یمههف ظکتدم ن ال م یتحی)بس ا ن ش (فتورادهکاای
ا گ د ن سی و ن نفابراازییخی ر ع ت کهدن.
ماب(کدر ا م ت ورد(هن شی پ شیادبلطیپاغع ل ا ط م باکن هحتمرک ت س ت کن ربک هبم
س هبردر خ س ا پ ح ی ر ش ت آبسننکتاییر عشیط ل ا ط م بانرشش ه ع ل ا ط م ن م ف د ه ش.
ته ک ن د ا ه ن ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ شی پ /خدمریرد:تحکم نکتال ه ر ف ف ی ص و ت ح ال ط ص ع ل ا طم ج ر ت )م ج ر ت :فزن
ز ح ر ف داض ر م ال غ ی و ج ت مدلبر-ش ابقلیلرانت ت ک نی ن چ م ه و (ه م ج ر ت تا ع ل ا ط م رد دي ی ل ک تا ح ال ط ص
اده ز می ر ک هل ا دب ع و د ا ز ح ر ف هن ا ز ر ف :هم ج ر ت ) – (ه ر ـ ط ق رش ـدتهیرن ی ن ک ـتگب ل طم ردهیه ـ ج و ت م رو ـ ک ن ک عب ا ـ ن م زا
را با م د ی د ش ن .دی ب ا ی ب ار هط و ب ر م تا ح ی ض و ت گن ه ر ف ود به این عه ج
ات ع ال ط سب ک ي ربر ا ب ر د رت شی ب :دی دن و ی پ ب ری وه ز ر گ ه می ب ج ر ت م دشر یسا ن ش ر ا ک رو ک ن ک عب ا ن م ي
https://www.facebook.com/groups/English.MA.93/
ید ش ا ب
فق و م
فی ر ش ا هدا ز يد ه م ا م ی ن
ایی) ب طا ب ط هم ال ع ه ا گ شن ا د یم ج ر ت م دش ر ا یسا ن ش ر ا ک يو ج ش ن ا د )
ان ت سب ا ت 1392
-
8/19/2019 Sources for MA Entrance Exam in Translation Studies
4/11
وس ر د یف ر ع م ی ص ص خ ت ی سا ن ش ر ا ک رو ک ن ک شرسی ل گ ن ان ب ز یمج ر ت م
اسژو ن ش )(Lexicology
س سواژدر ا ن شس
226
ت
235)10
اس
(
ترچ ف کن یرسسک ک شت مهیرضیرد
)
انن م
ر ی ا س وردص ص خ ت (3شا ب ی م .جحیردبس تسکدروسایبن د م ع ل ی ل حت تحظف .سح
بع ا ن م ه ن ش ی پ دیردبنتا:
English Morphology plus Word-Formation Processes in English & Persian - Gholam-Reza
Tajvidi- 2nd Impression- SAMT – 2008
اخکت ش-شفیتآکت-سفبس -1388سمرانت
نکت ا ب م صژاو-تکیق ا ق ش-ش -1389سمرانت
امدریا بحدش یشم تم):1م خا س ژاودبفسسی ل گ ن 2(فه د ن ی ژاوسزدبفس
سا ی ل گ ن کهدح فکتسدمب ر ع م شکتاشی تظدریدقود.م وجبطلدارومن بت
هدا ه ت س ن خاحا ب م خا یسهبدزسواژهینفواژس ل گ ن فستبنژاوهری ل حت نک
هفکندرهآاجا د ن ی یخدخا یهآس خ ش ت ه
.
هشفکتدر ل ص ف 567دتکق ا ق شه ل ص ف 2457دتکی و ج ت رده1ت7خب
سبخ4ت1هدرسفا ی ل گ ن مرجو نکاسحطت نه.داراقک شی پ شی علب(شفکتم
احطر ب م وتحضت م ظ ن م (بنعاتکیاپ ختنشیاسبا ن مپاخنیتکع ل ا ط م نوش.
نی ا ش و پ م ه یدیبتککذ ردجم ا د با ن ب یبخنیقتکق ا ق شخندتکگییس تب ع ی ر س
ش رومپی
.
ته ک ن گییسکگادلطحا ب م بر اخبم هفواژس د ن ی ژاوسزدردبس ا ن ش رببو خ
تیا ف رگ شا یتب خیسنصکسنم نکدرب اسک کتهپ ار. ن ب ر د هج و ت لب ا ق يس در ي
ژه ا و (یسر ا ف نا ب ز یسا ن ش هژ ا و بتک) اال بع ب ا ن م زا ما د ک چیه زا ری خ ا ل سا سه در که است اسی این ن ش و تسا ه د ش ن حرط لا و س
-
8/19/2019 Sources for MA Entrance Exam in Translation Studies
5/11
می طرح یسی ل گ ن ا یسا ن ش هژاو زا رگ ی د یم ی ن و یسر ا ف یسا ن ش هژ ا و زا تال ا و س زا یم ی ن نآ زا ش به اتا پی جه و ت اب ام کهشد. ا ن
به رغم به ایی ب طا ب ط هم ال ع ه ا گ شن ا د ار یسر ا ف یسا ن ش هژ ا و بتک نا ن چ م ه ر و ک ن ک عبا ن م ند ر ک زو زور ودج ادي خ ه ن ش ی پ عب ا ن م
می اد ه ن ش ی پ دن ر ا د یف ا ک تص ر ف هک انی ب ل طو ا د هب است ه د ر ک یف ر ع م .دن ن ک ن تل ف غ ب ندن این کت ا و خ زا دو ش
ض ع ب دخر یب ه ا ف م )الث نکم انوایینمحسبرستهاتکجضافوحی نکیگ نهی رمضب
کو نآزاات ت سه یوتس نکیب فن"نکی"ی ی ر صت سیژاوس فهکتمی)ب ر ع م شت ا ضق ا ن ت ج
رد ا د .با ن ب یی صو ت شی نکبعلب(طلدام ندی و گ نی مدر ظمیا ن بح ا ص اتخظنجراد(هد
ید ق ع رمظندتششا ییااکهسبلسگتب ا ق ع طشدلطتبنبآهس .هپا
حو عن ل ا ط م س نهدرینت ن ا م یاسوردص ص خ ت س.نع تدوردطلبداگی سب ا ت ع ل ا طم ر
ندکغآ شا ب ته عبفقراودوسب ل ا ط م مال لارگع ا طم هم)دصردتشمفاک(صالخ
ر هدودواندابپدارب ت س ت ث حب م ربسننک.لگای ی ا پ ی م صت بع ل ا ط م ت ف رگ ن شا ب ت س ی ا ب
عبمهم ل ا ط م س سدر ننیت ن زب .
ماب(کدر ا م ت ورد(هن شی پ شی عغاپیطلبدام ل ا ط م باکن هحتمرک ت س ت کن ربک هبم
هبردر خ س ا پ ح ی ر ش ت آبسننکتاییر عشیط ل ا ط م بانرشش ه ع ل ا ط م ن م ف دهش.
ات ع ال ط سب ک
ربر ي ا ب ر د
تر شی ب
:ید دن و ی پ ب
یر ز
وه ر گ
ه ب
می ج ر ت م
رشد ی سا ن ش ر ا ک
ور ک ن ک
بع ا ن م
ي
https://www.facebook.com/groups/English.MA.93/
ید ش ا ب قف و م
فی ر ش ا هدا ز يد ه م ا م ی ن
ایی) ب طا ب ط هم ال ع ه ا گ شن ا د یم ج ر ت م دش ر ا یسا ن ش ر ا ک يو ج ش ن ا د )
ان ت سب ا ت
1392
-
8/19/2019 Sources for MA Entrance Exam in Translation Studies
6/11
وس ر د
فی ر ع م ی ص ص خ ت ی س ن ش ر ک
ور ک ن ک شرسی ل گ ن ن ب ز
جمی ر ت م
ر لسب ب ق م
)(Contrastive Analysis
س لسبدر ب ا ق م اس
216
ت
225)10
اس
(
ترچ ف کن یرسسک ک ش ت مهیر دریض
ن( ن ا م یا صدروس ص خ ت (3شا ب ی م .جحیردبس تسکدروسایبن د م ع ظف لحتح ی ل حت
ب.سا ا ن م ه ن ش ی پ دیردبعنتا:
Contrastive Analysis & Error Analysis- Mohammad Hossein Keshavarz- 3rd edition-
2012
Contrastive analysis of Persian and English & Error Analysis - S.M.Ziahosseiny- 3rd edition
- 2009
)
وجب یبت ی غت اییید حتمج
ی ر ی و ته د ی د ج
ب ا ن م ه ن ش ی پ دریه عت ل ا ط م ی ی ا م ر ف ب
.(
امقوددریا فهدش یکلم ل حت ل ب ا ق م ا)(Contrastive Analysisی ز ج ت ی ل حت ه ا ط خ )Error
(Analysisسکاح یحتمدعلمل ز گ ی ا ج الشس.ادلطیا نب ی شی پ ظنیتی ه ا ف م ی ی ز ج
فهدیااکهر انجرم عگ ل ا ط م نکبمیی ا ع م کبههیایدجو اششتدت لی.ب
ی ظ ف ح -ل ی ل حت بدیردیسکبنعاثم)دخب(EAادلطیا شب یمن ا ه ا ط خ رکبم
کب ت ر م شی اششتدهددم ینبتت)حفظ(ب ا ط خ رکدصرساکن شکنسبهشکک آمن
برا ا ی ب )ل ی ل حت (.
ا ه ن ش ی پ شی م
(ورکشکتبتتلیب خا س ت م ظ ن م
(ایکتاعنب نضیکتسپاپ ی سح ع ل ا ط م
ل.شو ا طم یدتکن ا ش و پ م ه یدادنب ا ن ب یبخنیقتکش رزک نضیکتنخو ی سح ق
یدیز گ ی م ن .احلشي لار ا طم یردی چی پ ن ت سی ن می ه ا ف م لص)ن ن ا م ه ه خ س ن ل ت خم ی ض ر ف
ر لسب ب ا ق م ي لا سل س متشرانا یب ض ر ف بنهبم...(یا وببب یخ م هف نو .ش
ته ک ن گیدمریدتکیسکادبلطمتحثمهوردتمتکربقخ درهیننب
ب ل ا ط م رتت یشح نکهم ههبی ا ش م شصرساکن کرک میای اعنب(سکتمتهمثه
نک223225هاس:بکنیجعممثا نک159160هاسی91ک .)89ک
سیرمدر ثدر حا ب م کدکن یخیسچنک ر ت ش ی ب ساهربخص ادخت یبند ت رت ایقا
د ن ت سه :
لسبکلی)1 ب ا ق م ا)ماشتچخیه ه خ س ن CAHل سل س تشرا(
-
8/19/2019 Sources for MA Entrance Exam in Translation Studies
7/11
ان)2 ب می ز ج ت ی ل حت ه ا ط خ )ماشفتوهطخبتشهیمهه ا ط خ کب(EA
یس)3 ا ق م ه و گ ل ن ا م ت ف گ ددب
حو عن ل ا ط م س نهدرینت ن ا م ه یا صدروس ص خ ت س.نع تدوردطلبداگی سب ا ت ع ل ا ط م
شندکغرا هتا عبفقراودوسب ل ا ط م مال لارگع ا طم هم)دصردتشمفا )ک
ه ص ال خ برادپبادناودوده ت س ت ث حب م ربسننک.لگای ی ا پ ی م صت بع ل ا ط م ت ف رگ ن شا ب ت س ی ا ب
عبمهم ل ا ط م س سدر ننیت ن ز ب .
ماب(کدر ا م ت ورد(هن شی پ شی عغاپیطلبدام ل ا ط م باکن هحتمرک ت س ت کن ربک هبم
س هبردر خ س ا پ ح ی ر ش ت آبسننکتاییر عشیط ل ا ط م بانرشش ه ع ل ا ط م ن م ف د ه ش.
ت ع ال ط ب س ک
ربر ي ب ر د
تر شی ب
:ید دن و ی پ ب
یر ز
وه ر گ
ه ب
می ج ر ت م
شد ر ی س ن ش ر ک
ور ک ن ک
بع ن م
ي
https://www.facebook.com/groups/English.MA.93/
ید ش ا ب قف و م
فی ر ش ا هدا ز يد ه م ا م ی ن
ایی) ب طا ب ط هم ال ع ه ا گ شن ا د یم ج ر ت م دش ر ا یسا ن ش ر ا ک يو ج ش ن ا د )
ان ت سب ا ت 1392
-
8/19/2019 Sources for MA Entrance Exam in Translation Studies
8/11
وس ر د یف ر ع م ی ص ص خ ت ی س ن ش ر ک رو ک ن ک شرسی ل گ ن ن ب ز یم ج ر ت م
)(Linguisticsشن سبز
س سبدر ا ن شس206ت215)10س(ل چا ر ت ف کن یرسسک ک ش ت مهیر ندریض ن ا م )
یر ا س ورد
(صی ص خ ت
3اش ب ی م
.سبدریحج سدروسایبن و ت م ست د م ع بنجظف دارح
.کیلبت ت
فظبصر سینخح اندر امفهم ب.شمآک ا ن م ه ن ش ی پ دیردبعنتا:
The Study of Language- George Yule- 4th edition – 2010
An Introduction to Language- Victoria Fromkin et al.- 9th edition – 2010
وجب( یبت ی غت اییید یحتمج ر ی و ته د ی د ج ب ا ن م ه ن ش ی پ دریه عت ل ا ط م ی ی ا م ر ف ب .(
احث ب م ردبس ا ن شبهت س وی پ س یمنی صو ت شی احطلبام ب م ربسن ب ل ص ف تکیع ل ا ط م
ند ن ک ییتکاحا ب م یز احبدکوش)بهآو(ج ب م معب)عم ا ج سا ن شب(تخشی م
سبندبهشکدنریو ا ن شادلطیس حا.سمفیب يشل ریدسادریار
ین ر ت نی ر ی ش ردهرودکسا ن شم ج ر ت م بس ی ل گ ن س.تی ل80وحگفام ا طم دتکی
کیفر نم ا ش و پ م ه ادن.ی ر ت م ه م گژ اممتنروگسیکتی نکسعمسآدبج ک
میسسر ج ر ت م نچسیخایتکطشس.بیمهیله ن ش ی پ شی عطلبدام ل ا ط م یردر
بت
یاپکننوشیکتا م هف ل ا طم ن کیفکتاسآ کیفکتینبم احهمم ب م
سریکتا حبمهمب ی ض و ت ت لم ا ک کثمهت ش ی ب .دکیه ن ش ی پ بامعب ا ن م ک
ی ن ا ش و پ م ه ادنصن ک یمته سدیمث( پ یکتاوسب سبدر ا ن شینا سدم صدر
نی ا ب م ظنم ج ر ت (ع ل ا ط م شکنهمآگ ت م ال ع راشدپستکت لم ا ک )ن ن ا م فیک سبدم ا ن شی
یم ت ح-نا نصدم ا ب م ظنم ج ر ت (بمهاگ ت م ال ع رال ا طم ت د ی د ج )بس ایکتبن .شسب)اپ
هحتی ن ش ی پ شی لم صا ف ال ب پاخنیص ربفصلیکتاف طلهمبم کیفکتدم نیم
.شنخو
ههمیکتدر ل ص ف )بجص ههمنییمفکتد)رشب – 16ف ل ص ف )بجص -9ف
ای)بد زپر عب ل ا ط م نوش.
کی های ی گ ژ ی ختکفیک تفصخالصم ی ا ه ن سح تهدکساصف تفصهن ش و ن شبا
ه ر و دکندبارانمشس.متک سبدرربدمهن ا ن شیسکچر لعمگ ا طم آظف ح
-
8/19/2019 Sources for MA Entrance Exam in Translation Studies
9/11
ایمسا مب ا م ت ید انهپ ن(کتدشکب ن ا م تننا هب ه ن ا ش ن تینا هفب د ن ی ژاوسز
مرصبر)... و ه ف م زــــــــینردکدیه ا ش م شکدکن یادستفباساطرک ر ع ت یید پ
تبز خا ن شب ا ت ک گیسارطکدسکت د م ع ینو یترسگ کیبام یبت ه ا ف م یحصجتفد
هدکرطلداهدر ه ن ی ز گ ندسجااد)بنعاثممعجینکب:ساه209213کن 91ک
هاسیا
212213نک ک
90هاسی
148155نک ک
89(.مید یستره صو ت شی حتمطلبدام
عا ایواژیت ـانشنپکتدیمتدکره مـان هژ ا و يهت ئدکپیکتن م طم نوشکهف م
ن امستدبرهآ تیک ف رگ ن.
مه ج ر ت هودیتکهدبازجو وجبمسم یبت چی پ بندل ا طم یدتکبیه مت ج ر ت آه
سورضر .نی
سیرمدر ثدر حا ب م کدکن یخیسچنک ر ت ش ی ب ساهربخص ادخت یبند ت رت ایقا
د ن ت سه :
نح)1
عن)2 سم ا ن ش
اسآو)3 ن ش
حو عن ل ا ط م س نهدرینت ن ا م ه ردصن ا ب م ظنم ج ر ت س.نع دوردطلبداگی
ا ت سب ا ت ع ل ا ط م رغکدن شا ب ته عبفقراودوسب ل ا ط م مال لارگع ا طم هم)دصردتش
افمز ک
(هدودواندابپداربخالص ت س ت ث حب م ربسنک
.یاگل ی ا پ ی م صت بع ل ا ط م ت ف رگ
د ن ش ا ب ت س ی ا ب م ز م ه بع ل ا ط م س سدر ننیت ن ز ب .
ماب(کدر ا م ت ورد(هن شی پ شی عغاپیطلبدام ل ا ط م باکن هحتمرک ت س ت کن ربک هبم
س هبردر خ س ا پ ح ی ر ش ت آبسننکتاییر عشیط ل ا ط م بانرشش ه ع ل ا ط م ن م ف د ه ش.
ت ع ال ط ب س ک ي ربر ب ر د رت شی ب :دی دن و ی پ ب ری وه ز ر گ ه می ب ج ر ت م دش ر ی س ن ش ر ک رو ک ن ک عب ن م ي
https://www.facebook.com/groups/English.MA.93/
ید ش ا ب
فق و م
فی ر ش ا هدا ز يد ه م ا م ی ن
ایی) ب طا ب ط هم ال ع ه ا گ شن ا د یم ج ر ت م دش ر ا یسا ن ش ر ا ک يو ج ش ن ا د )
ان ت سب ا ت 1392
-
8/19/2019 Sources for MA Entrance Exam in Translation Studies
10/11
وس ر د
فی ر ع م ی ص ص خ ت ی س ن ش ر ک
ور ک ن ک شرسی ل گ ن ن ب ز
جمی ر ت م
مرمه ج ر ت
)(Practice of Translation
س مرمهدر ج ر ت س
236
ت
240)5
اس
(
ترچ ف کن یرسسک ک ش ت مهیرضیرد
)
ن ن ا م
ر ی ا س وردص ص خ ت (3شا ب ی م .جحیردبس مالسکدروسایبن ا ک ظف ب.سح ا ن م ه ن ش ی پ دی
س :اتنعبدر
An Approach to English Translation of Islamic Texts (I)- Salar Manafi Anari- SAMT – 2008
A study of Islamic Texts in English Translation (II)- Salar Manafi Anari- SAMT - 2007
جاز خیهاستمکن نطسبیبب و ش ی م ببسساهکن یهک ش ی پ رنطس
مال ا ک خش یشم عدم ل ا ط م یردسدس.ی د ن چ سسکسمس مرمهق ج ر ت یطط
و ش ی م کیلمجبفسدصرسات شون شی مم ج ر ت سی ل گ ن آده ه ن ی ز گ میادلطب
زیهمقینخو یبایههگ ر ت ح ی ح صم ج ر ت ر)کشی م ه قیقاتمتکبدشش(تسخ .کنننت
ته ب ل ا ر و ک ن ک ) ته ش ذگ ل بع92سا ا ن م بتک وس ر د ير و ئ ت تم س ق زا ()Points for Discussion(.دش حر ال ط و س ز یننی ا رب ا ن ب
.ند ن ک
جه و ت
هم
ها
مت س ق
ن ای
به
بان ل طو ا د
ود ش
می
اد ه ن ش ی پ
مباکتا ج ر ت قآهنغ ال ب ل تکودبم ج ر ت ت س و ب عسحیپی کسکبز.دازم
نکخیسسدر التيسسک ا و س بل غ ا تال ا و س اتکواخ غنهب ال ب ل طشب.
نکعلبه الدریی م ا ک ظف ردجآدکمفمکسح ا د ی صو ت شی تدم سب ا ت یودتم
تعبتتدکحفشنخکتا یغبرا ی ا پ کومش.متحمهه ه م ج ر ت سی ل گ ن رایشای
ه ل م جفسع ل ا ط م شدیه ا ش م شکخر مدبیانطلبدااب ج ر ت سی ل گ ن کیربنعام ج ر ت
خسدر نحفرآدکنت ن ک یمدصتکدخر هب ت س ت کن نرک ی ز گ یحصب ی ک رت اهد
ه م ج ر ت ت ش و ن شدتکس.یکی صو ت شی یم ر م ت ههدتکردت سب ا ت حینکسسس ت
-
8/19/2019 Sources for MA Entrance Exam in Translation Studies
11/11
و ج و م دهتکربودهودیع ل ا ط م کو ماب(کد.کنیم ا م ت ورد(هن شی پ شی طلبدام
ش عغاپی ل ا ط م باکن هحتمرک ت س ت کن ربک هبردرهبم خ س ا پ ح ی ر ش ت آبسننکتای
ق ی ر ط یشع ل ا ط م بانرشش ه ع ل ا ط م ن م ف د ه ش.
ت ع ال ط ب س ک
ربر ي ب ر د
تر شی ب
:ید دن و ی پ ب
یر ز
وه ر گ
ه ب
می ج ر ت م
شد ر ی س ن ش ر ک
ور ک ن ک
بع ن م
ي
https://www.facebook.com/groups/English.MA.93/
ید ش ا ب قف و م
فی ر ش ا هدا ز يد ه م ا م ی ن
ایی) ب طا ب ط هم ال ع ه ا گ شن ا د یم ج ر ت م دش ر ا یسا ن ش ر ا ک يو ج ش ن ا د )
ان ت سب ا ت 1392