sonda de pozo, modelo lh-10 e - disai automatic systems · 10 wika operating instructions...

60
Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones GB D F E Submersible pressure transmitter, model LH-10 Pegelsonde, Typ LH-10 Submersible pressure transmitter, model LH-10 Sonda de pozo, modelo LH-10 Transmetteur de pression immergeable, type LH-10

Upload: others

Post on 06-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

Operating instructionsBetriebsanleitungMode d'emploiManual de instrucciones

GB

D

F

E

Submersible pressure transmitter, model LH-10

Pegelsonde, Typ LH-10Submersible pressure transmitter, model LH-10

Sonda de pozo, modelo LH-10Transmetteur de pression immergeable, type LH-10

Page 2: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

2 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

GB

D

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

F

E

Operating instructions model LH-10 Page 3 - 16

Betriebsanleitung Typ LH-10 Seite 17 - 30

Mode d'emploi type LH-10 Page 31 - 44

Manual de instrucciones modelo LH-10 Página 45 - 58

© 2013 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KGAll rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.

Prior to starting any work, read the operating instructions!Keep for later use!

Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!Zum späteren Gebrauch aufbewahren!

Lire le mode d'emploi avant de commencer toute opération !A conserver pour une utilisation ultérieure !

¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!¡Guardar el manual para una eventual consulta!

Page 3: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

3WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

GB

Contents

Contents

Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.

1. General information 4

2. Safety 5

3. Specifications 8

4. Design and function 9

5. Transport, packaging and storage 10

6. Commissioning, operation 11

7. Maintenance and cleaning 13

8. Faults 13

9. Dismounting, return and disposal 14

Appendix 1: EC Declaration of conformity model LH-10 16

Page 4: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

4 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

GB

1. General information

1. General information ■ The submersible pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufactured

using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001.

■ These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.

■ Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument's range of use.

■ The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time.

■ Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.

■ The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by using the product contrary to its intended use, non-compliance with these operating instructions, assignment of insufficiently qualified skilled personnel or unauthorised modifications to the instrument.

■ The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.

■ Subject to technical modifications.

■ Further information:- Internet address: www.wika.de / www.wika.com- Relevant data sheet: PE 81.09- Application consultant: Tel.: +49 9372 132-8976

Fax: +49 9372 [email protected]

Page 5: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

5WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

GB

Explanation of symbols

WARNING!... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.

CAUTION!... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided.

Information... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation.

WARNING!... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot surfaces or liquids, if not avoided.

2. Safety

WARNING!Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate submersible pressure trans-mitter has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions.Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.

Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions.

2.1 Intended useThe submersible pressure transmitter is used to convert hydrostatic pressure into an electrical signal.

The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.

1. General information / 2. Safety

Page 6: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

6 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

GB

The technical specifications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or opera-tion of the pressure transmitter outside of its technical specifications requires the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer.

The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.

2.2 Personnelqualification

WARNING!Riskofinjuryshouldqualificationbeinsufficient!Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.

Skilled personnelSkilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge of country-specific regulations, current standards and directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.

Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive media.

2.3 Special hazards

WARNING! For hazardous media such as acetylene, flammable or toxic gases and liquids, etc., in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed.

WARNING!Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures.

Do not use this instrument in safety or emergency stop devices. Incorrect use of the instrument can result in injury.

2. Safety

Page 7: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

7WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

GB

If the serial number becomes illegible due to mechanical damage or overpainting, traceability will no longer be possible.

Explanation of symbols

CE, Communauté EuropéenneInstruments bearing this mark comply with the relevant European directives.

CSA, Canadian Standard Association®The instrument has been inspected and certified by CSA International.Instruments bearing this mark comply with the applicable Canadian standards on safety (including explosion protection).

2. Safety2.4 Labelling, safety marks

Product labelModel

Pin assignment

see explanation of symbols

Measuring rangeOutput signalPower supplyS# serial numberP# product number

Page 8: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

8 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

GB

3.Specifications

3. Specifications

Measuring ranges

Relative pressure

bar Measuring range 0 ... 0.1 0 ... 0.16 0 ... 0.25 0 ... 0.4 0 ... 0.6 0 ... 1 0 ... 1.6Overpressure limit 1 1.5 2 2 3 5 8Burst pressure 2 2 2.4 2.4 4 6 10Measuring range 0 ... 2.5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25Overpressure limit 8 10 10 10 16 25Burst pressure 10 10 10 10 16 25

inWC Measuring range 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 250Overpressure limit 750 750 750 1,100Burst pressure 950 950 950 1,600

psi Measuring range 0 ... 5 0 ... 10 0 ... 15 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150Overpressure limit 30 45 70 120 150 150 150Burst pressure 35 60 90 180 150 150 150Measuring range 0 ... 160 0 ... 200 0 ... 300Overpressure limit 160 200 300Burst pressure 160 200 300

mH2O Measuring range 0 ... 1 0 ... 1.6 0 ... 2.5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16Overpressure limit 10 15 20 20 30 50 80Burst pressure 20 20 24 24 40 60 100Measuring range 0 ... 25 0 ... 40 0 .. 60 0 ... 100 0 ... 160 0 ... 250Overpressure limit 80 100 100 100 160 250Burst pressure 100 100 100 100 160 250

When choosing the FEP cable, measuring ranges up to and including 0 ...10 bar, 0 ... 150 psi and 0 ... 100 mH2O are available.

The given measuring ranges are also available in mbar, kPa and MPa.

Page 9: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

9WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

GB

Output signals

Signal type Signal

Current (2-wire) 4 ... 20 mACurrent (3-wire) 0 ... 20 mAVoltage (3-wire) DC 0 ... 5 V

DC 0 ... 10 VDC 0.5 ... 2.5 V

Power supplyThe power supply depends on the selected output signal.

■ 4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V ■ 0 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V ■ DC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 V ■ DC 0 ... 10 V: DC 14 ... 30 V ■ DC 0.5 ... 2.5 V: DC 5 ... 30 V (suitable for battery

operation)

Ingress protection (per IEC 60529)IP 68

Permissible temperature ranges ■ Fluid

- PUR cable: -10 ... +50 °C- FEP cable: -10 ... +85 °C

■ Ambient: -10 ... +50 °C ■ Storage: -30 ... +80 °C

Submersion depths ■ Submersible pressure

transmitter with FEP cable: up to 100 m ■ Submersible pressure

transmitter with PUR cable: up to 300 m

CE conformityEMC directive 2004/108/EC, EN 61326 emission (group 1, class B) and immunity (industrial application)

For special model numbers, e.g. LH-10000, please note the specifications stated on the delivery note.

For further specifications see WIKA data sheet PE 81.09 and the order documentation.

4. Design and function

4.1 DescriptionThe prevailing pressure is measured at the sensor element through the deformation of a diaphragm. By supplying power, this deformation of the diaphragm is converted into an electrical signal. The output signal from the pressure transmitter is amplified and proportional to the prevailing pressure.

4.2 Scope of deliveryCross-check scope of delivery with delivery note.

3.Specifications/4.Designandfunction

Page 10: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

GB

5. Transport, packaging and storage

5.1 TransportCheck the submersible pressure transmitter for any damage that may have been caused by transport.Obvious damage must be reported immediately.

5.2 PackagingDo not remove packaging until just before mounting.Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair).

5.3 Storage

Permissible conditions at the place of storage:Storage temperature: -30 ... +80 °C

Mount the protection cap for storing the submersible pressure transmitter, so that the diaphragm will not be damaged.

Avoid exposure to the following factors: ■ Direct sunlight or proximity to hot objects ■ Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard) ■ Soot, vapour, dust and corrosive gases ■ Humid or wet environment ■ Potentially explosive environments, flammable atmospheres

Store the submersible pressure transmitter in its original packaging in a location that fulfils the conditions listed above. If the original packaging is not available, pack and store the instrument as described below:1. Wrap the instrument in an antistatic plastic film.2. Place the instrument along with shock-absorbent material in the packaging.3. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days), place a bag containing a desiccant inside the packaging.

WARNING!Before storing the instrument (following operation), remove any residual media. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc.

5. Transport, packaging and storage

Page 11: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

11WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

GB

6. Commissioning, operation

WARNING!Observe the working conditions in accordance with chapter 3 “Specifications”.

CAUTION!Prior to commissioning, the submersible pressure transmitter must be subjected to a visual inspection.

■ Leaking fluid is indicative of damage. ■ Only use the submersible pressure transmitter if it is in perfect condition with respect to safety.

6.1 Mechanical mountingThe protection cap protects the internal diaphragm from damage. Remove the protective cap if the medium is viscous or contaminated.

6. Commissioning, operation

6.2 Electrical mounting

6.2.1 Connection assembly ■ Use the submersible pressure transmitter with shielded cable and ground the shield on at least one end of the lead,

if the lines are longer than 30 m or leave the building.

■ When the shield of the cable is being connected, no potential differences should exist between the medium, the vessel and the ground connection of the junction box or the control cabinet.

■ Make sure that no moisture enters at the cable end.

Protection cap

Internal diaphragm

Page 12: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

12 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

GB

6. Commissioning, operation6.2.2 Pin assignment

Cable outlet 2-wire 3-wire

U+ brown brownU- green green

S+ - whiteShield grey grey

6.2.3 Setting up a voltage supplyThe power supply for the pressure transmitter must be made via an energy-limited electrical circuit in accordance with section 9.3 of UL/EN/IEC 61010-1, or an LPS to UL/EN/IEC 60950-1, or (for North America) class 2 in accordance with UL1310/UL1585 (NEC or CEC). The power supply must be suitable for operation above 2,000 m should the pressure transmitter be used at this altitude.

■ Power supplyThe power supply depends on the selected output signal.4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V0 ... 20 mA: DC 10 ... 30 VDC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 VDC 0 ... 10 V: DC 14 ... 30 VDC 0.5 ... 2.5 V: DC 5 ... 30 V (suitable for battery operation)

■ LoadinΩCurrent output (2-wire): ≤ (power supply - 10 V) / 0.02 A - (cable length in m x 0.14 Ω)Current output (3-wire): ≤ (power supply - 3 V) / 0.02 A - (cable length in m x 0.14 Ω)Voltage output (3-wire): > 100 kΩ

6.3 Functional checkThe output signal must be proportional to the prevailing pressure. If this is not the case, this may indicate a damaged diaphragm. In this case, see chapter 8 “Faults”.

Page 13: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

13WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

GB

7. Maintenance and cleaning

7.1 MaintenanceThis submersible pressure transmitter is maintenance-free.Repairs must only be carried out by the manufacturer.

7.2 Cleaning

CAUTION! ■ Prior to cleaning, switch off and disconnect the submersible pressure transmitter from the voltage

supply. ■ Clean the instrument with a moist cloth. ■ Wash or clean the dismounted instrument before returning it, in order to protect persons and the environ-

ment from exposure to residual media. ■ Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and

equipment. Take sufficient precautionary measures. ■ Do not use any pointed or hard objects for cleaning, as they may damage the diaphragm of the process

connection.

For information on returning the instrument see chapter 9.2 “Return”.

8. Faults

In the event of any faults, first check whether the submersible pressure transmitter is mounted correctly, mechanically and electrically.

Faults Causes Measures

No output signal Cable break Check the continuity, and if necessary exchange the cable

No/wrong power supply Correct the power supplyNo/wrong output signal Wiring error Rectify the wiring

7. Maintenance and cleaning

Page 14: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

14 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

GB

Faults Causes Measures

Signal span too small/drops Mechanical overload caused by overpres-sure

Replace instrument; if it fails repeatedly, contact the manufacturer.

Diaphragm damaged, e.g. due to impacts, abrasive/aggressive medium; corrosion at diaphragm; transmission medium missing

Replace instrument; if it fails repeatedly, contact the manufacturer.

Signal span varies/inaccurate Operating temperature too high/low Operate the instrument in the permissible temperature range

Deviating zero point signal Operating temperature too high/low Operate the instrument in the permissible temperature range

Diaphragm damaged, e.g. due to impacts, abrasive/aggressive medium; corrosion at diaphragm; transmission medium missing

Replace instrument; if it fails repeatedly, contact the manufacturer.

If complaint is unjustified, we will charge you the complaint processing fees.

CAUTION!If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, shut down the submersible pressure transmitter immediately, and ensure that pressure is no longer present, and secure the instrument from being put back into operation inadvertently. In this case, contact the manufacturer. If a return is needed, please follow the instructions given in chapter 9.2 “Return”.

9. Dismounting, return and disposal

WARNING!Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures.

9.1 Disassembly

WARNING!Risk of burns!Let the instrument cool down sufficiently before dismounting it!During dismounting there is a risk of residual, dangerously hot media.

8. Faults / 9. Dismounting, return and disposal

Page 15: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

15WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

GB

9.2 Return

WARNING!Strictly observe the following when shipping the submersible pressure transmitter:All submersible pressure transmitters delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.).

When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package.

To avoid damage:1. Wrap the instrument in an antistatic plastic film.2. Place the instrument along with shock-absorbent material in the packaging. Place shock-absorbent material evenly on all sides of the transport packaging.3. If possible, place a bag containing a desiccant inside the packaging.4. Label the shipment as carriage of a highly sensitive measuring instrument. 5. Mount the protection cap.

Information on returns can be found under the heading “Service” on our local website.

9.3 DisposalIncorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the country-specific waste disposal regulations.

9. Dismounting, return and disposal

Page 16: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

16 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

GB

Appendix 1: EC Declaration of conformity model LH-10

Page 17: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

17WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10

D

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Inhalt

Inhalt

Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.

1. Allgemeines 18

2. Sicherheit 19

3. Technische Daten 22

4. Aufbau und Funktion 23

5. Transport, Verpackung und Lagerung 24

6. Inbetriebnahme, Betrieb 25

7. Wartung und Reinigung 27

8. Störungen 27

9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 28

Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ LH-10 30

Page 18: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

18 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10

D

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

1. Allgemeines

1. Allgemeines ■ Die in der Betriebsanleitung beschriebene Pegelsonde wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und

gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert.

■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.

■ Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.

■ Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.

■ Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.

■ Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwendung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualifizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.

■ Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.

■ Technische Änderungen vorbehalten.

■ Weitere Informationen: - Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com- zugehöriges Datenblatt: PE 81.09- Anwendungsberater: Tel.: +49 9372 132-8976

Fax: +49 9372 [email protected]

Page 19: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

19WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10

D

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Symbolerklärung

WARNUNG!… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.

VORSICHT!… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.

Information… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor.

WARNUNG!… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße Oberflächen oder Flüssigkeiten zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.

2. Sicherheit

WARNUNG!Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass die richtige Pegelsonde hinsichtlich Messbe-reich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde.Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.

Weitere wichtige Sicherheitshinweise befinden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.

2.1 Bestimmungsgemäße VerwendungDie Pegelsonde dient dazu hydrostatischen Druck in ein elektrisches Signal umzuwandeln.

Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.

1. Allgemeines / 2. Sicherheit

Page 20: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

20 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10

D

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Druckmessumformers außerhalb der technischen Spezifikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich.

Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.

2.2 Personalqualifikation

WARNUNG!VerletzungsgefahrbeiunzureichenderQualifikation!Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschrie-bener Qualifikation durchführen lassen.

FachpersonalDas Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezifischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.

Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über aggressive Medien.

2.3 Besondere Gefahren

WARNUNG! Bei gefährlichen Messstoffen wie z. B. Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen etc. müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.

WARNUNG!Messstoffreste in ausgebauten Pegelsonden können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.

Dieses Gerät nicht in Sicherheits- oder in Not-Aus-Einrichtungen benutzen. Fehlerhafte Anwendungen des Gerätes können zu Verletzungen führen.

2. Sicherheit

Page 21: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

21WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10

D

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Wird die Seriennummer durch mechanische Beschädigung oder Übermalen unleserlich, ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich.

Symbolerklärung

CE, Communauté EuropéenneGeräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien.

CSA, Canadian Standard Association®

Das Gerät wurde durch CSA International geprüft und zertifiziert. Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den anwendbaren kanadischen Normen zur Sicher-heit (einschließlich Explosionsschutz).

2. Sicherheit2.4 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen

Typenschild

Typ

Anschlussbelegung

siehe Symbolerklärung

MessbereichAusgangssignalHilfsenergieS# SeriennummerP# Erzeugnisnummer

Page 22: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

22 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10

D

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

3. Technische Daten

3. Technische Daten

Messbereiche

Relativdruck

bar Messbereich 0 ... 0,1 0 ... 0,16 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6Überlast-Druckgrenze 1 1,5 2 2 3 5 8Berstdruck 2 2 2,4 2,4 4 6 10Messbereich 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25Überlast-Druckgrenze 8 10 10 10 16 25Berstdruck 10 10 10 10 16 25

inWC Messbereich 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 250Überlast-Druckgrenze 750 750 750 1.100Berstdruck 950 950 950 1.600

psi Messbereich 0 ... 5 0 ... 10 0 ... 15 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150Überlast-Druckgrenze 30 45 70 120 150 150 150Berstdruck 35 60 90 180 150 150 150Messbereich 0 ... 160 0 ... 200 0 ... 300Überlast-Druckgrenze 160 200 300Berstdruck 160 200 300

mH2O Messbereich 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16Überlast-Druckgrenze 10 15 20 20 30 50 80Berstdruck 20 20 24 24 40 60 100Messbereich 0 ... 25 0 ... 40 0 .. 60 0 ... 100 0 ... 160 0 ... 250Überlast-Druckgrenze 80 100 100 100 160 250Berstdruck 100 100 100 100 160 250

Bei Wahl des FEP-Kabels sind die Messbereiche bis einschließlich 0 ... 10 bar, 0 ... 150 psi und 0 ... 100 mH2O verfügbar.Die angegebenen Messbereiche sind auch in mbar, kPa und MPa verfügbar.

Page 23: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

23WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10

D

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Ausgangssignale

Signalart Signal

Strom (2-Leiter) 4 ... 20 mAStrom (3-Leiter) 0 ... 20 mASpannung (3-Leiter) DC 0 ... 5 V

DC 0 ... 10 VDC 0,5 ... 2,5 V

HilfsenergieDie Hilfsenergie ist abhängig vom gewählten Ausgangs-signal.

■ 4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V ■ 0 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V ■ DC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 V ■ DC 0 ... 10 V: DC 14 ... 30 V ■ DC 0,5 ... 2,5 V: DC 5 ... 30 V (für Batteriebetrieb

geeignet)

Schutzart (nach IEC 60529)IP 68

Zulässige Temperaturbereiche ■ Medium

- PUR-Kabel: -10 ... +50 °C- FEP-Kabel: -10 ... +85 °C

■ Umgebung: -10 ... +50 °C ■ Lagerung: -30 ... +80 °C

Tauchtiefen ■ Pegelsonde mit FEP-Kabel: bis 100 m ■ Pegelsonde mit PUR-Kabel: bis 300 m

CE-KonformitätEMV-Richtline 2004/108/EG EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industrieller Bereich)

Bei Sondertypennummer, z. B. LH-10000, Spezifikationen gemäß Lieferschein beachten.

Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt PE 81.09 und Bestellunterlagen.

4. Aufbau und Funktion

4.1 BeschreibungDer anstehende Druck wird mittels Membranverformung am Sensorelement gemessen. Unter Zuführung von Hilfsenergie wird diese Membranverformung in ein elektrisches Signal umgewandelt. Das vom Druckmessumformer ausgegebene Signal ist verstärkt und verhält sich proportional zum anstehenden Druck.

4.2 LieferumfangLieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.

3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion

Page 24: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

24 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10

D

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

5. Transport, Verpackung und Lagerung

5.1 TransportPegelsonde auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.

5.2 VerpackungVerpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).

5.3 Lagerung

Zulässige Bedingungen am Lagerort:Lagertemperatur: -30 ... +80 °C

Die Schutzkappe für die Lagerung der Pegelsonde montieren, damit die Membrane nicht beschädigt wird.

FolgendeEinflüssevermeiden: ■ Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen ■ Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen) ■ Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase ■ Feuchte oder nasse Umgebung ■ Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären

Die Pegelsonde in der Originalverpackung an einem Ort lagern, der die oben gelisteten Bedingungen erfüllt. Wenn die Originalverpackung nicht vorhanden ist, dann das Gerät wie folgt verpacken und lagern:1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.3. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beilegen.

WARNUNG!Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoffreste entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messstoff gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw.

5. Transport, Verpackung und Lagerung

Page 25: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

25WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10

D

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

6. Inbetriebnahme, Betrieb

WARNUNG!Betriebsparameter gemäß Kapitel 3 „Technische Daten“ beachten.

VORSICHT!Vor der Inbetriebnahme die Pegelsonde optisch prüfen.

■ Auslaufende Flüssigkeit weist auf eine Beschädigung hin. ■ Die Pegelsonde nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen.

6.1 Mechanische MontageDie Schutzkappe schützt die innenliegende Membrane vor Beschädigung. Die Schutzkappe bei zähflüssigem oder verschmutztem Medium entfernen.

6. Inbetriebnahme, Betrieb

6.2 Elektrische Montage

6.2.1 Anschluss konfektionieren ■ Die Pegelsonde mit geschirmter Leitung betreiben und den Schirm auf mindestens einer Leitungsseite erden, wenn

die Leitungen länger als 30 m sind oder das Gebäude verlassen.

■ Wenn der Schirm des Kabels aufgelegt wird, dürfen keine Potentialunterschiede zwischen Medium, Behälter und der Masseanbindung der Anschlussdose bzw. des Schaltschrankes bestehen.

■ Sicherstellen, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit eintritt.

Schutzkappe

Innenliegende Membrane

Page 26: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

26 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10

D

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

6. Inbetriebnahme, Betrieb6.2.2 Anschlussbelegung

Kabelausgang 2-Leiter 3-Leiter

U+ braun braunU- grün grün

S+ - weißSchirm grau grau

6.2.3 Spannungsversorgung einrichtenDie Versorgung des Druckmessumformers muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß UL/EN/IEC 61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 oder (für Nordamerika) Class 2 gemäß UL1310/UL1585 (NEC oder CEC) erfolgen. Die Stromversorgung muss für den Betrieb oberhalb 2.000 m geeignet sein, falls der Druckmessumformer ab dieser Höhe verwendet wird.

■ HilfsenergieDie Hilfsenergie ist abhängig vom gewählten Ausgangssignal.4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V0 ... 20 mA: DC 10 ... 30 VDC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 VDC 0 ... 10 V: DC 14 ... 30 VDC 0,5 ... 2,5 V: DC 5 ... 30 V (für Batteriebetrieb geeignet)

■ BürdeinΩStromausgang (2-Leiter): ≤ (Hilfsenergie - 10 V) / 0,02 A - (Kabellänge in m x 0,14 Ω)Stromausgang (3-Leiter): ≤ (Hilfsenergie - 3 V) / 0,02 A - (Kabellänge in m x 0,14 Ω)Spannungsausgang (3-Leiter): > 100 kΩ

6.3 FunktionsprüfungDas Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Ist dies nicht der Fall, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membrane sein. In diesem Fall siehe Kapitel 8 „Störungen“.

Page 27: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

27WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10

D

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

7. Wartung und Reinigung

7.1 WartungDiese Pegelsonde ist wartungsfrei.Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.

7.2 Reinigung

VORSICHT! ■ Vor der Reinigung die Pegelsonde ordnungsgemäß ausschalten und von der Spannungsversorgung

trennen. ■ Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■ Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefähr-

dung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. ■ Messstoffreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung

führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. ■ Keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung verwenden, denn diese können die Membrane

des Prozessanschlusses beschädigen.

Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel 9.2 „Rücksendung“.

8. Störungen

Bei Störungen zuerst überprüfen, ob die Pegelsonde mechanisch und elektrisch korrekt montiert ist.

Störungen Ursachen Maßnahmen

Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen, ggf. Leitung austauschenKeine/Falsche Hilfsenergie Hilfsenergie korrigieren

Kein/Falsches Ausgangssignal Verdrahtungsfehler Verdrahtung korrigieren

7. Wartung und Reinigung

Page 28: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

28 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10

D

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Störungen Ursachen Maßnahmen

Signalspanne zu klein/fällt ab Mechanische Überlastung durch Überdruck Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.

Membranbeschädigung, z. B. durch Schläge, abrasives/aggressives Medium; Korrosion an Membrane; Übertragungsmedium fehlt

Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.

Signalspanne schwankend/ungenau Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Gerät im zulässigen Temperaturbereich betreiben

Abweichendes Nullpunktsignal Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Gerät im zulässigen Temperaturbereich betreiben

Membranbeschädigung, z. B. durch Schläge, abrasives/aggressives Medium; Korrosion an Membran; Übertragungsmedium fehlt

Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.

Im unberechtigten Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungskosten.

VORSICHT!Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, ist die Pegelsonde unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen, dass kein Druck mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme zu schützen. In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 9.2 „Rücksendung“ beachten.

9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung

WARNUNG!Messstoffreste in ausgebauten Pegelsonden können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.

9.1 Demontage

WARNUNG!Verbrennungsgefahr!Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen!Beim Ausbau besteht Gefahr durch anhaftende, gefährlich heiße Messstoffe.

8. Störungen / 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung

Page 29: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

29WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10

D

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

9.2 Rücksendung

WARNUNG!Beim Versand der Pegelsonde unbedingt beachten:Alle an WIKA gelieferten Pegelsonden müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein.

Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.

Um Schäden zu vermeiden:1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.

Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen.3. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen.4. Sendung als Transport eines hochempfindlichen Messgerätes kennzeichnen. 5. Schutzkappe montieren.

Hinweise zur Rücksendung befinden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen Internetseite.

9.3 EntsorgungDurch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.

9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung

Page 30: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

30 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10

D

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ LH-10

Page 31: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

31WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10

F

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Sommaire

Sommaire

Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr.

1. Généralités 32

2. Sécurité 33

3. Spécifications 36

4. Conception et fonction 37

5. Transport, emballage et stockage 38

6. Mise en service, exploitation 39

7. Entretien et nettoyage 41

8. Dysfonctionnements 41

9. Démontage, retour et mise au rebut 42

Annexe 1 : Déclaration de conformité CE type LH-10 44

Page 32: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

32 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10

F

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

1. Généralités

1. Généralités ■ Le transmetteur de pression immergeable décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières

technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001.

■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.

■ Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.

■ Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel qualifié.

■ Le personnel qualifié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et compris le mode d'emploi.

■ La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualifié de même qu'en cas de modifications de l'instrument effectuées par l'utilisateur.

■ Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.

■ Sous réserve de modifications techniques.

■ Pour obtenir d'autres informations :- Consulter notre site Internet : www.wika.fr- Fiche technique correspondante : PE 81.09- Conseiller applications : Tel. : +33 1 343084-84

Fax : +33 1 [email protected]

Page 33: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

33WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10

F

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

1. Généralités ■ Le transmetteur de pression immergeable décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières

technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001.

■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.

■ Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.

■ Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel qualifié.

■ Le personnel qualifié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et compris le mode d'emploi.

■ La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualifié de même qu'en cas de modifications de l'instrument effectuées par l'utilisateur.

■ Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.

■ Sous réserve de modifications techniques.

■ Pour obtenir d'autres informations :- Consulter notre site Internet : www.wika.fr- Fiche technique correspondante : PE 81.09- Conseiller applications : Tel. : +33 1 343084-84

Fax : +33 1 [email protected]

Explication des symboles

AVERTISSEMENT !… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.

ATTENTION !… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.

Information… met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal.

AVERTISSEMENT !… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des brûlures dues à des surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.

2. Sécurité

AVERTISSEMENT !Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le transmetteur de pression immergeable a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure, la version et les conditions de mesure spécifiques.Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels.

Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode d'emploi.

2.1 Utilisation conforme à l'usage prévuLe transmetteur de pression immergeable permet de convertir la pression hydrostatique en un signal électrique.

L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.

1. Généralités / 2. Sécurité

Page 34: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

34 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10

F

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. En cas d'utilisation inadé-quate ou de fonctionnement du transmetteur de pression en dehors des spécifications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA.

Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.

2.2 Qualificationdupersonnel

AVERTISSEMENT !Dangerdeblessureencasdequalificationinsuffisante!Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels.Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.

PersonnelqualifiéLe personnel qualifié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions nationales, des normes et directives en vigueur, en mesure d'effectuer les travaux décrits et de reconnaître automatiquement les dangers potentiels.

Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate par exemple des liquides agressifs.

2.3 Dangers particuliers

AVERTISSEMENT ! Dans le cas de fluides de mesure dangereux comme notamment l'acétylène, les substances combustibles ou toxiques etc., les directives appropriées existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des règles générales.

AVERTISSEMENT !Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes.

Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou d'arrêt d'urgence. Une utilisation incorrecte de l'instrument peut occasionner des blessures.

2. Sécurité

Page 35: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

35WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10

F

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Si le numéro de série devient illisible à cause de dommages mécaniques ou de peinture, aucune traçabilité n'est plus possible.

Explication des symboles

CE, Communauté EuropéenneLes instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes.

CSA, Canadian Standard Association®

L'instrument a été contrôlé et certifié par CSA International. Les instruments avec ce marquage sont conformes aux normes canadiennes de sécurité (protection contre les explosions incluse) applicables.

2. Sécurité2.4 Etiquetage, marquages de sécurité

Plaque signalétiqueType

Configuration du raccordement

voir les explications des symboles

Etendue de mesureSignal de sortieAlimentationS# numéro de sérieP# numéro produit

Page 36: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

36 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10

F

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

3.Spécifications

3. Spécifications

Etendues de mesure

Pression relative

bar Etendue de mesure 0 ... 0,1 0 ... 0,16 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6Limite de surpression 1 1,5 2 2 3 5 8Pression d'éclatement 2 2 2,4 2,4 4 6 10Etendue de mesure 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25Limite de surpression 8 10 10 10 16 25Pression d'éclatement 10 10 10 10 16 25

inWC Etendue de mesure 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 250Limite de surpression 750 750 750 1.100Pression d'éclatement 950 950 950 1.600

psi Etendue de mesure 0 ... 5 0 ... 10 0 ... 15 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150Limite de surpression 30 45 70 120 150 150 150Pression d'éclatement 35 60 90 180 150 150 150Etendue de mesure 0 ... 160 0 ... 200 0 ... 300Limite de surpression 160 200 300Pression d'éclatement 160 200 300

mH2O Etendue de mesure 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16Limite de surpression 10 15 20 20 30 50 80Pression d'éclatement 20 20 24 24 40 60 100Etendue de mesure 0 ... 25 0 ... 40 0 .. 60 0 ... 100 0 ... 160 0 ... 250Limite de surpression 80 100 100 100 160 250Pression d'éclatement 100 100 100 100 160 250

Lors du choix du câble FEP, des étendues de mesure jusqu'à 0 ... 10 bar, 0 ... 150 psi et 0 ... 100 mH2O inclus sont disponibles.

Les étendues de mesure données sont disponibles également en mbar, kPa et MPa.

Page 37: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

37WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10

F

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Signaux de sortie

Type de signal Signal

Courant(2fils) 4 ... 20 mACourant(3fils) 0 ... 20 mATension(3fils) 0 ... 5 VDC

0 ... 10 VDC0,5 ... 2,5 VDC

AlimentationL'alimentation dépend du signal de sortie choisi.

■ 4 ... 20 mA : 10 ... 30 VDC ■ 0 ... 20 mA : 10 ... 30 VDC ■ 0 ... 5 VDC : 10 ... 30 VDC ■ 0 ... 10 VDC : 14 ... 30 VDC ■ 0,5 ... 2,5 VDC : 5 ... 30 VDC (convient pour fonction-

nement sur piles)

Indice de protection (selon CEI 60529)IP 68

Plages de température admissibles ■ Fluide

- Câble PUR : -10 ... +50 °C- Câble FEP : -10 ... +85 °C

■ Ambiante : -10 ... +50 °C ■ Stockage : -30 ... +80 °C

Profondeurs d'immersion ■ Transmetteur de pression

immergeable avec câble FEP : jusqu'à 100 m ■ Transmetteur de pression

immergeable avec câble PUR : jusqu'à 300 m

Conformité CEDirective CEM 2004/108/CE, EN61326 émission (groupe 1, classe B) et résistance aux perturbations (domaine industriel)

Pour les numéros de type spéciaux, par exemple LH-10000, prière de tenir compte des spécifications figurant sur le bon de livraison.

Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA PE 81.09 et la documentation de commande.

4. Conception et fonction

4.1 DescriptionLa pression de référence est mesurée sur l'élément capteur par la déformation d'une membrane. En fournissant du courant, on convertit cette déformation de la membrane en un signal électrique. Le signal de sortie en provenance du transmetteur de pression est amplifié et proportionnel à la pression disponible.

4.2 Détail de la livraisonComparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.

3. Particularités / 4. Conception et fonction

Page 38: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

38 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10

F

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

5. Transport, emballage et stockage

5.1 TransportVérifier s'il existe des dégâts sur le transmetteur de pression immergeable liés au transport.Communiquer immédiatement les dégâts constatés.

5.2 EmballageN'enlever l'emballage qu'avant le montage.Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).

5.3 Stockage

Conditions admissibles sur le lieu de stockage :Température de stockage : -30 ... +80 °C

Placer le bouchon de protection pour stocker le transmetteur de pression immergeable, de sorte que la membrane ne soit pas endommagée.

Eviterlesinfluencessuivantes: ■ Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds ■ Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant) ■ Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs ■ Environnement humide et mouillé ■ Environnement présentant des risques d'explosion, atmosphères inflammables

Conserver le transmetteur de pression immergeable dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux condi-tions susmentionnées. Si l'emballage original n'est pas disponible, emballer et stocker l'instrument comme suit :1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.3. En cas d'entreposage long (plus de 30 jours), mettre également un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.

AVERTISSEMENT !Enlever tous les restes de fluides adhérents avant l'entreposage de l'instrument (après le fonctionnement). Ceci est particulièrement important lorsque le fluide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives etc.

5. Transport, emballage et stockage

Page 39: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

39WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10

F

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

6. Mise en service, exploitation

AVERTISSEMENT !Observez les conditions de fonctionnement conformément au chapitre 3 “Spécifications”.

ATTENTION !Avant la mise en service, le transmetteur de pression immergeable doit être soumis à un contrôle visuel.

■ Une fuite de liquide indique un dommage. ■ Le transmetteur de pression immergeable ne doit être utilisé qu'en parfait état de sécurité technique.

6.1 Montage mécaniqueLe bouchon de protection protège la membrane interne de tout dommage. Enlever le bouchon de protection si le fluide est visqueux ou contaminé.

6. Mise en service, exploitation

6.2 Montage électrique

6.2.1 Connexion ■ Utiliser le transmetteur de pression immergeable avec un câble blindé, et mettre le blindage à la terre à une extré-

mité du fil de sortie au moins, si les lignes sont longues de plus de 30 m ou sortent du bâtiment.

■ Lorsque le blindage du câble est connecté, il ne doit y avoir aucune différence de potentiel entre le fluide, la cuve et la connexion de mise à la terre de la boîte de jonction ou de l'armoire de contrôle.

■ Assurez-vous qu'aucune humidité ne peut pénétrer à l'extrémité du câble.

Bouchon de protection

Membrane en retrait

Page 40: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

40 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10

F

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

6. Mise en service, exploitation6.2.2 Configurationduraccordement

Sortie câble 2fils 3fils

U+ marron marronU- vert vert

S+ - blancBlindage gris gris

6.2.3 Définitiond'unetensiond'alimentationL'alimentation d'un transmetteur de pression doit être faite par un circuit électrique limité en énergie en accord avec la Section 9.3 de UL/EN/CEI 61010-1, ou un LPS à UL/EN/CEI 60950-1, ou (pour l'Amérique du Nord) Class 2 en accord avec UL1310/UL1585 (NEC ou CEC). L'alimentation doit être capable de fonctionner au-dessus de 2.000 m dans le cas où le transmetteur de pression serait utilisé à cette altitude.

■ AlimentationL'alimentation dépend du signal de sortie choisi.4 ... 20 mA : 10 ... 30 VDC0 ... 20 mA : 10 ... 30 VDC0 ... 5 VDC : 10 ... 30 VDC0 ... 10 VDC : 14 ... 30 VDC0,5 ... 2,5 VDC : 5 ... 30 VDC (convient pour fonctionnement sur piles)

■ ChargeenΩSortie courant (2 fils) : ≤ (alimentation électrique - 10 V) / 0,02 A - (longueur du câble en m x 0,14 Ω)Sortie courant (3 fils) : ≤ (alimentation électrique - 3 V) / 0,02 A - (longueur du câble en m x 0,14 Ω)Sortie tension (3 fils) : > 100 kΩ

6.3 Contrôle de fonctionnementLe signal de sortie doit être proportionnel à la pression disponible. Si cela n'est pas le cas, cela pourrait indiquer un endommagement de la membrane. Dans ce cas, voir le chapitre “8. Dysfonctionnements”.

Page 41: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

41WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10

F

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

7. Entretien et nettoyage

7.1 EntretienCe transmetteur de pression immergeable ne nécessite aucun entretien.Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant.

7.2 Nettoyage

ATTENTION ! ■ Avant le nettoyage, éteindre et débrancher le transmetteur de pression immergeable de l'alimentation. ■ Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide. ■ Laver ou nettoyer l'instrument démonté avant de le renvoyer, afin de protéger les personnes et l‘environ-

nement contre le danger lié aux restes de fluides adhérents. ■ Les restes de fluides se trouvant dans des appareils démontés peuvent mettre en danger les personnes,

l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. ■ Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage afin de ne pas endommager la membrane du

raccord process.

Pour des indications concernant le retour de l'instrument, voir chapitre 9.2 “Retour”.

8. Dysfonctionnements

Dans le cas de pannes, vérifier d'abord si le transmetteur de pression immergeable est monté correctement, mécani-quement et électriquement.

Dysfonctionnements Raisons Mesures

Pas de signal de sortie Câble sectionné Vérifier la continuité, et si nécessaire changer le câble.

Pas de/mauvaise alimentation Corriger l'alimentationPas de/mauvais signal de sortie Erreur de raccordement électrique Corriger le raccordement

7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements

Page 42: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

42 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10

F

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Dysfonctionnements Raisons Mesures

Plage de signaux trop petite/tombe Surcharge mécanique causé par une surpression Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne de manière répétée, contacter le fabricant.

Membrane endommagée, par exemple à cause d'impacts, de fluides abrasifs/agressifs ; corrosion sur la membrane ; fluide de transmission absent

Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne de manière répétée, contacter le fabricant.

Plage de signaux varie/n'est pas précis

Température de fonctionnement trop élevée/trop basse

Utiliser l'instrument dans la plage de température admissible

Déviation du signal de point zéro Température de fonctionnement trop élevée/trop basse

Utiliser l'instrument dans la plage de température admissible

Membrane endommagée, par exemple à cause d'impacts, de fluides abrasifs/agressifs ; corrosion sur la membrane ; fluide de transmission absent

Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne de manière répétée, contacter le fabricant.

Si la réclamation n'est pas justifiée, nous vous facturerons les frais de traitement de la réclamation

ATTENTION !Si des dysfonctionnements ne peuvent pas être éliminées à l'aide des mesures indiquées ci-dessus, arrêter immédiatement le transmetteur de pression immergeable et s'assurer de l'absence de pression. Puis, sécuriser l'instrument afin d'empêcher toute remise en service involontaire. Contacter dans ce cas le fabricant. S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, respecter les indications mentionnées au chapitre 9.2 “Retour”.

9. Démontage, retour et mise au rebut

AVERTISSEMENT !Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes.

9.1 Démontage

AVERTISSEMENT !Danger de brûlure !Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir suffisamment l'instrument !Au cours du démontage il y a un risque de fluides résiduels, dangereusement chaud.

8. Dysfonctionnements / 9. Démontage, retour et mise au rebut

Page 43: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

43WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10

F

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

9.2 Retour

AVERTISSEMENT !En cas d'envoi du transmetteur de pression immergeable, il faut respecter impérativement ceci :Tous les transmetteurs de pression immergeables envoyés à WIKA doivent être exempts de tout substance dangereuse (acides, solutions alcalines, solutions, etc.).

Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport.

Pour éviter des dommages :1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage. Isoler de manière uniforme tous les côtés de l'embal-

lage de transport.3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.4. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très sensible à transporter. 5. Placer le bouchon de protection.

Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre site Internet à la rubrique “Services”.

9.3 Mise au rebutUne mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement. Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.

9. Démontage, retour et mise au rebut

Page 44: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

44 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10

F

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Annexe 1 : Déclaration de conformité CE type LH-10

Page 45: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

45WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10

E

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Contenido

Contenido

Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.

1. Información general 46

2. Seguridad 47

3. Datos técnicos 50

4. Diseño y función 51

5. Transporte, embalaje y almacenamiento 52

6. Puesta en servicio, funcionamiento 53

7. Mantenimiento y limpieza 55

8. Errores 55

9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 56

Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo LH-10 58

Page 46: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

46 WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10

E

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

1. Información general

1. Información general ■ La sonda de pozo descrita en el manual de instrucciones está construida y fabricada según el estado actual de

la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001.

■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.

■ Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.

■ El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento.

■ El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.

■ El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados por un uso no conforme a la finalidad prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por personal insuficientemente cualificado así como una modificación no autorizada del instrumento.

■ Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.

■ Modificaciones técnicas reservadas.

■ Para obtener más informaciones consultar:- Página web: www.wika.es- Hoja técnica correspondiente: PE 81.09- Servicio técnico: Tel.: +34 933 938-630

Fax: +34 933 [email protected]

Page 47: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

47WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10

E

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Explicación de símbolos

¡ADVERTENCIA!… indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.

¡CUIDADO!... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.

Información... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de errores.

¡ADVERTENCIA!... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar quemaduras debido a superficies o líquidos calientes si no se evita.

2. Seguridad

¡ADVERTENCIA!Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado la sonda de pozo adecuada con respecto a rango de medida, versión y condiciones de medición específicas.Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.

Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad.

2.1 Uso conforme a lo previstoLa sonda de pozo se utiliza para convertir la presión hidrostática en una señal eléctrica.

El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.

1. Información general / 2. Seguridad

Page 48: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

48 WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10

E

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del transmisor de presión no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA.

No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.

2.2 Cualificacióndelpersonal

¡ADVERTENCIA!¡Riesgodelesionesdebidoaunainsuficientecualificación!Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación.

Personal especializadoDebido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.

Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.

2.3 Riesgosespecíficos

¡ADVERTENCIA! En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej. acetileno, sustancias inflamables o tóxicas, etc., deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.

¡ADVERTENCIA!Medios residuales en sondas de pozo desmontadas pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.

No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de parada de emergencia. Una utilización incorrecta del instrumento puede causar lesiones.

2. Seguridad

Page 49: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

49WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10

E

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Si el número de serie queda ilegible por daños mecánicos o tras pintar por encima, ya no se puede mantener la trazabilidad.

Explicación de símbolos

CE, Communauté EuropéenneLos instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables.

CSA, Canadian Standard Association®

Este instrumento ha sido comprobado y certificado por CSA International. Los instrumentos con este marcado están conformes a las normas aplicables de Canadá relativas a la seguridad (incluidas las de la protección contra explosiones).

2. Seguridad2.4 Rótulos, marcajes de seguridad

Placa indicadora de modeloModelo

Detalles del conexionado

véase la explicación de símbolos

Rango de medidaSeñal de salidaAlimentación auxiliarS# Número de serieP# Número de producto

Page 50: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

50 WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10

E

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

3. Datos técnicos

3. Datos técnicos

Rangos de medida

Presión relativa

bar Rango de medida 0 ... 0,1 0 ... 0,16 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6Límite de presión de sobrecarga 1 1,5 2 2 3 5 8Presión de estallido 2 2 2,4 2,4 4 6 10Rango de medida 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25Límite de presión de sobrecarga 8 10 10 10 16 25Presión de estallido 10 10 10 10 16 25

inWC Rango de medida 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 250Límite de presión de sobrecarga 750 750 750 1.100Presión de estallido 950 950 950 1.600

psi Rango de medida 0 ... 5 0 ... 10 0 ... 15 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150Límite de presión de sobrecarga 30 45 70 120 150 150 150Presión de estallido 35 60 90 180 150 150 150Rango de medida 0 ... 160 0 ... 200 0 ... 300Límite de presión de sobrecarga 160 200 300Presión de estallido 160 200 300

mH2O Rango de medida 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16Límite de presión de sobrecarga 10 15 20 20 30 50 80Presión de estallido 20 20 24 24 40 60 100Rango de medida 0 ... 25 0 ... 40 0 .. 60 0 ... 100 0 ... 160 0 ... 250Límite de presión de sobrecarga 80 100 100 100 160 250Presión de estallido 100 100 100 100 160 250

Para la elección del cable FEP están disponibles los rangos de medida hasta 0 ... 10 bar, 0 ... 150 psi y 0 ... 100 mH2O inclusive.Los rangos de medida indicados existen también en mbar, kPa y MPa.

Page 51: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

51WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10

E

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Señales de salida

Clase de señal Señal

Corriente (2 hilos) 4 ... 20 mACorriente (3 hilos) 0 ... 20 mATensión (3 hilos) DC 0 ... 5 V

DC 0 ... 10 VDC 0,5 ... 2,5 V

Alimentación auxiliarLa energía auxiliar depende de la señal de salida.

■ 4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V ■ 0 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V ■ DC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 V ■ DC 0 ... 10 V: DC 14 ... 30 V ■ DC 0,5 ... 2,5 V: DC 5 ... 30 V (apto para un funcio-

namiento con pilas)

Tipo de protección (según IEC 60529)IP 68

Rangos de temperatura admisibles ■ Medio

- Cable PUR: -10 ... +50 °C- Cable FEP: -10 ... +85 °C

■ Ambiente: -10 ... +50 °C ■ Almacenamiento: -30 ... +80 °C

Profundidades de inmersión ■ Sonda de pozo con cable FEP: a 100 m ■ Sonda de pozo con cable PUR: a 300 m

Conformidad CEDirectiva de EMC 2004/108/CE, EN 61326 emisión (grupo 1, clase B) y resistencia a interferencias (ámbito industrial)

Observar las especificaciones en el albarán para números de tipos especiales, p. ej. LH-10000.

Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA PE 81.09 y la documentación de pedido.

4. Diseño y función

4.1 DescripciónLa presión actual se deduce mediante la deformación de la membrana en el elemento sensible. Con alimentación auxiliar, esta deformación de la membrana se transforma en una señal eléctrica. La señal de salida del transmisor de presión se amplifica y se modifica en proporción a la presión presente.

4.2 Volumen de suministroComparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.

3. Datos técnicos / 4. Diseño y función

Page 52: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

52 WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10

E

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

5. Transporte, embalaje y almacenamiento

5.1 TransporteComprobar si la sonda de pozo presenta eventuales daños causados en el transporte.Notificar daños obvios de forma inmediata.

5.2 EmbalajeNo quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).

5.3 Almacenamiento

Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:Temperatura de almacenamiento: -30 ... +80 °C

Colocar la tapa protectora para almacenamiento de la sonda de pozo para que la membrana no sufra daños.

Evitar lo siguiente: ■ Luz solar directa o proximidad a objetos calientes ■ Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca) ■ Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos ■ Entorno húmedo o mojado ■ Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables

Almacenar la sonda de pozo en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue:1. Envolver el instrumento en un film de plástico antiestático.2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) colocar una bolsa con un desecante en el embalaje.

¡ADVERTENCIA!Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos los restos de medios adheridos. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc.

5. Transporte, embalaje y almacenamiento

Page 53: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

53WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10

E

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

6. Puesta en servicio, funcionamiento

¡ADVERTENCIA!Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo 3 “Datos técnicos”.

¡CUIDADO!Comprobar la sonda de pozo visualmente antes de utilizarla.

■ Si el líquido se derrama es probable que la membrana esté dañada. ■ Utilizar la sonda de pozo sólo si encuentra en condiciones de funcionamiento absolutamente seguras.

6.1 Montaje mecánicoLa tapa protectora evita que la membrana interior sufra daños. Retirarla en caso de medios espesos o sucios.

6. Puesta en servicio, funcionamiento

6.2 Montaje eléctrico

6.2.1 Confección de la conexión ■ Utilizar la sonda de pozo acoplable con un cable blindado y poner a tierra el blindaje en un lado del cable como

mínimo, si los cables tienen una longitud superior a 30 m o si salen del edificio.

■ Cuando se coloca el blindaje del cable, no deben existir diferencias de potencial entre el medio, el recipiente y la conexión a tierra de la toma de corriente o el armario de distribución.

■ Asegurarse de que no penetre humedad en las salidas en el extremo del cable.

Tapa protectora

Membrana interior

Page 54: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

54 WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10

E

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

6. Puesta en servicio, funcionamiento6.2.2 Detalles del conexionado

Salida de cable 2 hilos 3 hilos

U+ marrón marrónU- verde verde

S+ - blancoBlindaje gris gris

6.2.3 Establecer la alimentación de corrientePara alimentar el transmisor de presión debe utilizarse un circuito eléctrico con límite de energía según UL/EN/IEC 61010-1 o LPS según UL/EN/IEC 60950-1 o (para América del Norte) Clase 2 según UL1310/UL1585 (NEC o CEC) para alimentar el transmisor de presión. La alimentación eléctrica debe ser adecuada para aplicaciones en alturas superiores a 2.000 metros, si se quiere utilizar el transmisor de presión a partir de esas alturas.

■ Alimentación auxiliarLa energía auxiliar depende de la señal de salida.4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V0 ... 20 mA: DC 10 ... 30 VDC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 VDC 0 ... 10 V: DC 14 ... 30 VDC 0,5 ... 2,5 V: DC 5 ... 30 V (apto para un funcionamiento con pilas)

■ CargaenΩSalida de corriente (2 hilos): ≤ (Energía auxiliar - 10 V) / 0,02 A - (longitud del cable en m x 0,14 Ω)Salida de corriente (3 hilos): ≤ (Energía auxiliar - 3 V) / 0,02 A - (longitud del cable en m x 0,14 Ω)Salida de tensión (3 hilos): > 100 kΩ

6.3 Prueba de funcionamientoLa señal de salida debe comportarse proporcionalmente a la presión aplicada. De lo contrario puede indicar una membrana dañada. En este caso, véase el capítulo 8 “Errores”.

Page 55: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

55WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10

E

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

7. Mantenimiento y limpieza

7.1 MantenimientoEsta sonda de pozo no requiere mantenimiento.Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.

7.2 Limpieza

¡CUIDADO! ■ Antes de limpiar la sonda de pozo, apagarla debidamente y desconectarla de la alimentación de

corriente. ■ Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. ■ Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo para proteger a las

personas y el medio ambiente contra residuos del medio de medición. ■ Medios residuales en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio

ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. ■ No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para efectuar la limpieza, para evitar cualquier daño de la

membrana de la conexión al proceso.

Véase el capítulo 9.2 “Devolución” para obtener más información acerca de la devolución del instrumento.

8. Errores

En caso de averías, verificar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica de la sonda de pozo.

Errores Causas Medidas

Ninguna señal de salida Cable roto Comprobar el paso; en caso necesario reemplazar el cable

Alimentación auxiliar errónea/ausente Corregir la corriente auxiliarSeñal de salida ausente/errónea Error de cableado Corregir el cableado

7. Mantenimiento y limpieza / 8. Errores

Page 56: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

56 WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10

E

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Errores Causas Medidas

Alcance de señal demasiado pequeño/cae

Sobrecarga mecánica por sobrepresión Sustituir el instrumento, consultar al fabricante si falla repetidas veces

Daños de membrana, p. Ej. debido a golpes, medio abrasivo o agresivo, corrosión, etc. en la membrana; falta medio de transmisión

Sustituir el instrumento, consultar al fabricante si falla repetidas veces

Span de señal oscilante/impreciso Temperaturas de uso excesivas/insuficientes Utilizar el instrumento dentro del rango de temperatura permitido

Desviación de señal de punto cero Temperaturas de uso excesivas/insuficientes Utilizar el instrumento dentro del rango de temperatura permitido

Daños de membrana, p. Ej. debido a golpes, medio abrasivo o agresivo, corrosión, etc. en la membrana; falta medio de transmisión

Sustituir el instrumento, consultar al fabricante si falla repetidas veces

En caso de reclamar una garantía sin que ésta esté justificada, facturaremos los gastos de tramitación de la reclamación.

¡CUIDADO!Si no es posible eliminar los errores mediante las medidas arriba mencionadas, poner inmediatamente fuera de servicio la sonda de pozo, asegurarse de que esté despresurizado y protegerlo contra una puesta en servicio accidental. En este caso ponerse en contacto con el fabricante. Si desea devolver el instrumento, observar las indicaciones en el capítulo 9.2 “Devolución”.

9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos

¡ADVERTENCIA!Medios residuales en sondas de pozo desmontadas pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.

9.1 Desmontaje

¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de quemaduras!¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de desmontarlo!Peligro debido a medios residuales muy calientes que se escapan durante el desmontaje.

8. Errores 9. Desmontaje, devolución y eliminación

Page 57: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

57WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10

E

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

9.2 Devolución

¡ADVERTENCIA!Es imprescindible observar lo siguiente para el envío de la sonda de pozo:Todas las sondas de pozo enviadas a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).

Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.

Para prevenir daños:1. Envolver el instrumento en un film de plástico antiestático.2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.4. Aplicar un marcaje que indique que se trata de un envío de un instrumento de medición altamente sensible. 5. Montar la tapa protectora.

Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web local.

9.3 Eliminación de residuosUna eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.

9. Desmontaje, devolución y eliminación

Page 58: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

58 WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10

E

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo LH-10

Page 59: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

59WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

WIKA global

Europe

AustriaWIKA MessgerätevertriebUrsula Wiegand GmbH & Co. KGPerfektastr. 831230 ViennaTel. +43 1 8691631Fax: +43 1 [email protected]

BelarusWIKA BelrusUl. Zaharova 50B, Office 3H220088 MinskTel. +375 17 2945711Fax: +375 17 [email protected]

BeneluxWIKA BeneluxIndustrial estate De BerkNewtonweg 126101 WX EchtTel. +31 475 535500Fax: +31 475 [email protected]

BulgariaWIKA Bulgaria EOODAkad.Ivan Geshov Blvd. 2EBusiness Center Serdika, office 3/1041330 SofiaTel. +359 2 82138-10Fax: +359 2 [email protected]

CroatiaWIKA Croatia d.o.o.Hrastovicka 1910250 Zagreb-LuckoTel. +385 1 6531-034Fax: +385 1 [email protected]

FinlandWIKA Finland OyMelkonkatu 2400210 HelsinkiTel. +358 9 682492-0Fax: +358 9 [email protected]

FranceWIKA Instruments s.a.r.l.Parc d‘Affaires des Bellevues8 rue Rosa Luxembourg95610 Eragny-sur-OiseTel. +33 1 343084-84Fax: +33 1 [email protected]

GermanyWIKA Alexander Wiegand SE & Co. KGAlexander-Wiegand-Str. 3063911 KlingenbergTel. +49 9372 132-0Fax: +49 9372 [email protected]

ItalyWIKA Italia Srl & C. SasVia G. Marconi 820020 Arese MilanoTel. +39 02 93861-1Fax: +39 02 [email protected]

PolandWIKA Polska spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp. k.ul. Legska 29/3587-800 WloclawekTel. +48 54 230110-0Fax: +48 54 [email protected]

RomaniaWIKA Instruments Romania S.R.L.050897 BucurestiCalea Rahovei Nr. 266-268Corp 61, Etaj 1Tel. +40 21 4048327Fax: +40 21 [email protected]

RussiaZAO WIKA MERAWjatskaya Str. 27, Building 17Office 205/206127015 MoscowTel. +7 495-648018-0Fax: +7 [email protected]

SerbiaWIKA Merna Tehnika d.o.o.Sime Solaje 1511060 BelgradeTel. +381 11 2763722Fax: +381 11 [email protected]

Page 60: Sonda de pozo, modelo LH-10 E - Disai Automatic Systems · 10 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E GB 5. Transport,

60 WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10

1407

5011

.01

08/2

013

GB/

D/F

/E

WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KGAlexander-Wiegand-Straße 3063911 Klingenberg • GermanyTel. +49 9372 132-0Fax +49 9372 [email protected]

Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.comWeitere WIKA Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.deLa liste des autres filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.frOtras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es

WIKA globalSpainInstrumentos WIKA S.A.U.C/Josep Carner, 11-1708205 Sabadell BarcelonaTel. +34 933 9386-30Fax: +34 933 [email protected]

SwitzerlandMANOMETER AGIndustriestrasse 116285 HitzkirchTel. +41 41 91972-72Fax: +41 41 [email protected]

TurkeyWIKA Instruments IstanbulBasinc ve Sicaklik Ölcme CihazlariIth. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti.Bayraktar Bulvari No. 1734775 Şerifali-Yukarı Dudullu - IstanbulTel. +90 216 41590-66Fax: +90 216 [email protected]

UkraineTOV WIKA PryladM. Raskovoy Str. 11, APO 20002660 KyivTel. +38 044 4968380Fax: +38 044 [email protected]

United KingdomWIKA Instruments LtdMerstham, Redhill RH13LGTel. +44 1737 644-008Fax: +44 1737 [email protected]