some mistakes of abdullah yusuf ali's translation

Upload: nashir-al-albani

Post on 30-May-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/14/2019 Some Mistakes of Abdullah Yusuf Ali's Translation

    1/4

    Some Mistakes of Abdullah Yusuf Alis

    Translations

    1. QS.Al Baqarah(2):16

    16 It was We who created man and We know what dark

    suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him

    than (his) jugular vein.

    17 Idz yatalaq qal mutalaq qiya_ni anil yamini wa anis

    sima_li qaid

    17 Behold two (guardian angels) appointed to learn (hisdoings) learn (and note them) one sitting on the right and

    one on the left. 4953

    18 Not a word does he utter but there is a sentinel by him

    ready (to note it). 4954

    Idz never means Behold. It is translated as When by

    Pickthall. This is true.

    2.Tha Ha(20):5

    Tha Ha(20):5 Ar rahma_nu 'alal arsyis tawa_

    5 (Allah) Most Gracious is firmly established on the throne (of

    authority).

    While Pickthall translated that as:

    5 The Beneficent One, Who is established on the Throne

    This is true.

    3. QS.Al Baqarah(2):15

  • 8/14/2019 Some Mistakes of Abdullah Yusuf Ali's Translation

    2/4

    Alla_hu yastahzi'u bihim wa yamudduhum fi tugya_nihim

    ya'mahu_n(a).

    QS.Al Baqarah(2):15 Allah will throw back their mockery on

    them and give them rope in their trespasses; so they willwander like blind ones (to and fro).

    While the correct translation is as Pickthall said:

    Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander

    blindly on in their contumacy.

    Yastahziu means doth mock him, and Allahs ways inmocking couldnt be illustrated well, and what is deserve for

    Him is higher illustration than any illustrations.

    4. Al Baqarah(2):29

    Every time he found the word sky, he usually translate it as

    Heaven

    Huwal lazi khalaqa lakum ma_ fil ardi jami'an summas tawa_

    ilas sama_'ifasawwa_hunna sab'a sama_wa_t(in), wa

    huwa bikulli syai'in 'alim(un).

    His wrong translation: It is He who hath created for you all

    things that are on earth; moreover His design comprehended

    the heavens for He gave order and perfection to the seven

    firmaments; and of all things he hath perfect knowledge.

    Pickthall wrong translation: He it is Who created for you all

    that is in the earth. Then turned He to the heaven, and

    fashioned it as seven heavens. And He is Knower of all

    things.

  • 8/14/2019 Some Mistakes of Abdullah Yusuf Ali's Translation

    3/4

    They are both wrong, because Allahu Taala nor Rasulullah

    never said that Heaven(Paradise) number is 7, the correct

    translation is 7 skies, not about atmosphere layers, but the

    skies below Heaven or garden of Eden(Jannah). Theyrepeated the same mistakes in QS.2:59

    5.QS.Al Baqarah(2):31

    Wa 'allama a_damal asma_'a kullaha_ summa 'aradahum

    alal mala_'ikati fa qa_la ambi'u_ni bi asma_'iha_'ula_'i in

    kuntum sa_diqin(a).

    His translation: And He taught Adam the nature of all things;

    then He placed them before the angels and said: "Tell Me the

    nature of these if ye are right."

    The correct translation for asma is names, Allahu Taala

    only asked an easy things that was the things name.

    And he (Abdullah Yusuf A.)repeated the same mistake in

    QS.2:33,

    6.Al Baqarah(2):56

    Summa ba'asna_kum mim ba'di mautikum la'allakum

    tasykuru_n(a).

    His right translation: Then We raised you up after your death;

    ye had the chance to be grateful.

    Pickthall's wrong translation: Then We revived you after

    your extinction, that ye might give thanks.

  • 8/14/2019 Some Mistakes of Abdullah Yusuf Ali's Translation

    4/4

    7. QS.Al Baqarah(2):58

    Wa iz qulnad khulu_ ha_zihil qaryata fa qulu_ minha_ haisu

    syi'tum ragadaw wadkhulul ba_ba sujjadaw wa qu_lu_

    hittatun nagfir lakum khata_ya_kum, wa sanazidulmuhsinin(a).

    And remember We said: "Enter this town and eat of the

    plenty therein as ye wish; but enter the gate with humility in

    posture and in words and We shall forgive you your faults

    and increase (the portion of) those who do good."

    The word hittatun means repentance not with humilityin posture and in words.