sistemas de tratamiento serie fusion® manual del propietario

20
® MAIL TO: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347 SHIP TO: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 (502) 778-2731 • 1 (800) 928-PUMP • FAX (502) 774-3624 Visite nuestro sitio web: clarusenvironmental.com La información del producto que se presenta aquí refleja las condiciones existentes en el momento de la publicación. Consulte con la fábrica cualquier discrepancia o incongruencia. © Copyright 2020. Todos los derechos reservados. ! ADVERTENCIA Vea a continuación la lista de advertencias Gracias por elegir un Sistema de tratamiento serie Fusion ® . El sistema Fusion ® incorpora una mano de obra de alta calidad y fácil mantenimiento. El sistema le proporcionará años de servicio sin problemas cuando se le dé mantenimiento de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Lea este manual en su totalidad antes de usar el Fusion ® y siga todas las instrucciones para asegurar su correcto funcionamiento. Guarde este manual para referencia futura junto con otros documentos importantes. En caso de que necesite ayuda, póngase en contacto con Clarus Environmental en el 1-800-928-7867 o el +1-502-778-2731. Etiquetas de advertencia En el Fusion® encontrará etiquetas de advertencia en las tapas de elevador, el soplador y el panel de control de alarma. Es muy importante seguir la información en estas etiquetas para garantizar su seguridad. No retire estas etiquetas. 1. NO intente reparar la unidad Fusion ® usted mismo. Comuníquese con su proveedor de mantenimiento autorizado para todos los asuntos relacionados con el mantenimiento. 2. Hay cables eléctricos y tuberías enterrados cerca y alrededor del Fusion ® . Comuníquese con su proveedor de mantenimiento autorizado para localizar estas utilidades antes de la excavación. 3. NO entierre ni cubra las tapas del Fusion ® con tierra u otros escombros. Esto es necesario para permitir el acceso para la operación y mantenimiento de la unidad. 4. El soplador Fusion ® debe estar despejado y con ventilación para un correcto funcionamiento. Se debe tener cuidado para que no se acumulen recortes de césped u otros materiales en o alrededor del soplador que obstruyan la ventilación. 5. NO coloque objetos pesados sobre el Fusion ® ni maneje maquinaria pesada sobre el mismo, ya que se podrían producir daños. Los daños de este tipo no están cubiertos por la garantía. 6. NO siembre árboles a una distancia menor a 4.6 m (15 pies) del sistema de tratamiento serie Fusion ® . Sistemas de tratamiento serie Fusion® SECTION: C3.10.140 CL0056_Sa 0320 Sustituye a 0919 Manual del propietario El fabricante garantiza al comprador, y al subsiguiente propietario durante el período de garantía, el cual es retroactivo al 1 de junio de 2014 para los Fusion instalados con anterioridad, el tanque Fusion de fibra de vidrio solamente que no tendrán defectos de material ni mano de obra por el uso y el servicio normales, siempre que se usen y se mantengan debidamente, durante diez (10) años a partir de la fecha de compra por parte del usuario final. Los tanques que fallen dentro del período de garantía, y que una inspección determine que presentan defectos de material o mano de obra, serán reemplazadas, reparadas o vueltas a fabricar a opción del fabricante, siempre que, al hacerlo, el fabricante no estará obligado a reemplazar ningún ensamblaje completo ni la unidad íntegra. No se hará ningún descuento a los cargos de envío, daños, mano de obra ni a los demás gastos que puedan surgir debido al fallo del producto, su reparación o reemplazo. Los demás componentes de Fusion, incluso el soplador y el panel de alarma tendrán un período de garantía de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte del usuario final. Esta garantía no se aplica, y no habrá tampoco garantía alguna, en caso de que se desensamble cualquier material o producto, que sea objeto de mal uso, mal manejo, negligencia, alteración, accidente o desastre natural; que no se instale, opere y mantenga conforme a las instrucciones del Fabricante; que se exponga a otras sustancias incluyendo, a título enunciativo pero no limitativo, las siguientes: alquitrán, hidrocarburos, derivados de hidrocarburos (aceite, gasolina, solventes, etc.) u otras sustancias corrosivas o abrasivas que puedan dañar el material de fibra de vidrio. La garantía expresa en el párrafo anterior sustituye a las demás garantías explícitas o implícitas y no autorizamos a ningún representante ni a ninguna otra persona a asumir ninguna responsabilidad en relación con nuestros productos. Comuníquese con el Fabricante radicado en 3649 Cane Run Road, Louisville, Kentucky 40211, Attention: Departamento de Servicio al Cliente para obtener más información con respecto a nuestra garantía. EL FABRICANTE RENUNCIA EXPRESAMENTE A TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, EMERGENTES O INCIDENTALES O EL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, Y TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE ADECUACIÓN A UN FIN EN PARTICULAR Y/O COMERCIALIZACIÓN TENDRÁ QUE LIMITARSE A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de ninguna garantía implícita, de modo que es posible que la limitación anterior no sea pertinente en su caso. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o emergentes, de modo que es posible que la limitación o exclusión anterior no sea pertinente en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que tenga otros derechos diferentes según el estado. Garantía limitada Modelo Fusion ® : ZF-450 ZF-800 Número de serie ____________________________________ Contratista de instalación ____________________________________ Número de teléfono ____________________________________ Fecha de instalación ____________________________________ Nombre del proveedor de mantenimiento ___________________________ Número de teléfono ____________________________________ GARANTÍA LIMITADA............................. 1 DESCRIPCIÓN DEL PROCESO ....................... 3 COMPONENTES Y CUIDADO DEL SISTEMA ............. 3 EXCAVACIÓN E INSTALACIÓN ...................... 6 PUESTA EN MARCHA ............................. 9 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DEL SOPLADOR ......... 11 Operación y mantenimiento ........................ 12 Limpieza de la cámara de aireación .................. 14 Bombeo del Fusion® ............................. 15 Solución de problemas ........................... 16 Ídice Registre su producto Clarus Environmental en nuestra página web: http://reg.clarusenvironmental.com/

Upload: others

Post on 24-Nov-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

®

MAIL TO: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347SHIP TO: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961

(502) 778-2731 • 1 (800) 928-PUMP • FAX (502) 774-3624

Visite nuestro sitio web: clarusenvironmental.com

La información del producto que se presenta aquí refleja las condiciones existentes en el momento de la publicación. Consulte con la fábrica cualquier discrepancia o incongruencia.

© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

! ADVERTENCIAVea a continuación la lista de advertencias

Gracias por elegir un Sistema de tratamiento serie Fusion®. El sistema Fusion® incorpora una mano de obra de alta calidad y fácil mantenimiento. El sistema le proporcionará años de servicio sin problemas cuando se le dé mantenimiento de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Lea este manual en su totalidad antes de usar el Fusion® y siga todas las instrucciones para asegurar su correcto funcionamiento. Guarde este manual para referencia futura junto con otros documentos importantes. En caso de que necesite ayuda, póngase en contacto con Clarus Environmental en el 1-800-928-7867 o el +1-502-778-2731.

Etiquetas de advertencia En el Fusion® encontrará etiquetas de advertencia en las tapas de elevador, el soplador y el panel de control de alarma. Es muy importante seguir la información en estas etiquetas para garantizar su seguridad. No retire estas etiquetas.

1. NO intente reparar la unidad Fusion® usted mismo. Comuníquese con su proveedor de mantenimiento autorizado para todos los asuntos relacionados con el mantenimiento.

2. Hay cables eléctricos y tuberías enterrados cerca y alrededor del Fusion®. Comuníquese con su proveedor de mantenimiento autorizado para localizar estas utilidades antes de la excavación.

3. NO entierre ni cubra las tapas del Fusion® con tierra u otros escombros. Esto es necesario para permitir el acceso para la operación y mantenimiento de la unidad.

4. El soplador Fusion® debe estar despejado y con ventilación para un correcto funcionamiento. Se debe tener cuidado para que no se acumulen recortes de césped u otros materiales en o alrededor del soplador que obstruyan la ventilación.

5. NO coloque objetos pesados sobre el Fusion® ni maneje maquinaria pesada sobre el mismo, ya que se podrían producir daños. Los daños de este tipo no están cubiertos por la garantía.

6. NO siembre árboles a una distancia menor a 4.6 m (15 pies) del sistema de tratamiento serie Fusion®.

Sistemas de tratamiento serie Fusion®

SECTION: C3.10.140CL0056_Sa

0320Sustituye a

0919

Manual del propietario

El fabricante garantiza al comprador, y al subsiguiente propietario durante el período de garantía, el cual es retroactivo al 1 de junio de 2014 para los Fusion instalados con anterioridad, el tanque Fusion de fibra de vidrio solamente que no tendrán defectos de material ni mano de obra por el uso y el servicio normales, siempre que se usen y se mantengan debidamente, durante diez (10) años a partir de la fecha de compra por parte del usuario final. Los tanques que fallen dentro del período de garantía, y que una inspección determine que presentan defectos de material o mano de obra, serán reemplazadas, reparadas o vueltas a fabricar a opción del fabricante, siempre que, al hacerlo, el fabricante no estará obligado a reemplazar ningún ensamblaje completo ni la unidad íntegra. No se hará ningún descuento a los cargos de envío, daños, mano de obra ni a los demás gastos que puedan surgir debido al fallo del producto, su reparación o reemplazo.

Los demás componentes de Fusion, incluso el soplador y el panel de alarma tendrán un período de garantía de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte del usuario final. Esta garantía no se aplica, y no habrá tampoco garantía alguna, en caso de que se desensamble cualquier material o producto, que sea objeto de mal uso, mal manejo, negligencia, alteración, accidente o desastre natural; que no se instale, opere y mantenga conforme a las instrucciones del Fabricante; que se exponga a otras sustancias incluyendo, a título enunciativo pero no limitativo, las siguientes: alquitrán, hidrocarburos, derivados de

hidrocarburos (aceite, gasolina, solventes, etc.) u otras sustancias corrosivas o abrasivas que puedan dañar el material de fibra de vidrio. La garantía expresa en el párrafo anterior sustituye a las demás garantías explícitas o implícitas y no autorizamos a ningún representante ni a ninguna otra persona a asumir ninguna responsabilidad en relación con nuestros productos.

Comuníquese con el Fabricante radicado en 3649 Cane Run Road, Louisville, Kentucky 40211, Attention: Departamento de Servicio al Cliente para obtener más información con respecto a nuestra garantía.

EL FABRICANTE RENUNCIA EXPRESAMENTE A TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, EMERGENTES O INCIDENTALES O EL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, Y TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE ADECUACIÓN A UN FIN EN PARTICULAR Y/O COMERCIALIZACIÓN TENDRÁ QUE LIMITARSE A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.

Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de ninguna garantía implícita, de modo que es posible que la limitación anterior no sea pertinente en su caso. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o emergentes, de modo que es posible que la limitación o exclusión anterior no sea pertinente en su caso.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que tenga otros derechos diferentes según el estado.

Garantía limitada

Modelo Fusion®: ZF-450 ZF-800

Número de serie ____________________________________

Contratista de instalación ____________________________________

Número de teléfono ____________________________________

Fecha de instalación ____________________________________

Nombre del proveedor de mantenimiento ___________________________

Número de teléfono ____________________________________

GARANTÍA LIMITADA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1DESCRIPCIÓN DEL PROCESO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3COMPONENTES Y CUIDADO DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . 3EXCAVACIÓN E INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6PUESTA EN MARCHA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DEL SOPLADOR . . . . . . . . . 11Operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Limpieza de la cámara de aireación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Bombeo del Fusion® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Ídice

When manual is updated send completed PDF file to Monica at Lincoln Industries and Shunya Kitai at Fuji Clean, as well as F&W and Taiwan.

Registre su producto Clarus Environmental en nuestra página web:

http://reg.clarusenvironmental.com/

Page 2: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

2© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

Flujo de entrada

Recirculación Deflector

Efluente

AireaciónRetrolavadoRetorno de lodo

Deflector

Recirculación Abertura del tabique

Flujo de entrada

Deflector

Mecanismo de retrolavado RecirculaciónAbertura del tabique

Deflector

Efluente

Base de piedra u hormigón de 152 mm (6 pulg.)

W.L W.L W.LW.L

L.P. L.P.

VISTA LATERALVISTA SUPERIOR

SK3194a SK3194b

SK3194c

El Fusion® tiene un diseño simple pero avanzado en su capacidad de tratamiento de aguas residuales. El diseño ha sido refinado a lo largo de muchos años de intensa investigación y desarrollo en un esfuerzo por perfeccionar este sistema de tratamiento superior. Los sistemas Fusion® tienen de un 90% a un 95% de eficiencia en el tratamiento de aguas residuales. Esto es casi el doble de la eficacia de una fosa séptica tradicional, cuya eficacia es de aproximadamente un 50%. Este alto grado de tratamiento ayuda a proteger tanto su propiedad personal como el medio ambiente.

El Fusion® utiliza una combinación de procesos biológicos anaeróbicos (sin oxígeno) y aeróbicos (con oxígeno) para el tratamiento de aguas residuales. Cuando las aguas residuales

entran en el Fusion®, se descomponen y se convierten en alimento para los organismos biológicos que operan dentro de la unidad. La primera cámara sirve para separar la grasa y los sólidos grandes del líquido. En la segunda cámara se utilizan medios de plástico de gran superficie para aumentar el contacto entre el agua y las bacterias beneficiosas con el fin de optimizar el tratamiento. Se utiliza un soplador lineal pequeño para mover el aire (oxígeno) hacia la tercera cámara para el proceso aeróbico. Las aguas efluentes finales que salen del sistema habrán sido tratadas hasta obtener unas aguas efluentes de calidad secundaria y tendrán un promedio de *9 mg/l CBOD5 y 9 mg/l TSS.

* Basado en pruebas de la norma NSF 40.

Cómo funciona el sistema de tratamiento serie Fusion®

Cámara de anaeróbicos Los organismos se adhieren a medios de película fija y digieren los residuos

Línea de recirculación

Cámara de almacenamiento

Tubería de entrada de PVC de DN100 (4 pulg.) CÉDULA 40 (DN100)

Fibra de vidrio

Cámara de sedimentación Separa los residuos sólidos y grasos a granel

Tubería de salida de PVC de DN100 (4 pulg.)

Cámara de aireación Medios de filtración flotantes/circulantes - “lecho líquido” Re-vitaliza las bacterias aeróbicas

Línea de retorno de lodo

Figura 1 - El diagrama siguiente le ayudará a entender mejor el proceso:

Figura 2 - Diagrama esquemático del sistema de tratamiento Fusion®

Page 3: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

3© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

La marca NSF mostrada aquí estará en todos los sistemas Fusion® certificados por la norma NSF 40, Clase 1. Los modelos Fusion® ZF-450 y ZF-800 tendrán la marca que aparece en el panel de alarma. Los sistemas no certificados por la norma NSF 40, Clase 1, no mostrarán la marca.

Retrolavado tubería de retrolavado o recirculación

Cámara de sedimentación

Cámara de anaeróbicos

Cámara de aireación

Cámara de almacenamiento

Efluente

Flujo de entrada

1

2

3

4

Figura 3 - Flujo de tratamiento del sistema Fusion®

DESCRIPCIÓN DEL PROCESO1. Cámara de sedimentación

Esta cámara está diseñada para separar físicamente los sólidos del agua entrante. La escoria es el material flotante y el lodo es el material que se ha asentado en la parte inferior.

2. Cámara de anaeróbicos Esta cámara contiene medio filtrante esférico tipo esqueleto de 109 mm (4.3 pulg.) de diámetro. A través de procesos de crecimiento de bacterias en la superficie de los medios filtrantes, se produce un tratamiento biológico anaeróbico y se capturan los sólidos suspendidos. Por otra parte, los microorganismos en esta cámara convierten los nitratos en el agua recirculada que regresa de la cámara aeróbica en nitrógeno gaseoso. Luego el nitrógeno gaseoso se escapa a la atmósfera.

3. Cámara de aireación La cámara de aireación consiste de una sección superior aireada y una sección inferior de medios filtrantes en reposo. La cámara está llena de medios filtrantes cilíndricos

y huecos de 15 mm de diámetro (0.6 pulgadas) y 14 mm (0.55 pulgadas) de largo. El tratamiento biológico se lleva a cabo en la superficie de los medios filtrantes. La aireación es continua. Los sólidos suspendidos residuales son capturados por los medios filtrantes que circulan en esta sección. Durante el funcionamiento normal, la línea de recirculación transfiere el agua de regreso a la cámara de sedimentación por medio de un soplador. Los medios filtrantes en la cámara de aireación son retrolavados con regularidad (dos veces al día, ciclo de 5 o 10 minutos) por el sistema de lavado por contracorriente situado en la parte inferior de la cámara. El lodo acumulado es transferido por el blower a la cámara de sedimentación para mayor digestión.

4. Cámara de almacenamiento Esta cámara está diseñada para almacenar temporalmente el agua tratada que sale de la cámara de aireación. Esta agua tratada está lista para ser descargada.

El sistema de tratamiento de aguas residuales completo normalmente constará de los componentes del tratamiento Fusion® y un campo de absorción para la disposición final de los efluentes líquidos. Algunos estados o municipalidades pueden requerir la adición de una fosa séptica antes del Fusion® para aumentar la capacidad de la cámara de sedimentación y retener más sólidos. Puede ver un sistema regular Fusion® en la Figura 11. Se harán variaciones al sistema regular para adaptarse a su obra y a las necesidades de diseño particulares de su sistema. Póngase en contacto con su instalador o provedor autorizado de mantenimiento del Fusion® para obtener más información sobre el diseño de su sistema.

®

Certified toNSF/ANSI

Standard 40Class 1

PerformanceDesignation

Figura 4 MARCA DE CERTIFICACIÓN NORMA NSF 40, CLASE 1

La unidad de tratamiento Fusion® viene con un blower electrónico de dos puertos diseñado especialmente para ser usado con este sistema. El soplador utiliza un motor lineal y dos diafragmas para generar el flujo de aire necesario para airear y recircular el agua dentro del sistema. Este estilo de compresor es más silencioso y más eficiente que los compresores rotativos tradicionales con paletas. Una vez instalado y ajustado, los circuitos dentro del soplador automáticamente cambiarán la unidad desde el modo normal de recirculación al modo de retrolavado y se volverá a cambiar cuando sea pertinente. En caso de un corte de electricidad, el soplador se detendrá, pero la batería de respaldo de la unidad mantendrá la configuración correcta de tiempo y retrolavado.

EL SOPLADOR FUSION® DE DOS PUERTOS

COMPONENTES DEL SISTEMABlower 5250-0050

CLASIFICACIÓN

Voltaje AC120 V

Frecuencia 60 Hz

Clase de aislamiento tipo A

tiempo de operación Continuo

CARACTERÍSTICAS Y DESEMPEÑO

Válvula sole-noide apagada

Válvula solenoide encendida

Voltaje (V) AC120 V

Corriente (A) 1.8 o menos 2.0 o menos

Consumo de energía (W) 71 ± 20% 77 ± 20%

Volumen de aire 80 ± 10%

Volumen de fuga de aire 1.0 o menos 2.0 o menos

Nivel de ruido 43.0 o menos

Movimiento de válvula 75.0 o menos

Elevación de temperatura 60 grados o menos a una temperatura ambiente de 30 °C

Page 4: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

4© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

SISTEMA DE TRATAMIENTO FUSION

1700 LITROS/DÍA

3028 LITROS/DÍA

PIEZAS DE REPUESTO DEL SOPLADORSOPLADOR COMPLETO: P/N 5250-0050-ADIAFRAGMA DEL SOPLADOR: P/N 152949-AFILTRO SOPLADOR : P/N 152950-A

FECHA FAB.

FABRICANTE:Clarus Environmental • 3649 Cane Run RoadLouisville, KY 40211 • 1-800-928-7867 toll free

ZF 450

ZF 800□□

P/N

018

860-

E

®

Certified toNSF - ANSIStandard 40

®

El Fusion® viene con un panel de alarma (vea la figura 6) que está diseñado para activar un timbre audible y un faro de luz roja en la parte superior del panel si hay una caída en la presión del aire o si se produce una condición de nivel de agua alto, o si el soplador no hace el ciclo entre los modos de recirculación y retrolavado en el tiempo predeterminado. (Nota: el panel de alarma solo puede funcionar siempre y cuando haya suministro de energía eléctrica al panel).

Usted puede comprobar periódicamente el buen funcionamiento del panel de alarma moviendo el interruptor negro en el costado del panel para hacer una prueba (test). El timbre sonará y el faro rojo se encenderá mientras mantenga presionado el interruptor en la posición de "test". Suelte el interruptor para regresar al funcionamiento normal.

Hay una placa de datos, similar a la de la Figura 5, ubicada en la carcasa del soplador y el panel de alarma. Hay información importante sobre el Fusion® en la placa de datos, tales como el número de pieza, número de modelo, número de serie y capacidad hidráulica. Tome nota de esta información para futura referencia o en caso de que tenga que ponerse en contacto con su proveedor de mantenimiento del Fusion®.

El instalador contratado deberá marcar el número de modelo instalado en la placa de datos, la carcasa del soplador y el panel de control de alarma.

Figura 6

sk2649

ACCESORIOS CON FUGAS Es muy importante monitorear todos los accesorios de agua en el hogar en busca de fugas y goteos y repararlos inmediatamente. Las fugas pueden causar un enorme consumo de agua y el uso puede sobrecargar hidráulicamente el sistema Fusion® y reducir su eficiencia de tratamiento. Un uso excesivo de agua puede también sobrecargar su campo de absorción y provocar una falla.

DISPOSITIVOS QUE USAN MUCHA AGUA El drenaje de bañeras de hidromasaje y piscinas a través de su sistema Fusion® podría causar una sobrecarga hidráulica y podría reducir la eficiencia del tratamiento. Drene dichos dispositivos en otra ubicación. Comuníquese con las autoridades reguladoras locales o con su proveedor autorizado de mantenimiento del Fusion® para obtener más información. El uso de bañeras de hidromasaje de llenado y vaciado único de gran capacidad puede también causar una sobrecarga hidráulica en el Fusion®. Limite el uso de este tipo de bañeras.

El sistema Fusion® está diseñado para funcionar de forma continua automáticamente con poco mantenimiento directo por parte del propietario. Se recomienda realizar un control periódico de la zona del soplador para garantizar que no haya residuos obstruyendo las áreas de ventilación o de entrada del soplador. Además, haga pruebas periódicas al panel de control como se indica en la sección del panel de alarma. El propietario debería monitorear de cerca los tipos y cantidades de sustancias y productos utilizados. El uso del agua también debería monitorearse atentamente para asegurar el funcionamiento adecuado del sistema Fusion®.

Se debe realizar un mantenimiento más extenso periódicamente. Su proveedor autorizado de mantenimiento del Fusion® se encargará de supervisar este servicio. El nombre de la compañía de mantenimiento se puede anotar en la parte frontal de este documento y debería estar ubicado en el panel de alarma. Para obtener más información, consulte la sección “Operación y mantenimiento” del manual.

El propietario solo debería realizar el mantenimiento rutinario mínimo del Fusion®, como la limpieza de escombros en toda la carcasa del soplador (hojas, nieve y hierba cortada). El Fusion® también debería ser protegido de peso excesivo, como el tráfico de vehículos. No deberían plantarse árboles ni arbustos en las proximidades del Fusion®. El Fusion® debería estar accesible para el personal de mantenimiento y las tapas de elevación no deben estar enterradas.

PANEL DE LA ALARMA

PLACA DE DATOS

INUNDACIONESSi se produce una inundación en el Fusion® y el

soplador o el panel de alarma quedan sumergidos, desconecte la alimentación en el disyuntor. NO trate de volver a conectar la energía en el panel del soplador ni el panel de alarma una vez hayan quedado sumergidos. Comuníquese inmediatamente con su proveedor autorizado de mantenimiento del Fusion® para que inspeccione la unidad, el soplador y el panel de alarma. Su proveedor de mantenimiento reparará o reemplazará los componentes según sea necesario.

AVISO

Figura 5

CUIDADO DEL SISTEMA

sk2933

Figura 7

El sistema Fusion® está diseñado para funcionar incluso si no entran aguas residuales por largos períodos de tiempo. La energía eléctrica del soplador debe mantenerse encendida durante este tiempo para que el sistema funcione correctamente. El uso de fin de semana no dañará el sistema, siempre y cuando el soplador esté encendido. En caso de uso estacional, se requiere apagar completamente la energía eléctrica de la propiedad y, posteriormente, se recomienda apagar el soplador. Es importante poner en marcha el sistema antes de ocupar la propiedad para permitir que el tratamiento se reanude de manera normal. Póngase en contacto con su proveedor autorizado de mantenimiento del Fusion® para obtener más información sobre el apagado y puesta en marcha del Fusion®. También puede comunicarse con su proveedor de mantenimiento para los servicios de apagado y puesta en marcha.

USO INTERMITENTE

P/N

WARNING!

FARO ROJO

INTERRUPTOR DE PRUEBA/SILENCIO

TIMBREPLACA DE DATOS DEL FUSION ®

1 2 3 4 5 6 7 8

TB2

ENERGÍA DE ENTRADA DE 120 V CA

DISNFALARMA

ALARMA DE ALTO NIVEL DE AGUA

SOPLADOR

*SOLO PARA FINES ILUSTRATIVOS*CONSULTE EL ESQUEMA UBICADO EN EL PANEL PARA REALIZAR LA INSTALACIÓN

TERMINAL DE TIERRA

Page 5: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

5© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

El Fusion® está diseñado para tratar residuos domésticos y puede tratar las sustancias más comunes introducidas en el sistema. Sin embargo, ciertas sustancias nocivas pueden reducir la eficiencia o detener el proceso de tratamiento al reducir o destruir las poblaciones bacterianas beneficiosas responsables del tratamiento. En general, si una sustancia química se considera nociva para los seres humanos, entonces debe también ser considerada perjudicial para el sistema de tratamiento Fusion®. Si tiene alguna duda sobre el uso de cualquiera de estas sustancias, póngase en contacto con su proveedor de mantenimiento del Fusion®. Ingresar cualesquiera de las sustancias de la “Lista de sustancias a evitar” en el Fusion® anulará la garantía.

- LISTA DE SUSTANCIAS A EVITAR NO introduzca las siguientes sustancias en el sistema de tratamiento Fusion®:

• Aceite de motor • Anticongelante

• Líquido de frenos • Pintura

• Diluyente de pintura • Gasolina

• Solventes • Pesticidas

• Herbicidas • Desinfectantes fuertes

• Limpiadores en exceso • Químicos desinfectantes

drenaje cáustico fuerte de tanque de inodoro

• Farmacéuticos en exceso • Productos químicos y

residuos químicos

No recomendado: Un exceso de basura y productos alimenticios puede

aumentar la frecuencia de bombeo.

Basura

• Toallas sanitarias y • Condones

productos femeninos • Arena para gatos

• Pañales • Seda dental

• Productos de papel, • Colillas de cigarrillos

como toallas de papel y • Productos de plástico/

toallitas para bebé goma

Productos alimenticios

• Filtros de cafeteras y borra • Grasas o mantecas

• Cáscaras de frutas y verduras • Semillas

• Carnes • Huesos

• Desechos del triturador • Cáscaras de huevos

de basura

Productos de uso limitado

Ciertos productos, en cantidades pequeñas o moderadas, no deberían

interrumpir el proceso de tratamiento del Fusion®. Siempre debería usar

las cantidades mínimas de estas sustancias según lo recomendado por el

fabricante.

• Blanqueador líquido para ropa solo en la cantidad necesaria por carga

• Detergentes líquidos sin lejía añadida

• Detergentes líquidos de lavavajillas

• Productos de limpieza del hogar

Si hay ablandadores de agua presentes en el hogar, Clarus Environmental recomienda el uso de modelos conservadores de agua y sal que se instalen y operen correctamente. Si tiene preguntas acerca de los ablandadores, póngase en contacto con la Asociación de Calidad del Agua en www.wqa.org. Comuníquese con la fábrica para obtener detalles de instalación.

SUSTANCIAS PELIGROSAS

ABLANDADORES DE AGUA

PROVEEDOR DE MANTENIMIENTO AUTORIZADO Su proveedor de mantenimiento autorizado realizará muchas comprobaciones y los ajustes que sean necesarios al sistema durante la inspección de mantenimiento. Se harán dos inspecciones al año hasta un total de cuatro inspecciones durante la política de servicio inicial. Consulte la sección “Operación y mantenimiento” de este manual para obtener más detalles.

Si su Fusion® presenta deficiencias operacionales, el proveedor de mantenimiento notificará al propietario por escrito cuando se corrijan las deficiencias. Si el proveedor de mantenimiento no corrige las deficiencias o si no se realizan visitas de reparación, póngase en contacto con Clarus Environmental al 1-877-244-9340.

CONDICIÓN DE ALARMA Si se produce una condición de alarma, verifique el área de entrada de aire alrededor del soplador y asegúrese de que no haya escombros bloqueando la entrada del soplador. Retire la tapa del filtro de aire quitando el tornillo de la tapa y luego halando en los lados de la parte superior del soplador. Retire el filtro de espuma y dé golpes suaves con la otra mano. Si está muy obstruido, lávelo con agua jabonosa tibia y seque bien antes de volver a colocarlo. Vuelva a montar el filtro y la tapa en la parte superior del soplador. No intente retirar la carcasa del soplador o cualquier otra pieza del soplador. Si el soplador está funcionando correctamente, es posible que haya una condición de alto nivel de agua dentro del Fusion®. Puede ser necesario interrumpir el uso del agua hasta que la condición de alarma haya sido resuelta. Si el timbre sigue sonando o la luz roja permanece encendida, póngase en contacto con su proveedor autorizado de mantenimiento del Fusion®. El timbre se puede apagar moviendo el interruptor negro en el costado del panel de alarma hacia donde dice “silence” (silencio). La luz del faro rojo permanecerá encendida hasta que el problema se haya resuelto.

APAGÓNEn caso de experimentar un apagón, el soplador no funcionará y no se suministrará aire (oxígeno) al Fusion®. Si el soplador se queda apagado por más de 24 horas, la falta de aire fresco disminuirá la eficiencia del tratamiento. Durante un apagón, el Fusion® seguirá permitiendo que las efluentes fluyan y no creará una acumulación en el hogar. Es posible, sin embargo, conectar una bomba o tanque de dosificación con bomba en la salida del Fusion®, lo que requiere de energía para bombear las efluentes al campo de absorción. Si tiene un sistema como este, tenga en cuenta esta condición y conserve el agua en consecuencia.

Los sistemas serie Fusion® son compactos, eficaces y están diseñados para ser instalados en un ambiente residencial/comercial ligero típico. Las aguas efluentes finales que salen del sistema por lo general serán tratadas hasta obtener unas aguas de calidad secundaria de *9 mg/l CBOD5 y 9 mg/l TSS.

CALIDAD DE LAS AGUAS EFLUENTES

* Basado en pruebas de la norma NSF/ANSI 40.

FRECUENCIA DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

Los sistemas de la serie Fusion® deben ser inspeccionados y recibir mantenimiento cada seis meses con un uso normal. La inspección y el mantenimiento solo pueden ser realizados por personal capacitado y autorizado por Clarus Environmental. Se debe completar un Informe de Mantenimiento y Servicio (CL0059) en cada visita de inspección y mantenimiento.

Puede comprar una política extendida de mantenimiento a su distribuidor autorizado de Fusion®. La política extendida de mantenimiento incluirá las mismas comprobaciones de sistemas, programación y ajustes que la política inicial de mantenimiento. Póngase en contacto con su distribuidor o proveedor de mantenimiento de Fusion® para obtener más información sobre la política extendida de mantenimiento.

POLÍTICA EXTENDIDA DE MANTENIMIENTO

POLÍTICA DE SERVICIO INICIAL Los modelos Fusion® ZF-450 y ZF-800 (sistemas certificados por la norma NSF 40, Clase 1) incluyen una política de servicio de dos años con el precio de compra inicial. La política de servicio incluirá dos inspecciones al año hasta un total de cuatro inspecciones. Durante dichas inspecciones se realizarán numerosos controles y ajustes al sistema para garantizar un funcionamiento adecuado.

Page 6: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

6© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

1. Excave un área lo suficientemente grande para la unidad de la serie Fusion® a ser instalada. Vea las dimensiones reales de la unidad en la Figura 8 y la Tabla 3. Las dimensiones de excavación se calculan agregando de 305 a 457 mm (12 a 18 pulg.) a la longitud y anchura del Fusion®. Esto permitirá suficiente espacio para un relleno adecuado.

2. Construya un bloque de piedras gruesas de 152 mm (6 pulg.) de espesor con piedras de 6 a 13 mm (1/4 a 1/2 pulg.) de diámetro o un bloque de concreto y nivele a 3 mm (1/8 pulg.).

3. AVISO Si la unidad no está nivelada, causará un flujo de agua irregular y un desequilibrio en la aireación, lo que resultará en un rendimiento inferior.

4. Levante cuidadosamente la unidad con un arnés en los cuatro puntos de elevación e instálela sobre el bloque de piedra nivelado (Figura 9).

5. Revise la unidad para garantizar que esté nivelada, colocando un nivel en varios lugares en el elevador. (Tapas del elevador retiradas) (Figura 9).

1. Si hay agua subterránea presente, se deben implementar medidas antiflotación para estabilizar la unidad antes de rellenar. Siga los procedimientos descritos en la sección “Antiflotación” para anclar correctamente el Fusion®.

2. Antes de rellenar, llene la unidad con agua limpia hasta la profundidad normal de funcionamiento. Los tabiques entre las cámaras son a prueba de agua y se llenarán en serie comenzando por el lado de entrada de la unidad. Por lo tanto, lo mejor es alternar las cámaras al llenarlo con agua para que la unidad se mantenga nivelada. Compruebe si hay fugas alrededor de la unidad.

3. Si es necesario, instale extensiones del elevador en los anillos adaptadores antes de poner el relleno. Consulte la Tabla 1 para ver el número y tamaño de las aberturas de acceso. Hay disponibles extensiones del elevador para lograr un soterrado más profundo. Asegúrese de que los elevadores estén sellados correctamente y estancos.

4. ! PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Aplique dos gotas de silicona por todo alrededor de cada sección de elevador antes de fijar con los tornillos suministrados.

5. Instale tapas para el elevador. 6. Rellene alrededor de la unidad con suelo granular de buena

calidad que esté libre de materia orgánica, rocas, piedras, raíces de árboles u otros desechos que podrían dañar la unidad.

7. Compacte el suelo alrededor del perímetro de la unidad mientras se rellena para estabilizar la unidad y reducir el asentamiento.

8. Termine el relleno con un contorno amontonado de modo que el agua de la superficie sea eliminada lejos de la unidad. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que el agua de la superficie se acumule alrededor de la unidad.

9. ! PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN La profundidad MÁXIMA de soterrado del suelo sobre la unidad es de 914 mm (36 pulg.).

EXCAVACIÓN E INSTALACIÓN

RELLENO

CAntidAd y tAmAño de lAs AberturAs de ACCeso de lA serie Fusion®

ZF-450 ZF-800

diámetro de 20 pulg (51 cm) 0 1

diámetro de 24 pulg (61 cm) 2 2

Tabla 1

INSTALACIÓN EN CLIMA FRÍOAl instalar una unidad Fusion® en climas fríos, el diseñador debería especificar tapas y elevadores aislantes de fábrica. Estos están disponibles como opción a las tapas y elevadores estándar. Además, el soplador debe ser protegido de las ventiscas de nieve instalándolo dentro de un garaje, casa, sótano, sótano de poca altura o elevador. Si se instala en un elevador, el soplador debe ser protegido contra inundación y debe tener un tubo de ventilación instalado por encima de la profundidad máxima de la nieve con un ángulo de 180 grados en el extremo para evitar la entrada de nieve y agua. Además, la parte superior y los costados del Fusion® deben estar aislados con láminas de aislamiento u otros medios para proporcionar un valor de aislamiento mínimo de R-8. Póngase en contacto con la fábrica para obtener más información.

PROCEDIMIENTOS DE ANTIFLOTACIÓN Es necesario anclar el Fusion® en condiciones de nivel alto de aguas subterráneas para evitar que flote. Si el agua subterránea se eleva por encima del bloque de roca o de concreto sobre el que se encuentra el Fusion®, el anclaje es obligatorio. Consulte a un ingeniero de diseño, científico del suelo u otra persona calificada para determinar las condiciones de nivel alto de agua subterránea. 1. Siga los procedimientos descritos en la sección “Excavación

e instalación”, puntos 1-5, para preparar y nivelar adecuadamente la excavación del Fusion.

2. Siga los procedimientos descritos en la sección “Relleno”, puntos 1-4, para llenar el Fusion® correctamente con agua y agregue elevadores si es necesario.

3. Consulte la Figura 10, “Esquema de anclaje” para determinar la cantidad mínima de relleno a ser colocada alrededor del Fusion® en la excavación. Compacte el relleno para evitar el asentamiento.

4. Consulte la Tabla 3, “Dimensiones del anclaje de concreto” para determinar la cantidad de concreto necesaria para el collarín de anclaje de concreto que se vierte alrededor de toda la circunferencia del Fusion®. Vierta el concreto según las dimensiones especificadas para llenar completamente la parte media del Fusion®, la cual se anclará una vez el concreto haya fraguado. Asegúrese de verter el concreto de manera que se reduzca al mínimo el aire atrapado dentro del mismo. Agitar o mezclar ligeramente el concreto con una varilla de metal u otro dispositivo similar después de haberlo vertido, ayudará a liberar el aire atrapado.

5. Deje que el concreto se endurezca antes del relleno final. 6. Complete los procedimientos descritos en la sección “Relleno”,

puntos 5-8.

HI

L

E

W

salida

entrada

1) LAS DIMENSIONES "I" Y "E" SON HASTA LA PARTE INFERIOR DE LA TUBERÍA DE ENTRADA/SALIDA.

3) LA TAPA DEL ELEVADOR VIENE DE SERIE. LOS ELEVADORES ADICIONALES SE COMPRAN POR SEPARADO.

2) LA DIMENSIÓN TOTAL DE LA ALTURA "H" ES HASTA LA PARTE SUPERIOR DEL ANILLO ADAPTADOR ESTRECHO, NO DE LA TAPA DEL ELEVADOR.

NOTAS:

Figura 8 - DimensionesTabla 2

DIMENSIONES DEL FUSION® SYSTEM L W H I E

Fusion® 450 7'-1 pulg (2.2 m)

3'-8 pulg (1.1 m)

5'-2 pulg (1.6 m)

4'-4 pulg (1.3 m)

3'-10 pulg (1.2 m)

Fusion® 800 8'-3 pulg (2.5 m)

4'-8 pulg (1.4 m)

6'-2 pulg (1.9 m)

5'-4 pulg (1.6 m)

4'-10 pulg (1.5 m)

sk2624

Page 7: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

7© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

60°MENOS DE 60°

GANCHO DE ELEVACIÓN

ELEVACIÓN

NIVELANDO

NIVELADO A LO LARGO DE LA PARTE SUPERIOR DE LA UNIDAD

ELEVACIÓN POR 4 PUNTOS

Figura 9 - Elevación y posicionamiento

Tabla 3 - Dimensiones del anclaje de hormigón

RELLENO MÍNIMO REQUERIDO

TAMAÑO DE UNIDAD Z18 pulg. 21 pulg.

ZF-450ZF-800

Altura

Z

Ancho

COLLARÍN DE ANCLAJE DE HORMIGÓN

Figura 10 - Anclaje de hormigón

sk2931

MODELO Sin tapa 6 pulg. (15 cm) tapa 12 pulg. (30 cm) tapa 18 pulg. (46 cm) tapa

ancho

pulg (cm)

altura

pulg (cm)

volumen concreto pies3 (m3) (cY)

ancho

pulg (cm)

altura

pulg (cm)

volumen concreto pies3 (m3) (cY)

ancho

pulg (cm)

altura

pulg (cm)

volumen concreto pies3 (m3) (cY)

ancho

pulg (cm)

altura

pulg (cm)

volumen concreto pies3 (m3) (cY)

zF-45016

(40.6)

24

(61.0)72 (2.0) 3

14

(40.6)

24

(61.0) 62 (1.8) 3

13

(33.0)

24

(61.0)56 (1.6) 3

12

(30.5)

24

(61.0)51 (1.4) 2

zF-80020

(50.8)

24

(61.0)109 (3.1) 4

19

(48.3)

24

(61.0) 102 (2.9) 4

40,6

(17)

24

(61.0)90 (2.5) 4

16

(40.6)

24

(61.0)84 (2.4) 4

MODELO 24 pulg.(61 cm) tapa 30 pulg.(76 cm) tapa 36 pulg.(91 cm) tapa

ancho

pulg (cm)

altura

pulg (cm)

volumen concreto (m3) (cY)

ancho

pulg (cm)altura

pulg (cm)

volumen concreto (m3) (cY)

ancho

pulg (cm)altura

pulg (cm)volumen concreto

(m3) (cY)

zF-45012

(30.5)

24

(61.0)72 (2.0) 3 12 (30.5)

24

(61.0)51 (1.4) 2 12 (30.5) 24 (61.0) 51 (1.4) 2

zF-80012

(30.5)

24

(61.0)109 (3.1) 4 14 (35.6)

24

(61.0)72 (2.0) 3 13 (33.0) 24 (61.0) 66 (1.9) 3

Page 8: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

8© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

WARNING!

DISPERSIÓN

TUBERÍA DE AGUAS NEGRAS

PANEL DE CONTROL DEL FUSION

SOPLADOR ELEVADOR Y TAPA

FUSIONES POSIBLE QUE SEA NECESARIO INSTALAR UNA FOSA SÉPTICA OPCIONAL SEGÚN LAS REGULACIONES LOCALES O ESTATALES

TUBERÍA DE AIRE

LIMPIEZA

CONDUCTO FLOTADOR DE ALARMA INSTALADO POR CONTRATISTA, SI APLICA

Figura 11 - Distribución normal del Fusion®

sk2650

1. El soplador debe estar conectado a un sistema de cableado permanente metálico con puesta a tierra o a un terminal o cable de puesta a tierra de equipos en el producto.

2. Coloque el soplador donde tenga un fácil acceso para su mantenimiento e inspección.

3. Instale el soplador en un área donde quede protegido de daños e inundaciones. También asegúrese de que el lugar tenga una buena ventilación.

4. Instale el soplador sobre una base que esté nivelada y sea sólida.

5. Excave zanjas para dos tuberías de aire desde el soplador a la unidad.

6. Instale dos tuberías de aire por separado de 13 mm (1/2 pulg.) desde el soplador a la unidad. La longitud de la tubería debe ser inferior a 5 m (17 pies). Si se requieren distancias de 5 m (17 pies) a 10 m (33 pies), use una tubería de 19 mm (3/4 pulg.) de diámetro (Figura 12). Si se necesitan tuberías de aire más largas, consulte con la fábrica.

7. El soplador está provisto de dos puertos de descarga. La etiqueta del soplador está marcada con un código de color, el puerto de salida de aireación es AZUL (principal) y el puerto de salida de retrolavado (colado) es ROJO (Figura 12).

8. Las entradas del puerto de aire en el Fusion® también tiene un código de color, AZUL para aireación y ROJO para retrolavado (Figura 12).

9. Conecte el extremo dentado de cada T de PVC (incluidas en la caja del soplador) al soplador usando los codos de goma (Figura 12).

10. Conecte la tubería de aire de diámetro pequeño color negro (incluida en la caja del soplador) al accesorio estriado en la T de PVC. La tubería de aire color negro y el cable de alimentación del soplador deberán conducirse al panel de alarma por medio del conducto. Conecte las dos tuberías de aire color negro a los dos conectores estriados del sensor de presión de aire en el panel de alarma (Figura 12).

11. Conecte el extremo restante de cada T de PVC a las tuberías de aire instaladas en el Paso 6.

12. Instale el soplador del Fusion a una altura donde las salidas de las tuberías de aire estén situadas por encima de las tuberías de entrada de aire del Fusion (Figura 12).

INSTALACIÓN DEL SOPLADOR

! ADVERTENCIA

PARA EVITAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA EN EL REFLUJO, UBIQUE LA BOMBA POR ENCIMA DEL NIVEL DEL AGUA.

CONFIGURACIÓN CON ROCAS DECORATIVAS

CONFIGURACIÓN INTERIOR

ORIFICIOS PARA EL AIRE DE REPOSICIÓN DEL SOPLADOR

Figura 12

ELECTRICAL SHOCK HAZARD

! WARNING

DECORATIVE ROCK CONFIGURATION

INTERIOR CONFIGURATION

RED AIRLINE

BLUE AIRLINE

HIGH WATER FLOAT CONDUITTO BE INSTALLED BYCONTRACTOR(WHERE APPLICABLE)

FUSION UNIT

AIR LINE FROM PUMP

1/2" SCH 40 PVC

BULK HEAD FITTINGS

RUBBERELBOWS

POWERCORD

RED AIRLINE

BLUE AIRLINE

CONDUIT TO PANEL

AIR LINETO PANELADAPTER

BLOWER

AIR LINESTO PANEL

SPRINGCLAMPS

DRILL HOLES FORBLOWER MAKE UP AIR

ALARM FLOATCONDUIT

SEAL AFTER LINEINSTALLATION

AIR SENSOR LINE

1/2 X 3/4 REDUCERINSTALL BUSHING IF AIRLINE IS LESS THAN 17'TO UNIT

GLUEFITTINGS

BLOWER

sk2639

Page 9: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

9© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

Hay dos sistemas de aireación proporcionados dentro de la cámara de aireación: aireación normal y retrolavado. Las válvulas (1 y 3) están ajustadas en el 50%. Observe el flujo de aire a cada lado de la unidad para verificar la igualdad de flujo. Si hay una discrepancia evidente en el flujo de aire entre los dos lados, ajuste las válvulas (1 y 3) de manera que el flujo sea igual.

1

2

3

4

CLEAN-OUT

FLOW RECIRC. PIPE

SLUDGE TRANSF. PIPE

CLEAN-OUT

ARERATION AIR-IN(BLUE)

BACKWASH AIR-IN(RED)

CLEAN-OUT SLUDGE TRANSF.

CLEAN-OUT RECIRC.

GRIS 0 100

ROJO 100 100

GRIS 0 100

50AZUL 100 10050

Figura 13 - Ajuste del flujo de aireación

1. Conecte la tubería de drenaje de la vivienda o la salida de la fosa séptica a la entrada de la unidad, si es necesario. Asegúrese de que solo la basura doméstica entre en la unidad (no los desagües de cimientos, drenajes de canalones, desagües de pisos, etc.).

2. Conecte la tubería de salida a la salida de la unidad.

INSTALACIÓN DE TUBERÍAS

INSTALACIÓN DEL FLOTADOR DE ALARMA DE ALTO NIVEL DE AGUA

El conjunto del panel de alarma Fusion® incluye un interruptor de flotador de alarma de nivel de agua alto que se utiliza para monitorear el nivel de líquido en la unidad Fusion®. El interruptor debería estar anclado a una de las tuberías de aire verticales color gris en la cámara de aireación. Con un anclaje de 76 mm (3 pulg.) de longitud, el cable debería pasar a través de la abertura en el tabique entre la cámara de aireación y la anaeróbica y permitir que el flotador cuelgue en el deflector de salida de la cámara de anaeróbicos.

1. El interruptor de flotador debería estar anclado a una de las tuberías verticales color gris en la cámara de aireación. Cuando el flotador está en posición horizontal, el cable debería estar por lo menos a 25 mm (1 pulg.) por debajo de la parte superior de la abertura del tabique en el deflector de la cámara de anaeróbicos.

2. Coloque el cable en la abrazadera y asegúrelo a la tubería de aireación color gris. NOTA: No instale el cable debajo la abrazadera.

3. Coloque el flotador con una sujeción de 76 mm (3 pulg.).4. Apriete la abrazadera con un destornillador. Tenga cuidado

de no apretar demasiado ya que esto puede causar daños a la abrazadera de plástico.

5. Asegúrese de que el cable del flotador no toque la banda superior de sujeción durante el funcionamiento, ya que puede causar daños en el cable.

6. El cable del interruptor de flotador debería ser instalado en un conducto eléctrico que conecte el panel de alarma a la unidad Fusion®. El conducto eléctrico debe estar clasificado para ser soterrado y debería ser sellado adecuadamente para evitar que penetren gases en el panel de alarma.

7. Se debería usar un acople de 13 mm (1/2 pulg.) (suministrado por otros) para conectar el conducto eléctrico a la unidad Fusion®. Se debe perforar un orificio a través de la pared de la unidad Fusion® entre los acoples rojo y azul para facilitar esta conexión.

8. Asegúrese de que el acople del conducto eléctrico forme una conexión hermética con la pared FRP de la unidad Fusion®.

9. El conducto eléctrico de la unidad Fusion® al panel de alarma puede ser soterrado en la misma zanja que las tuberías de aire.

10. El interruptor de control se puede conectar directamente al panel de alarma. Vea la Figura 7.

1. AVISO Todas las instalaciones eléctricas deben cumplir con el Código Eléctrico Nacional y/o con sus códigos eléctricos locales/estatales.

2. El soplador debería ser cableado directamente al panel de alarma. El panel de alarma debe estar ubicado en un lugar seco que sea de fácil acceso para su mantenimiento. Vea la Figura 7 y el diagrama de cableado y las instrucciones incluidos en el panel de alarma.

3. Asegúrese de que el temporizador en el panel de control esté configurado con el tiempo correcto. La pantalla de la unidad del temporizador debería configurarse a 10 horas y la aguja del temporizador a 3.6 durante 36 horas. Esto activará una alarma si el soplador no entra en el ciclo de retrolavado en un plazo de 36 horas.

CONEXIONES ELÉCTRICAS

PUESTA EN MARCHA Se proporciona una lista de verificación de

instalación y puesta en marcha (CL0057) en el paquete de información en la caja del soplador. Úsela como una guía para completar todas las secciones y regrésela a su distribuidor.

1. Leyenda de válvulas: 2. Aireación Azul 3. Retrolavado Rojo 3. Recirculación Gris 4. Transferencia de lodo Gris

AVISO

SK3208

Page 10: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

10© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

El flujo de recirculación está diseñado para ser de 1.2 a 1.8 veces mayor que el caudal de entrada de diseño promedio. La Tabla 4 indica las tasas de flujo iniciales para cada unidad. Sin embargo, puede ser necesario realizar ajustes precisos para garantizar un rendimiento óptimo.

Ajuste de la tasa de flujo:• Ajuste el flujo usando las tasas en la tabla 4.• La tasa de flujo se ajusta girando la válvula de recirculación

gris (2) y observando el flujo en el extremo del tubo.• Hay líneas prescritas en la salida de la tubería de recirculación

para ayudar a aproximarse al flujo correcto.

Medición de la tasa de flujo: • Las tasas de flujo reales deben ser medidas para verificar el

flujo después del ajuste de la válvula y la observación del extremo del tubo.

• Mida el tiempo en segundos requerido para llenar un contenedor de 1 litro (0.3 galones).

• Compare el tiempo con los intervalos de valores en la Tabla 4.

• Si es necesario, ajuste la válvula de nuevo y tome otra muestra para verificar que las tasas de flujo sean correctas.

Con el fin de evitar la obstrucción de los medios en la cámara de aireación, el ciclo de retrolavado se activa en un horario preestablecido. Si no hay ningún ciclo de retrolavado o este es demasiado corto, el rendimiento de la unidad se verá afectado negativamente. Del mismo modo, si el ciclo de retrolavado es demasiado largo, el rendimiento se verá afectado.

El ciclo de retrolavado comienza a las 2:00 AM y tiene una duración de cinco minutos. Una hora más tarde, se produce otro ciclo de retrolavado de cinco minutos. Incluso con esta configuración predeterminada, la entrada de aguas residuales podría ser demasiado baja o demasiado alta como para optimizar el rendimiento y, por tanto, debe ser revisada durante cada inspección. El tiempo de inicio del retrolavado puede ser configurado para hacerse en cualquier momento durante un período de 24 horas para dar cabida a los patrones inusuales de uso de agua. El objetivo es establecer el tiempo cuando no hay flujo en la unidad.

El ciclo de retrolavado y la transferencia del lodo procedente de la cámara de aireación se llevan a cabo al mismo tiempo. Verifique que el flujo de aire sea uniforme en toda la cámara de aireación, en ambos lados, durante el ciclo de retrolavado. Si no es así, ajuste la válvula roja de retrolavado (3) en consecuencia.

Ajuste de la tasa de flujo:

• En todos los sopladores modelo HIBLOW serie HP, presione el botón [MINUTE] (MINUTO) durante al menos 2 segundos para cambiar al modo manual. Los modos de "aireación" y “retrolavado” se pueden cambiar al presionar el botón [MINUTE] (MINUTO).

• Ajuste la tasa de flujo de retrolavado ajustando la válvula gris de transferencia de lodo (4). Utilice la Tabla 5 para determinar el ajuste para cada modelo Fusion®.

Medición de la tasa de flujo: • Mida la tasa de flujo de retrolavado real en la salida

de la tubería de retorno de lodo en la primera cámara del mismo modo en que se mide la tasa de flujo de recirculación.

• Ajuste la válvula gris de transferencia de lodo (4) si es necesario para obtener el flujo adecuado.

• Asegúrese de presionar [SET] (AJUSTAR) en la unidad HIBLOW para que la unidad regrese al modo automático.

Es importante no regular la tasa de flujo en un ajuste demasiado alto, ya que esto puede causar agitación excesiva dentro de la primera cámara (Cámara de sedimentación). Esto podría resultar en un rendimiento inferior.

AVISO

AJUSTE DEL FLUJO DE RECIRCULACIÓN AJUSTE DEL FLUJO DE RETROLAVADO

Tabla 5 - Ajuste de la tasa de flujo de retrolavado

Modelo Frecuencia ZF450 ZF800

Tasa del flujo de retrolavado (seg./litro)

dos veces/por día 7-10 4-6

Válvula abierta (%) dos veces/por día 50-55% 40-45%

Figura 15 - Válvula de control del flujo

Figura 14 - Medición del flujo

Modelo ZF450 ZF800

Tasa del flujo de recirculación (seg./litro)

29-45 14-22

Apertura sugerida de la válvula 35-40% 30-35%

Tabla 4 - Tasas de flujo de recirculación

20

30405060

70

8090

100 0

10

MCL

RANGO SUGERIDO

TUBERÍA DE RETROLAVADO O RECIRCULACIÓN

CONTENEDOR

G.L

AGUA

HACIA LA UNIDAD DE TRATAMIENTO

GRIFO

VÁLVULA ANTIRRETORNO

MANGUERA

SOPLADOR

ABRAZADERA

TUBERÍA DE AIRE EXISTENTE

CEPILLO

20

30405060

70

8090

100 0

10

MCL

RANGO SUGERIDO

TUBERÍA DE RETROLAVADO O RECIRCULACIÓN

CONTENEDOR

G.L

AGUA

HACIA LA UNIDAD DE TRATAMIENTO

GRIFO

VÁLVULA ANTIRRETORNO

MANGUERA

SOPLADOR

ABRAZADERA

TUBERÍA DE AIRE EXISTENTE

CEPILLO

Page 11: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

11© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DEL SOPLADOR HIBLOWPara configurar el reloj:

1. Retire 2 tornillos de cabeza Phillips de la cubierta plástica superior de color gris y quítela para tener acceso al módulo del temporizador.

2. Para cambiar al “Modo de ajuste de la hora”, mantenga presionado el botón [HOUR] (HORA) durante más de 2 segundos durante el modo “Auto”. Ajuste con los botones [HOUR] (HORA) y [MINUTE] (MINUTOS) y después pulse el botón [SET] (AJUSTAR) para ajustar la hora actual.

Para ajustar la configuración del retrolavado:

1. Para configurar el “Modo de ajuste de temporizador de retrolavado/colado”, mantenga presionado el botón [SET] (AJUSTAR) durante más de 2 segundos DURANTE el “Modo de ajuste de la hora”. Configure la hora de finalización del retrolavado con el botón [HOUR] (HORA) [MINUTE] (MINUTOS). Pulse [SET] (AJUSTAR) para establecer la hora de inicio. Configure la hora de finalización con el botón [HOUR] (HORA) [MINUTE] (MINUTOS), pulse [SET] (AJUSTAR) para establecer la hora de finalización del segundo retrolavado con los botones [HOUR] (HORA) y [MINUTE] (MINUTOS).

2. Pulse [SET] (AJUSTAR) para establecer la hora de inicio del retrolavado de 2 segundos con los botones [HOUR] (HORA) y [MINUTE] (MINUTOS). Pulse [SET] (AJUSTAR) dos veces para configurar el temporizador de retrolavado. Asegúrese de establecer dos tiempos de 5 minutos de 2:00 a 2:05 y de 3:00 a 3:05.

Para cambiar entre el modo “Manual” y el modo “Auto”:

1. Para cambiar al modo “Manual”, pulse el botón [MINUTE] (MINUTOS) durante más de 2 segundos. La unidad puede alternarse entre “Recirculación” y “Retrolavado” con el botón [MINUTE] (MINUTOS). Pulse el botón [SET] (AJUSTAR) para volver al modo “Auto”.

NOTA: la unidad usa la hora militar.

Se muestran el soplador y el temporizador HIBLOW

Figura 16

Page 12: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

12© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

Los siguientes pasos deben ser completados durante la inspección de cada 6 meses. Toda la información recopilada durante la inspección ha de ser registrada en el Informe de mantenimiento y servicio (CL0059). Comience la inspección anotando la fecha, la hora de llegada, las condiciones meteorológicas, el propósito de la visita, el uso de agua, el número de modelo, el número de serie, la presencia o ausencia de una fosa séptica y la información del propietario del sistema y del proveedor de servicios en el espacio proporcionado en el informe.

1. ¿Hay malos olores? No debería haber mal olor cuando las tapas están cerradas, si están bien selladas. Cuando se retiran las tapas, un olor a fosa séptica o alcantarilla es indicativo de un tratamiento deficiente y es común inmediatamente después del arranque debido al sulfuro de hidrógeno y otros gases. Un sistema que funcione correctamente tendrá un olor a tierra húmeda similar a musgo de turba mojado.

2. ¿Hay insectos presentes? Por lo general, no hay insectos presentes en los meses de clima frío. En los meses más cálidos, pueden encontrarse moscas de aguas negras dentro de los elevadores, en la parte inferior de las tapas, y pueden encontrarse larvas en la capa de escoria de la cámara de sedimentación.

3. ¿Hay evidencia de nivel de agua alto? Por lo general se indica por un nivel de agua por encima de las marcas negras en la pared y por encima de la graduación "0" en las pegatinas del tabique. También puede ser indicado por escombros en los tabiques.

4. ¿Hay exceso de formación de espuma? Puede haber espuma presente durante una inspección. Una espuma de color marrón indica acumulación de bacterias después del arranque. La espuma blanca se debe al uso de detergentes. Ninguna de las dos representa un problema si se producen de forma intermitente. La espuma con base de detergente a menudo es acompañada de lecturas de transparencia baja.

5. ¿Hay acumulación de residuos en las tuberías? Por lo general, se indica por residuos de color gris o negro (espuma seca) en la tubería de la cámara de aireación.

6. ¿Hay un burbujeo uniforme y vigoroso? Las burbujas que surgen en la cámara aeróbica deberían ser uniformes en toda la cámara. Si no lo son, los pasos de limpieza deberían resolver este problema.

PARTE A: Cámara de almacenamiento de agua limpia - recopile muestras de la cámara de almacenamiento de agua limpia que se utilizarán para los siguientes análisis.

1. pH – Mide la concentración de iones de hidrógeno y se determina con el uso de las tiras reactivas de pH incluidas en el juego de mantenimiento del Fusion®. Sumerja una tira reactiva en la muestra de agua durante un segundo, retírela y lea comparando con la tabla de colores proporcionada en el envase. Un pH de 7,0 es neutral. El intervalo adecuado para la actividad biológica es de 6,5 a 7,5. Los resultados recurrentes fuera de este intervalo deberían ser investigados: verifique la fuente de agua del hogar o negocio, el uso de químicos, etc.

2. NO2- N – Se determina con el uso de las tiras reactivas de

nitrito incluidas en el juego de mantenimiento del Fusion®. Sumerja una tira reactiva en la muestra de agua durante un segundo y retírela, permita que reaccione por 30 segundos y lea comparando con la tabla de colores proporcionada en el envase. El nitrógeno en forma de nitritos es un paso intermedio en la oxidación del amoníaco a nitratos y la reducción de nitratos. De 0 a 3 mg/l es común y 1 mg/l es promedio. La presencia de nitrito indica actividad biológica. La ausencia de nitrito podría ser debida a un sistema joven o a una tasa de recirculación demasiado alta. Para corregir las lecturas bajas de nitritos en sistemas establecidos disminuya la tasa de recirculación.

3. Transparencia – Mide la capacidad del agua para transmitir la luz. Con la ayuda de un cucharón, llene el tubo de transparencia con una muestra de agua recogida de la cámara de almacenamiento de agua limpia. Mirando a través de la columna de agua, vacíe lentamente el tubo de transparencia mediante la válvula de la manguera flexible hasta que pueda distinguir entre los colores blanco y negro en el disco Secchi en el fondo del tubo. Cuando el disco Secchi se torne visible, cierre la válvula y lea la transparencia (en centímetros) en el costado. Las muestras de agua sucia transmiten menos luz y dan como resultado una transparencia inferior. Se prefiere una lectura de transparencia de > 20 cm y 34 cm es el promedio. Una transparencia baja puede ser causada por la falta de actividad biológica en un sistema joven, por una tasa de recirculación demasiado alta o por afluentes en el sistema con una alta concentración de detergente. Para corregir lecturas de transparencia baja no causadas por detergentes, disminuya la tasa de recirculación. Los problemas causados por detergentes pueden requerir ser consultados con el propietario.

4. Escoria – Pequeñas cantidades de escoria pueden acumularse en las esquinas en el extremo de salida del sistema. Esto es normal. No debería haber escoria en ningún otro lugar de la cámara de almacenamiento de agua limpia a menos que la tasa de recirculación sea demasiado alta o el flujo diario supere la capacidad de diseño. Si hay escoria, use un cucharón para transferirla hacia la cámara de sedimentación.

5. Lodo – Compruebe la profundidad del lodo usando el dispositivo de muestreo incluido en el juego de mantenimiento. La sección inferior del muestreador incluye una válvula de retención que se abre mientras la unidad se sumerge en el líquido. Cuando el muestreador llegue al fondo de la cámara y el nivel de líquido esté equilibrado a nivel de la superficie, suba el muestreador y esta acción ajustará la válvula de retención y retendrá la muestra en el tubo. Retire el muestreador y tome nota de la profundidad de los sólidos asentados dentro de la muestra. Para liberar el material en la unidad, toque el vástago que se extiende desde la sección inferior contra una superficie dura, tal como el tabique en la cámara de sedimentación. Esto abre la válvula de retención para drenar la muestra. Se prefiere un intervalo de 0 a 10.2 cm (0 a 4 a pulg.). Normalmente los sólidos son de color marrón y fermentados por el pozo. Si es mayor de 0 a 102 mm (4 pulg.) por lo regular se debe a las altas tasas de recirculación y el lodo aparecerá de color negro. Para corregir una profundidad de lodo mayor de 0 a 102 mm (4 pulg.) disminuya la tasa de recirculación y aumente la tasa de retrolavado.

Descripciones de lodo: Negro – olor a fosa séptica o alcantarilla debido al sulfuro de hidrógeno y otros gases Marrón – el lodo no digerido es de color marrón claro, se vuelve más oscuro con la digestión, ligeramente asentado Borrar – puede ver una capa de agua limpia por debajo de los sólidos si el gas lleva los sólidos hacia arriba

Observaciones generales

ANÁLISIS OBLIGATORIO DE LA CALIDAD DE AGUA

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL FUSION®

Page 13: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

13© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

Fermentado - asentado con textura similar a un mechón de lana Granulado – grumoso o de textura arenosa Gris – lodo digerido parcialmenteLechoso – de color claro, turbio, no transparente Fangoso – típicamente bien asentado, a menudo presente justo después del arranque, puede ser debido a infiltración Mostaza – los restos de la digestión son a menudo de color amarillento Blanco – a veces presente después de nueva construcción a menudo debido a residuos de paneles de yeso

PARTE B: Cámara de anaeróbicos - recopile muestras del deflector de salida de la cámara de anaeróbicos para ser utilizadas en los siguientes análisis:1. Transparencia – Se prefiere una lectura de transparencia

de más de 20 cm. 2. Escoria – No debería estar presente a menos que la tasa de

recirculación y/o retrolavado sea demasiado alta o el flujo diario supere la capacidad de diseño. Para corregirlo, reduzca la tasa de recirculación y/o retrolavado.

3. Lodo – Se prefiere un intervalo de 0 a 38 cm (0 a 15 pulg). Normalmente marrón y asentado, va de gris a negro según aumenta la profundidad y la digestión. Si es mayor a 38 cm (15 pulg.) puede que sea necesario reducir de la tasa de recirculación. Una acumulación de lodo de más de 61 cm (24 pulg.) en la cámara de sedimentación y de 38 cm (15 pulg.) en la cámara de anaeróbicos requiere de bombeo.

Flujo de entrada

Recirculación Deflector

Efluente

AireaciónRetrolavadoRetorno de lodo

Deflector

Recirculación Abertura del tabique

Flujo de entrada

Deflector

Mecanismo de retrolavado RecirculaciónAbertura del tabique

Deflector

Efluente

Base de piedra u hormigón de 152 mm (6 pulg.)

W.L W.L W.LW.L

L.P. L.P.

VISTA LATERALVISTA SUPERIOR

SK3194a SK3194b

SK3194c

Figura 17 - Inspection details

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL FUSION®, continuaciónPARTE C: Cámara de sedimentación – recopile muestras del deflector de salida de la cámara de sedimentación para los siguientes análisis: 1. Escoria – De 0 a 30.5 cm (0 a 12 pulg.) es lo común, siempre y

cuando no se eleve por encima del tabique. Si es así, presione con un cucharón.

2. Lodo – Un intervalo de 0 a 61 cm (0 a 24 pulg.) es lo común. Normalmente marrón y asentado, se vuelve gris o negro según aumenta la profundidad y la digestión. Una acumulación de lodo de más de 61 cm (24 pulg.) en la cámara de sedimentación y de 38 cm (15 pulg.) en la cámara de anaeróbicos requiere de bombeo.

Page 14: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

14© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

LIMPIEZA DE LA CÁMARA DE AIREACIÓN1. Aireación Aireación Hay que aplicar una descarga al sistema de aireación en cada visita de mantenimiento. Hay dos métodos de descarga: (A) Descarga de aire y (B), descarga de agua. La descarga de aire debe hacerse cada en visita de mantenimiento. La descarga de agua se puede hacer si hay signos de obstrucción en la cámara de aireación (por ejemplo, aumento anormal del flujo de recirculación).

(A) Procedimiento de descarga de aire: • Asegúrese de que el soplador esté en modo de

aireación • Make sure a check valve or backflow preventer is present

for water flushing procedure. • Cierre completamente (0%) la válvula de recirculación

de color gris (2). • Gire la válvula de aireación color azul (1) de un lado a

otro, del 0% hasta la posición 100% varias veces para descargar.

• Ajuste las válvulas (1) y (2) de regreso a las posiciones adecuadas. (Vea Ajuste del flujo de recirculación, pág. 10)

(B) Procedimiento de descarga de agua: (Vea la Figura 18). • Asegúrese de que el soplador esté apagado. • Cierre completamente la válvula (2). • Conecte una tubería de agua a la tubería de aireación

como se muestra en la Figura 18. • Abra gradualmente el grifo de agua e ingrese agua al

sistema. • Gire la válvula (1) de un lado a otro, del 0% hasta la

posición 100% varias veces para descargar. • Cierre el agua, quite la tubería de agua y vuelva a

conectar la tubería de aire al soplador. • Ajuste las válvulas (1) y (2) de regreso a las posiciones

adecuadas. (Vea Ajuste del flujo de recirculación, pág. 10)

(C) Limpieza de la tubería de recirculación: • Asegúrese de que el soplador esté en modo de aireación.

Si no, cambie el modo pulsando el botón de Retrolavado manual (Manual Backwash).

• Abra la válvula de recirculación de color gris (2) al 100%. • Descargue agua a través de la tubería de recirculación durante varios segundos.

• Detenga la recirculación girando la válvula gris (2) al 0%. • Asegúrese de que el soplador esté apagado. Deje que el

sistema se relaje durante unos segundos. • Repita este procedimiento de limpieza tres veces.

• También se pueden usar una manguera o un cepillo para limpiar la tubería de recirculación. Vea la Figura 20.

• Devuelva la válvula de color gris (2) a su posición original.

2. Retrolavado Hay que aplicar una descarga al sistema de retrolavado en

cada mantenimiento. Hay dos métodos de descarga: (A) Descarga de aire, y (B)

Descarga de agua. La descarga de aire debe hacerse cada en visita de mantenimiento. Se debe hacer la descarga de agua si hay signos de obstrucción en la cámara de aireación (por ejemplo, aumento anormal del flujo de recirculación).

(A) Procedimiento de descarga de aire: • Asegúrese de que el soplador esté en modo de

retrolavado. • Cierre completamente la válvula gris (4) de transferencia

de lodo. • Gire la válvula roja (3) de retrolavado de un lado a otro, del

0% hasta la posición 100% varias veces para descargar. 20

30405060

70

8090

100 0

10

MCL

RANGO SUGERIDO

TUBERÍA DE RETROLAVADO O RECIRCULACIÓN

CONTENEDOR

G.L

AGUA

HACIA LA UNIDAD DE TRATAMIENTO

GRIFO

VÁLVULA ANTIRRETORNO

MANGUERA

SOPLADOR

ABRAZADERA

TUBERÍA DE AIRE EXISTENTE

CEPILLO

Figura 18

• Ajuste las válvulas (3) y (4) de regreso a (Vea el Sistema de retrolavado) (B) Procedimiento de descarga de agua: (Vea la Fig. 19)

• Asegúrese de que el soplador esté apagado.

• Cierre completamente la válvula (4). • Conecte una tubería de agua a la

tubería de aire de retrolavado como se muestra en la Figura 18.

• Abra gradualmente el grifo de agua e ingrese agua al sistema.

• Gire la válvula (3) de un lado a otro, del 0% hasta la posición 100% varias veces para descargar.

• Cierre el agua, quite la tubería de agua y vuelva a conectar la tubería de aire al soplador.

• Ajuste las válvulas (3) y (4) de regreso a las posiciones adecuadas. (Vea el Sistema de retrolavado)

(C) Limpieza de la tubería de transferencia de lodo: • Asegúrese de que el soplador esté en modo de retrolavado.

Si no, cambie el modo pulsando Manual Backwash (Retrolavado manual).

• Abra la válvula de transferencia de lodo de color gris (4) al 100%.

• Descargue agua a través de la tubería de transferencia de lodo durante algunos segundos.

• Repita este procedimiento de limpieza tres veces. • También se pueden usar una manguera o un cepillo para

limpiar la tubería de transferencia de lodo. Vea la Figura 20.

• Devuelva la válvula de color gris (4) a su posición original.• Vuelva a colocar el soplador en modo de aireación normal

pulsando Manual Backwash (Retrolavado manual).

3. Formación de espuma Asegúrese de que no haya una cantidad excesiva de espuma en la superficie. Un exceso de espuma puede indicar el uso de mucho detergente. Reúnase con los propietarios para informarlos y educarlos en relación con el uso excesivo.

4. Nivel de agua anormal Si el nivel de agua sobrepasa el tabique, limpie la caja de plástico primero con un cepillo y luego verifique si hay una posible obstrucción en la sección de medios filtrantes. Las obstrucciones pueden ser eliminadas utilizando una herramienta de retrolavado manual. También se puede usar una herramienta de retrolavado manual para eliminar una obstrucción en la cámara anaeróbica.

Figure 19

20

30405060

70

8090

100 0

10

MCL

RANGO SUGERIDO

TUBERÍA DE RETROLAVADO O RECIRCULACIÓN

CONTENEDOR

G.L

AGUA

HACIA LA UNIDAD DE TRATAMIENTO

GRIFO

VÁLVULA ANTIRRETORNO

MANGUERA

SOPLADOR

ABRAZADERA

TUBERÍA DE AIRE EXISTENTE

CEPILLO

Figura 20

Page 15: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

15© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARYPaso 3: Retire el lodo debajo de los medios mientras lava el filtro con agua del grifo.

Step 1: Remove the scum. Step 2: Remove the sludge on the filter media.

1)

Tanque de filtrado anaeróbico

Vacío Agua del grifo 2) 3)

AVISO Retire la escoria primero. Si retira el lodo primero, el nivel de agua disminuirá y el filtro anaeróbico se bloqueará por la escoria.

Figura 22 - Bombeo de la cámara de anaeróbicos

Las aguas residuales que ingresan al Fusion® contienen materiales orgánicos e inorgánicos. Si son de naturaleza orgánica, son tratadas y descompuestas por microorganismos durante el proceso de tratamiento. Si son de naturaleza inorgánica, se almacenarán en el interior del Fusion®. Los materiales almacenados se acumulan como escoria (flotantes) o lodo (sólidos en el fondo) y se deben remover periódicamente para asegurar el buen rendimiento del Fusion®. Revise las secciones B y C de Operación y mantenimiento para determinar cuándo se han alcanzado las profundidades máximas de escoria y lodo, y se requiera bombear. Siga los procedimientos de las Figuras 21 y 22 para remover la escoria y el lodo de las cámaras de sedimentación y anaeróbicos solamente. Al terminar, rellene ambas cámaras con agua limpia para evitar la posibilidad de flotación.

BOMBEO DEL FUSION®

Figura 21 - Bombeo de la cámara de sedimentación

Paso 1: Retire la escoria. Paso 2: Retire el lodo

1) 2)

Tanque de sedimentación-separación

Vacío

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL SOPLADOR Y EL PANEL DE ALARMA

1. Escuche si hay sonidos de traqueteo. El soplador debe zumbar suavemente. Si oye un traqueteo, asegúrese de que las cuatro patas estén en contacto firme con el suelo o la base.

(B) Para el soplador HIBLOW, inspeccione el filtro cuando la electricidad haya sido desconectada quitando los dos tornillos de la tapa superior y retirando la tapa superior de la unidad. Retire el tornillo y levante la placa de filtro y limpie el filtro dando golpes para que salga el polvo y luego lave a mano con agua jabonosa ligera. Asegúrese de secar bien el filtro y las tapas antes de volverlos a instalar.

2. Asegúrese de que se muestre la hora exacta en la pantalla del soplador, teniendo en cuenta que la pantalla muestra un reloj en hora militar (no AM/PM).

3. Pulse el botón de Manual Backwash (Retrolavado manual) y asegúrese de que la unidad cambie al modo de retrolavado observando el cambio en el flujo de agua en el tanque Fusion® desde la línea de retorno de recirculación hasta la línea de transferencia de lodo. Asegúrese de cambiar el sistema a la recirculación pulsando el botón de Manual Backwash (Retrolavado manual) de nuevo o pulsando [SET] (AJUSTAR) en la unidad HIBLOW.

Inspeccione el interior del panel de alarma en busca de signos de agua u malos olores. Alterne el interruptor de prueba en el costado de la caja para verificar que el timbre de la alarma y el faro de luz estén operativos.

Inspeccione que el funcionamiento del soplador sea el adecuado. Si el soplador no funciona, consulte la sección de solución de problemas cerca del final de esta guía.

Page 16: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

16© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

Solución de problemas1. Olores

Los olores desagradables son a menudo el resultado de un crecimiento bacteriano insuficiente o inadecuado. Las causas pueden incluir un sistema joven o no establecido, ingreso insuficiente de aire o la adición de productos químicos nocivos o tóxicos en el sistema. Asegúrese de que el soplador y los sistemas de entrega de aire estén funcionando. Consulte con el propietario en relación con el uso de químicos y hábitos de desinfección. Revise todos los elevadores y tapas para garantizar un sello hermético.

2. Formación de espuma La formación de espuma se presenta en las siguientes situaciones:

1. En la etapa inicial de la operación cuando la colonia de bacterias aeróbicas se está estableciendo.

2. Cuando se suministra una cantidad en exceso de aire para la aireación.

3. Cuando la diferencia entre la temperatura ambiente y la temperatura del agua es grande.

4. Cuando se introduce una cantidad excesiva de detergente.

En la mayoría de los casos, la espuma desaparecerá con un funcionamiento adecuado. Cuando se haya introducido una cantidad excesiva de detergente en el sistema, recuérdele al propietario que utilice cantidades adecuadas de detergente.

3. Agua turbia tratada• Verifique la cantidad de escoria y lodo: si se observa

demasiada escoria o lodo, transfiéralos a la primera cámara y ajuste la tasa de flujo de recirculación, al igual que el tiempo, la frecuencia y duración del retrolavado. (Vea el ajuste del flujo de retrolavado)

• Verifique la situación de aireación: Si se observa una generación desigual de burbujas, ajuste la válvula (1). Si la aireación es débil, limpie la tubería de aireación con aire o agua.

• Verifique la tasa de flujo de recirculación: si el flujo de recirculación ha incrementado después de la última inspección, la tubería de aireación puede estar obstruida. Limpie la tubería de aireación con aire o agua. Si la tasa de flujo de recirculación ha disminuido después de la última inspección, la bomba de ventilación o la tubería de recirculación pueden estar obstruidas. Límpielas con un cepillo y agua.

• Verifique el color del lodo que regresa desde la tubería de retrolavado: si el color es anormalmente oscuro, disminuya la tasa de flujo de recirculación según corresponda. Si la cantidad total de sólidos suspendidos en el agua que va de la cámara de anaeróbicos a la de aireación es alta, verifique la acumulación de lodo. Si la acumulación de lodo alcanza el límite superior, bombee el lodo. Si no, realice el retrolavado de la cámara anaeróbica mediante el uso de una herramienta de retrolavado manual (Figura 18) puede ayudar.

4. SopladorEl motor del soplador no funciona, con la alimentación conectada: • Verifique el suministro eléctrico al panel, asegurándose de que

el servicio sea de 120 voltios.• Verifique que todos los interruptores y fusibles en los paneles

estén encendidos e intactos. • Verifique el Mecanismo de parada automática del soplador

(vea las páginas 17 y 18).

Poca o ninguna aireación/aire de retrolavado:• Verifique que el motor del soplador esté funcionando.• Verifique las conexiones de la tubería de aire en el soplador. • Verifique el filtro de aire y límpielo o reemplácelo si es necesario• Verifique los diafragmas y reemplácelos si es necesario• Verifique la tubería de aire en busca de fugas, obstrucciones o

dislocaciones y corrija según sea necesario.• Verifique que las válvulas de retención (si están instaladas) en

las tuberías de suministro estén instaladas correctamente.

Soplador - el retrolavado manual no funciona:• Alterne manualmente entre recirculación y retrolavado varias

veces, escuchando atentamente por si hay un clic ligero dentro de la unidad.

• Si la unidad hace clics, pero el aire no cambia de aireación a retrolavado, consulte con la fábrica.

Page 17: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

17© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

Interruptor de seguridad deslizante del soplador HIBLOWEl soplador está equipado con un interruptor de seguridad deslizante diseñado para proteger el motor en caso de una rotura del diafragma. Si se dispara, el motor del soplador no funcionará, pero el temporizador seguirá funcionando. Siga las instrucciones a continuación para restablecer el interruptor de seguridad deslizante luego de cambiar los diafragmas. Si estos no se reemplazan primero, el restablecer el interruptor de seguridad deslizante podría dañarlo: (pág. 18)

1. Apague el interruptor del circuito soplador en el panel de control. Asegúrese de que el motor del soplador se haya detenido y la unidad no tenga electricidad.

Figura 3A Estado no operativo

Figura 4A Posición de reinicio

Figura 1

Figura 2

Figura 3

Figura 4

Figura 2

Figura 1

2. Retire los cuatro tornillos de las esquinas que sujetan la cubierta superior a la base del soplador y retire la cubierta. (Figura 1)

3. Retire el fieltro de absorción de ruido de alrededor del motor. (Figura 2)

4. Pinche ambos lados del interruptor de seguridad deslizante y hálelo hasta la posición central de la base del interruptor hasta que haga clic en su sitio. (Figura 3, 3A, 4, 4A)

5. Verifique que la protuberancia del deslizante del interruptor apunte hacia la posición " " y que la parte del micro interruptor esté oprimida. (Figura 4, 4A)

6. Ahora el interruptor de seguridad deslizante está restablecido.

7. Instale el silenciador. (Figura 2)

8. Instale la cubierta del soplador usando los cuatro tornillos que quitó anteriormente. (Figura 1)

Page 18: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

18© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

Para reemplazar el diafragma HIBLOW1. Desconecte la alimentación del soplador y espere cinco minutos antes de continuar dándole mantenimiento a la unidad.

2. Retire la carcasa superior del soplador primero retirando los tornillos de las 4 esquinas que unen la carcasa a la base. (Figura 1)

Figura 5

Figura 6

Figura 7

Figura 8

Figura 9

Figura 10

4. Retire los bloques de la cámara quitando los 4 tornillos de sujeción. (Figura

6)

3. Retire el fieltro de absorción de ruido. Retire la abrazadera y

retire el tubo en forma de L del bloque de la cámara. Repita el

procedimiento en el lado opuesto. (Figura 5)

5. Retire una de las contratuercas hexagonales y su arandela del centro

del diafragma que sostiene el diafragma a la barra. (Figura 7)

6. Retire el bloque de montaje del diafragma de la barra y tire del

otro bloque de montaje del diafragma del cuerpo de la bomba

junto con la barra sin aflojar la tuerca hexagonal y su arandela.

(Figura 8). Retire el bloque de montaje del diafragma de la barra

retirando la tuerca hexagonal y su arandela. (Figura 9)

7. Fije un nuevo bloque de montaje del diafragma en un costado de la

barra usando una nueva tuerca hexagonal y su arandela. NOTA: El

uso de contratuercas y arandelas viejas puede causar que la tuerca

se afloje y la bomba falle. (Figura 9)

8. Inserte la barra de accionamiento de acuerdo con la separación del

marco. Fije el bloque de montaje del diafragma en el otro costado de

la barra y apriete con la nueva contratuerca hexagonal y su arandela

(vea la Figura 10). Asegúrese de que las separaciones entre la barra de

accionamiento y el electroimán sean parejas.

Page 19: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

19© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

PRELIM

INARY

Figura 11

Figura 2

Figura 1

9. Conecte la tubería en L a la carcasa y asegure con abrazaderas. Fije los bloques de la cámara. (Figura 11).

10. Restablezca el interruptor de seguridad deslizante si es necesario (página 17).

11. Instale el silenciador. (Figura 2)

12. Vuelva a colocar la tapa de la carcasa y fíjela con los tornillos que

retiró antes (Figura 1).

Para reemplazar el diafragma HIBLOW

Page 20: Sistemas de tratamiento serie Fusion® Manual del propietario

PRELIM

INARY

© Copyright 2020. Todos los derechos reservados.

3649 Cane Run Rd. • Louisville, KY 40211-1961 • (502) 778-2731 • FAX: (502) 774-3624clarusenvironmental.com

Trusted. Tested. Tough.®

NOTAS:_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________