sistema de fototerapia biliblanket plus high output de control, indicadores y conectores del ......

52
Sistema de fototerapia BiliBlanket ® Plus High Output Manual de uso y mantenimiento PL US High Med Air Flow Failure Power Photothera Low Medium High 15 3.75 25 6.25 35 8.75 + + + uW/cm /nm uW/cm /nm uW/cm /nm Power Level WWarning: Intense Light Connect Pad Prior to Operation Transilluminator Phototherapy Phototherapy System BiliBlanket ®

Upload: vodan

Post on 24-Apr-2018

218 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

Page 1: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

Sistema de fototerapia BiliBlanket® Plus High OutputManual de uso y mantenimiento

PLUSHigh

Med

Air FlowFailure

Power

PhototheraLowMediumHigh

15 3.7525 6.2535 8.75

+++

uW/cm2/nmuW/cm2/nmuW/cm2/nm

Power Level

WWarning: Intense Light

Connect Pad Prior to Operation

Transilluminator

Phototherapy

Phototherapy System

BiliBlanket®

Page 2: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

ii ii6600-0341-002 101

Responsabilidad del usuario

Este producto funcionará de acuerdo con la descripción que se ofrece en este manual de uso y los rótulos o las hojas que lo acompañan, siempre que sea montado, operado, mantenido y reparado de conformidad con las instrucciones suministradas. Este producto debe someterse a verificaciones periódicas, ya que no debe usarse un producto defectuoso. Las piezas rotas, extraviadas, deterioradas, deformadas o contaminadas deben reemplazarse de inmediato. Cuando se necesiten tales reparaciones o sustituciones, Ohmeda Medical recomienda que se llame a un técnico, por teléfono o por escrito, a su Centro regional de reparaciones Ohmeda Medical más cercano. El producto o cualquiera de sus piezas solamente deberá repararse según las instrucciones suministradas por Ohmeda Medical y el personal capacitado por Ohmeda Medical. El producto no ha de modificarse sin la aprobación escrita del Departamento de seguridad de Ohmeda Medical. El usuario es enteramente responsable de cualquier fallo en el funcionamiento ocasionado por el uso, mantenimiento o reparación incorrectos del producto, o por daños o alteraciones al mismo ocasionados por personas que no trabajen para la compañía Ohmeda Medical.

Ohmeda Inc. ha declarado que este producto cumple con la Directiva de Productos Sanitarios 93/42/CEE del Consejo Europeo, siempre y cuando el producto se utilice de acuerdo con las intrucciones proporcionadas en el Manual de funcionamiento y mantenimiento.0086

Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no debe tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información sobre la forma de desechar el equipo.

Page 3: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

ii ii6600-0341-002 101

ÍndicePrecauciones

CUIDADO DE LA PIEL ..................................................................................................................... ii

Definiciones ... iii

wAdvertencias .............................................................................................................................. iii

wPrecauciones ............................................................................................................................. iii

1/Información generalEn esta sección ...........................................................................................................................1-1

Información general ...........................................................................................................1-1Antes de usar el sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output .................................1-1

Descripción .. 1-1

Dispositivos de control, indicadores y conectores del reflector ...................................................1-4

Accesorios y piezas de repuesto ..................................................................................................1-6

2/OperaciónEn esta sección ............................................................................................................................2-1

Procedimiento de verificación previo a la operación ....................................................................2-2

Uso del transiluminador ...............................................................................................................2-7

3/MantenimientoEn esta sección ............................................................................................................................3-1

Plan de mantenimiento ...............................................................................................................3-1Mantenimiento por parte del usuario ..................................................................................3-1Mantenimiento de servicio .................................................................................................3-1

Limpieza y desinfección ...............................................................................................................3-1

Sustitución de la lámpara .............................................................................................................3-2

Limpieza del filtro del ventilador ..................................................................................................3-4

Fijación del accesorio de soporte de montaje en cola de milano ..................................................3-4

Page 4: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4/ServiceRepair policy and procedure ............................................................................................................................... 4-1

Troubleshooting ........................................................................................................................................................ 4-2

Functional description ............................................................................................................................................ 4-3

Repair procedures .................................................................................................................................................... 4-4Replacing a fuse .......................................................................................................................................... 4-5Replacing the light source cover ........................................................................................................... 4-6Replacing the PC board ............................................................................................................................. 4-6Replacing the cooling fan ......................................................................................................................... 4-6Replacing the brightness control .......................................................................................................... 4-7Replacing the power supply .................................................................................................................... 4-7Replacing the thermal cutout switch .................................................................................................. 4-8Replacing the optical filter assembly .................................................................................................. 4-8Replacing the bulb holder ........................................................................................................................ 4-9Replacing the power inlet module ........................................................................................................ 4-9Replacing a bezel/hour meter .............................................................................................................4-10Replacing a front bezel label .................................................................................................................4-10

Electrical safety procedures ..............................................................................................................................4-11Ground continuity ......................................................................................................................................4-11Leakage current ..........................................................................................................................................4-11

Light Output Measurement ..............................................................................................................................4-11Measurement Procedure ........................................................................................................................4-126 Point Check ................................................................................................................................................4-12Over-range Error .........................................................................................................................................4-13

Illustrated service parts .......................................................................................................................................4-14

Schematics ................................................................................................................................................................4-18

Índice

ApéndiceEspecificaciones ...........................................................................................................................A-1

6600-0341-002 101

Page 5: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

Índice

6600-0341-002 101

Page 6: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

iii iii6600-0341-002 101

Precauciones

INFORMACIÓN CLÍNICA IMPORTANTELÉASE CUIDADOSAMENTE ANTES DE EMPLEAR ESTE DISPOSITIVO

CUIDADO DE LA PIELLa piel sirve como barrera protectora contra todo ataque químico, mecánico y biológico. También es importante para la regulación de la temperatura corporal y actúa como vía para la excreción de agua, especialmente en los neonatos pretérminos. Se ha establecido una relación entre la introducción de nuevas técnicas de cuidado intensivo y la mayor supervivencia de neonatos pretérminos de muy bajo peso. La inmadurez dérmica de estos neonatos de bajo peso, sumada a la manipulación e instrumentación excesivos de que son objeto, presentan problemas anteriormente no reconocidos para su atención en las unidades neonatales.

Sírvase leer, evaluar y poner en práctica las recomendaciones siguientes, según corresponda:

1. Cuando vaya a utilizar este dispositivo con un recién nacido, vea la siguientes recomendaciones para el cuidado de la piel, que figuran en el material informativo2. Deberá prestarse atención especial a la higiene e integridad de la piel.

• Observe el color y compruebe si hay erupciones o excoriación

• Limpie la piel con agua tibia

• Limpie la región perineal después de una deposición

• Cambie la posición del recién nacido cada 2 horas

2. El único objetivo de este dispositivo consiste en el tratamiento de la hiperbilirrubinemia. No se recomienda su empleo para el tratamiento profiláctico, particularmente de neonatos prematuros. Estos tienen la piel excesivamente frágil3, y distintos estudios clínicos han llegado a diferentes conclusiones en cuanto a la efectividad del tratamiento profiláctico con fototerapia4 5.

1 NAACOG (1992). OGN Nursing Practice Resource, Neonatal Skin Care, NAACOG.

2 ibid

3 Rutter, N., The immature skin, British Medical Bulletin, Vol. 44, No. 4, 1988

4 Curtis-Cohen, M., y otros. Randomized trial of prophylactic phototherapy in the infant with very low birth weight. The Journal of Pediatrics, Julio, 1985

5 Brown, A., y otros. Efficacy of Phototherapy in Prevention and Management of Neonatal Hyperbilirubinemia, Pediatrics, Febrero, 1988

Page 7: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

iv iv6600-0341-002 101

PrecaucionesDefiniciones

El significado del símbolo de atención

En la columna izquierda, al lado de cada advertencia o precaución, hemos colocado un símbolo de “atención, lea la documentación correspondiente”, para alertarlo acerca de estas indicaciones importantes. El símbolo de atención es el siguiente:

wCuando este símbolo aparece delante del texto impreso en el aparato mismo, quiere decir que el texto pormenorizado aparece en el manual de funcionamiento.

ADVERTENCIA: Se emplean advertencias cuando existe la posibilidad de que el paciente o el usuario sufran lesiones.

PRECAUCION: Se emplean señales de precaución cuando existe la posibilidad de que el equipo sufra algún daño.

Indica corriente alterna

Indica equipo IEC Tipo B

Cuando esta letra aparece antes de un valor de fusible indica que se trata de un fusible de retardo

Representante de la Unión Europea

Importante: Una mención de Importante es semejante a una nota, pero se emplea para recalcar un punto.

Nota: Una Nota proporciona datos adicionales para aclarar un punto del texto.

A continuación se resumen las Advertencias y Precauciones generales que aparecen en todo el manual. En el texto de este manual aparecen precauciones especificas para algunos procedimientos.

wAdvertenciasNo encienda ni utilice la lámpara de fototerapia BiliBlanket en presencia de anestésicos inflamables en combinación con aire, oxígeno u óxido nitroso.

Sólo las personas competentes que estén técnicamente preparadas para reparar este equipo deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este manual. La información detallada y los diagramas relativos a procedimientos de reparación más extensos que se incluyen en este manual se suministran únicamente para comodidad de los usuarios que poseen los conocimientos, las herramientas y los instrumentos de prueba necesarios, así como para conveniencia del personal de reparaciones capacitado por Ohmeda.

wPrecaucionesNo trate de reparar este producto siguiendo las indicaciones de este manual de servicio sin contar con las herramientas y los instrumentos de prueba adecuados y sin haber comprendido claramente la última edición de este manual.

~mT

Page 8: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

v v6600-0341-002 101

Notas

Page 9: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

1/Información general

1-1 1-16600-0341-002 101

En esta sección Descripción .. 1-1

Dispositivos de control, indicadores y conectores del reflector ...................................................1-3Reflector y almohadilla .......................................................................................................1-3Panel posterior del reflector ...............................................................................................1-4

Accesorios y piezas de repuesto ..................................................................................................1-4

ADVERTENCIA w No encienda ni utilice el sistema de fototerapia Biliblanket Plus High Output en presencia de anestésicos inflamables; bajo estas condiciones existe la posibilidad de peligro de explosión.

Información generalEste manual describe cómo verificar, hacer funcionar y mantener el sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de Ohmeda Medical. Además describe los procedimientos de servicio de reparaciones de la BiliBlanket Plus High Output para aquellas personas que estén técnicamente preparadas para prestarlos.

Antes de usar el sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output• Lea las secciones uno a tres de este manual.

• Ponga especial atención a las advertencias y precauciones que aparecen en este manual.

• Lea el informe de responsabilidades del usuario que se encuentra en la parte interior de la tapa, en el que se detalla lo que el usuario tiene que hacer para mantener la seguridad y precisión del producto.

• Lea la garantía, que describe la responsabilidad de Ohmeda Medical en caso de defectos de funcionamiento.

Tenga a mano este manual para contestar las preguntas que puedan surgir.

DescripciónEn la unidades con opción de transiluminación, la luz no filtrada en el espectro visible pasa por un tubo de luz flexible y aparece en la punta del cable transiluminador. La luz del cable se usa para facilitar inyecciones o pinchazos vasculares. También se usa para encontrar los neumotórax. Unidades son disponibles con almohadillas fibra-óptico de dos tamaños; almohadilla de tamaño regular Alta Potencia y la almohadilla más grande Max XL Bilipad.

El sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output consiste en una unidad de reflector y una almohadilla luminosa con un cable fibroóptico de 1,20 m de largo. La unidad del reflector contiene una lámpara, filtros para la luz, un suministro de energía variable para el reflector, un sistema de refrigeración y una protección contra recalentamiento cerca de la lámpara.

La lámpara del reflector consta de una bombilla halógena de tungsteno de alta intensidad con un reflector incorporado. Este está revestido de una superficie dicromática que reduce la energía infrarroja que se transmite. La bombilla se fabrica específicamente para usarse con el BiliBlanket Plus High Output.

Aunque habrá una ligera degradación con el tiempo, la bombilla mantendrá aproximadamente la misma intensidad de luz durante todo su período de vida útil.

Page 10: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

1/Información general

1-2 1-26600-0341-002 101

Un filtro de luz, ubicado frente a la lámpara, rechaza la luz que está fuera de la gama nanométrica de 400 a 550. Este filtro bloquea casi toda la luz ultravioleta e infrarroja; solamente se permite que pase la luz azul. Esta luz filtrada se centra en la entrada del cable fibroóptico.

Para la almohadilla regular el rango de control es desde 21 +7.35/-5.25 uW/cm2/nm cuando el selector está al máximo a la izquierda y 50 +17.5—12.5 uW/cm2/nm cuando el selector está al máximo a la derecha. Para el Max XL Bilipad el rango de control es de 15 +5/-4 uW/cm/nm cuando el selector está al máximo a la izquierda y 35 +12/-9 uW/cm2/nm cuando el selector está al máximo a la derecha.

Consultar los Procedimientos de Medición de la Intensidad de Luz en el Manual de Servicio para precisar la medición de la intensidad de luz.

Selección de modo

Selecciona el modo de operación: fototerapia o transiluminación. Usando el tubo de luz transiluminador de Ohmeda Medical, el sistema BiliBlanket Plus High Output puede usarse como un transiluminador.

Suministro de energía

Se puede suministrar energía a la unidad del reflector mediante cualquier fuente estándar de CA ya sea a 50 ó 60 Hz que tenga un voltaje entre 90 - 132 ó 180 - 264. La energía entra al reflector a través de un receptáculo que tiene un interruptor de alimentación integral.

Refrigeración

Un ventilador enfría la unidad del reflector. Al lado del filtro de luz hay un disyuntor térmico que sirve para proteger la unidad del reflector y el cable fibroóptico o transiluminador contra el recalentamiento.

Cable fibroóptico

El cable fibroóptico consta de 2400 fibras plásticas individuales que transmiten la luz del reflector a la almohadilla luminosa, la cual fue hecha entretejiendo estas fibras hasta formar una malla. Este proceso patentado produce una almohadilla que tiene luz en toda su superficie. Estas fibras están mezcladas intencionadamente en el cable para eliminar cualquier gradación de intensidad debida a zonas calientes en la bombilla, polvo en el filtro, polvo en el extremo del cable, etc. Esto permite que haya una capa de luz casi continua y uniforme. Se proporciona una cubierta protectora desechable para la almohadilla para reducir los riesgos de contaminación cruzada y aumentar la comodidad del paciente.

Page 11: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

1/Información general

1-3 1-36600-0341-002 101

Cubierta desechable

La cubierta desechable está diseñada tanto para los lactantes pretérminos como para los que nacen a término. Se coloca al lactante directamente encima de la almohadilla con la cubierta desechable, sin usar ningún tipo de fijación para mantener al lactante sobre la almohadilla.

Chaleco desechable

Se ha diseñado un chaleco desechable para asegurar la almohadilla fibroóptica al lactante. Con el chaleco desechable es posible sostener y alimentar al lactante mientras se sigue con el tratamiento de fototerapia. Para los lactantes pretérminos y los que nacieron a término pero no pueden tolerar el chaleco ajustado alrededor de la región abdominal, se deberá emplear la cubierta desechable.

Transiluminador

El tubo de luz del transiluminador contiene fibras plásticas que transmiten la luz desde el reflector hasta la punta.

Page 12: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

1/Información general

1-4 1-46600-0341-002 101

Dispositivos de control, indicadores y conectores del reflector

Figura 1-1Reflector, almohadilla y cable del transiluminador

Use laalmohadilla

de AltaIntensidad

concable gris.

W ADVERTENCIA: Luz intensa. Conectarel cable óptico antes de su utilización.

4

Durchleuchtung Phototherapie

Use laalmohadilla

de AltaIntensidad

concable gris.

W ADVERTENCIA: Luz intensa. Conectarel cable óptico antes de su utilización.

CI.2

9.01

3, 0

14; C

I.17.

,016

6321

1 65432

7

8

Unidad no transiluminadora

Unidad transiluminadora

Page 13: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

1/Información general

1-5 1-56600-0341-002 101

Sistema de fototerapiaBiliBlanket®

Plus High Output

Consulte la figura 1-1

Indicador de energía eléctrica

1. Cuando el aparato está encendido, se ilumina el diodo que emite una luz verde (LED).

Indicador de fallos en el flujo de aire

2. Cuando se produce algún fallo en el flujo de aire, se ilumina el diodo que emite una luz roja (LED).

Cronómetro

3. Un cronómetro que no se puede reajustar funciona cada vez que la bombilla se enciende.

Selector de luminosidad

4. El control rotatorio selecciona la intensidad de la luz y tiene un retén central en la posición de intensidad media.

Selector de modo

5. El selector de modo corredizo selecciona el modo de operación: fototerapia o transiluminador.

Puerto de entrada del reflector

6. El puerto de entrada del reflector sirve para fijar el conector del cable fibroóptico o transiluminador.

Conjunto de la almohadilla

7. El conjunto de la almohadilla se fija al puerto de entrada del reflector. A través del cable fibroóptico la luz pasa a la almohadilla tejida de fibras ópticas.

Cable del transiluminador

8. El cable se fija al puerto de entrada del reflector. La luz aparece por la punta.

1 2

Figura 1-2Parte posterior del reflector

Consulte la Figura 1-2

Receptáculo del cable de alimentación

1. El cable de alimentación se enchufa en el receptáculo del mismo.

Interruptor de alimentación

2. El interruptor de alimentación enciende la unidad del reflector.

CI.2

9.01

5

Page 14: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

1/Información general

1-6 1-66600-0341-002 101

Accesorios y piezas de repuesto

Cuadro 1-2

Código No. Artículo

6600-0213-800 Estuche portátil

6600-0270-200 Cubiertas desechables (50)

6600-0461-200 Chaleco desechable (50)

6700-0025-800 Base móvil, sin accesorios

6700-0014-800 Conjunto de soporte corredizo de la base móvil, hembra

6600-1974-100 Tarjeta del usuario

6600-0656-801 Asamblea del almohadilla Alta Potencia

6600-0656-802 Asamblea del almohadilla Alta Max XL Bilipad

6600-0730-207 Cable de alimentación, América del Norte (120 V)

6600-0522-800 Transiluminador

6600-0031-900 Conjunto de soporte deslizable de montaje en cola de milano, hembra (Véase A, figura 1-3)

6600-0198-800 Accesorio de soporte deslizable de montaje en cola de milano, macho* (Véase B, Figura 1-3)

6600-0680-200 Lámparas de repuesto (6)

6600-0531-800 Transiluminador o bolsa de accesorios

6600-0198-900 Biliblanket Meter

6600-0500-700 Biliblanket Meter Guía Universal

* Permite que la BiliBlanket Plus High Output se fije al soporte deslizable de montaje en cola de milano usando dos de los tornillos de montaje en el lado izquierdo de la unidad de reflector.

Figura 1-3El accesorio de soporte de montaje se desliza en el soporte deslizable de montaje en cola de milano.

Los sistemas en cola de milano se usan para montar accesorios en las incubadoras y sistemas de calentadores infantiles Ohio® Care Plus®.

B6600-0198-800

A6600-0031-900

CI.0

1.03

2,03

3

Page 15: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

2/Operación

2-1 2-16600-0341-002 101

En esta secciónProcedimiento de verificación previo a la operación ....................................................................2-2

Uso del sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output ........................................................2-4

Uso del transiluminador ...............................................................................................................2-7

ADVERTENCIA w No utilice el sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output en presencia de anestésicos inflamables; bajo estas condiciones existe la posibilidad de peligro de explosión.

Factores que afectan la potencia y la vida útil de la lámpara

La potencia luminosa y la vida útil de la lámpara se ven afectadas por varios factores, entre los que se encuentran los siguientes:

• Variaciones en las lámparas

• Ajuste del selector de luminosidad

• Vibraciones y choques mecánicos

• Lámparas no recomendadas

Variaciones en la bombilla

La potencia luminosa puede variar hasta un 10% de una bombilla a otra.

Ajuste de la intensidad

La vida útil de la bombilla variará considerablemente según la intensidad con que se opere el reflector.

Vibraciones y choques mecánicos

Las vibraciones y los choques mecánicos reducirán considerablemente la vida útil de la bombilla. Debe tenerse mucho cuidado cuando se mueva el reflector. A fin de prolongar al máximo la vida útil de la bombilla, se deberá montar o colocar el reflector sobre una superficie que sea estable y no esté expuesta a las vibraciones.

Page 16: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

2/Operación

2-2 2-26600-0341-002 101

PRECAUCIONES w Permita que el reflector se enfríe durante un mínimo de diez minutos antes de moverlo o de cambiar la bombilla.

w A fin de asegurar un buen funcionamiento y una adecuada intensidad de luz, cambie la lámpara únicamente por la lámpara que corresponda según se indica en el Apéndice. El empleo de otras lámparas afectará al rendimiento de la unidad y puede causar daños en el sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output.

w Utilice solamente conjuntos de almohadillas o cables transiluminadores Ohmeda. Las almohadillas o los transiluminadores de otros fabricantes pueden afectar el rendimiento y pueden dañar la unidad.

Lámparas no recomendadas

El uso de una lámpara que no recomiende ni distribuya Ohmeda para su sistema BiliBlanket Plus High Output afectará el rendimiento del mismo y puede ocasionar daños en el reflector, la almohadilla fibroóptica o el transiluminador.

Procedimiento de verificación previo a la operaciónAntes de usar el sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de Ohmeda se deberán tomar las siguientes medidas para asegurar que la BiliBlanket Plus High Output proporcione un tratamiento de fototerapia eficaz y que el transiluminador suministre la luz adecuada. Este procedimiento de verificación supone que usted esté familiarizado con los dispositivos de control de la unidad.

PRECAUCIONES w La vida útil de la lámpara se reduce considerablemente si la lámpara o el reflector se someten a choques o golpes o si la unidad se mueve mientras la lámpara está caliente. Deje que la lámpara se enfríe por lo menos diez minutos antes de mover la unidad.

w No permita que el cable fibroóptico, la almohadilla o el transiluminador rocen superficies afiladas o abrasivas. Pueden dañarse los recubrimientos protectores.

w Observe las siguientes indicaciones en relación con el conjunto del cable y la almohadilla fibroópticos y el transiluminador:

• Si cuelga el conjunto del cable y la almohadilla fibroópticos o el transiluminador para almacenarlos temporalmente en un colgador de suero, puerta, gancho de pared u otro artículo similar, no tire del cable cuando lo retire para volver a usarlo. Cuando necesite volver a usarlo, levante cuidadosamente el cable sin que haya obstrucciones.

• No ponga el cable fibroóptico o el transiluminador donde puedan ser aplastados.

• No coloque nada sobre el cable fibroóptico o transiluminador.

w Si no se observan las indicaciones anteriores puede ocasionarse tensión excesiva y podría ocurrir lo siguiente:

• dañarse el conducto protector exterior del cable,

• dañarse las fibras ópticas del cable,

• disminuir la intensidad de iluminación de la almohadilla luminosa o transiluminador.

Procedimiento de verificación

1. Coloque el reflector sobre una superficie lisa y nivelada (o use el soporte corredizo para montaje) con el fin de colocar el reflector cerca del lugar de tratamiento.

2. Verifique que los orificios de ventilación para la circulación de aire en los lados del reflector no estén obstruidos. El filtro del aire no debe tener una cantidad excesiva de pelusa.

Page 17: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

2/Operación

2-3 2-36600-0341-002 101

PRECAUCION w No obstruya la entrada ni la salida de aire.

3. Examine el cable de alimentación, el cable fibroóptico y el cable del transiluminador para ver si hay señales obvias de daños. Cámbielos si están dañados.

4. Primero conecte el cable de alimentación al reflector y después al enchufe de la red eléctrica.

5. Enchufe bien el conector del cable fibroóptico o transiluminador en el puerto de entrada del reflector.

PRECAUCION w No raye ni manche el extremo de la entrada de la luz del cable conector. No ponga objetos afilados o pesados sobre la almohadilla, chaleco o cable conector fibroópticos.

6. Seleccione “|” en el interruptor de alimentación para encenderlo. La luz verde del indicador de alimentación se encenderá.

7. Usando el interruptor selector de luminosidad en el panel delantero, asegúrese de que diferentes intensidades de la luz emitida desde la almohadilla pueden ser seleccionadas en todo el rango de selección (mínima intensidad en el extremo mínimo – máxima intensidad en el extremo máximo). Verifique que el selector se detiene al llegar a los extremeos mínimo y máximo y no continua rotando

8. Seleccione “O” en el interruptor de alimentación para apagarlo.

ADVERTENCIA w Cuando se desconecta el cable fibroóptico del puerto de entrada del reflector, queda al descubierto una superficie caliente. No introduzca los dedos ni coloque ningún objeto extraño en el puerto de entrada del reflector, esté o no conectada la lámpara.

Uso del sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High OutputLa cubierta desechable está diseñada tanto para los lactantes pretérminos como para los que nacen a término. Se coloca al lactante directamente sobre la almohadilla con la cubierta desechable, sin usar ningún tipo de fijación para mantener al lactante sobre la almohadilla.

ADVERTENCIA w Cubra los ojos del paciente cuando use el sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output, a fin de protegerlos en caso de que queden expuestos a la luz directa proveniente de la almohadilla luminosa o cuando la BiliBlanket Plus High Output se use conjuntamente con luces convencionales de fototerapia. El empleo de protección de los ojos con la BiliBlanket Plus High Output puede no ser necesario en las condiciones siguientes:

1. Cuando se emplea el chaleco.

2. Cuando la almohadilla puede mantenerse en la espalda del paciente.

3. Cuando el paciente está vestido después de habérsele aplicado la almohadilla en el pecho o en el abdomen.

El chaleco desechable asegura la almohadilla fibroóptica al lactante. Para los lactantes pretérminos y los que nacieron a término pero no pueden tolerar el chaleco ajustado alrededor de la región abdominal, se deberá emplear la cubierta desechable.

Page 18: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

2/Operación

2-4 2-46600-0341-002 101

El lactante, junto con la almohadilla luminosa, pueden cubrirse o envolverse en la manta. El lactante continuará recibiendo tratamiento de fototerapia efectivo siempre y cuando la sección de la almohadilla desechable cubierta que emite la luz esté en contacto con la piel.

La funda desechable debe ser el único material entre el lado de la almohadilla que emite luz y la piel del lactante. Si la funda desechable se mancha, debe cambiarse por una nueva. La funda desechable también debe cambiarse con cada paciente.

Importante: La almohadilla debe estar forrada con la cubierta o con el chaleco desechable tal y como se ha descrito anteriormente. No use la almohadilla sin el chaleco desechable o la cubierta.

CI.0

1.00

7,00

8,00

9,01

0

1. Inserte la almohadilla 2. Abroche las lengüetas adhesivas en la cubierta alrededor del cable óptico

Figura 2-1Inserción de la almohadilla luminosa en la cubierta o en el chaleco.

1. Inserte la almohadilla 2. Abroche las lengüetas adhesivas en la cubierta alrededor del cable óptico

Page 19: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

2/Operación

2-5 2-56600-0341-002 101

ADVERTENCIAS w La unidad del reflector no es a prueba de agua. Coloque la unidad en un lugar donde no esté expuesta a los líquidos. Los líquidos que entren en la unidad pueden dañarla y crear peligro de descarga eléctrica.

w No coloque nunca el reflector dentro del compartimiento de una incubadora, calentador o cuna; estas condiciones exponen al lactante a posibles daños.

1. Monte el sistema BiliBlanket Plus High Output en un calentador de radiación, una incubadora o un soporte o colóquelo de manera que esté sobre una superficie plana y sólida cerca del bebé. El reflector puede colocarse de lado o derecho.

2. Inserte la almohadilla fibroóptica en una cubierta o en un chaleco desechable. La parte blanca del chaleco desechable va por encima del lado claro de iluminación de la almohadilla. Asegúrese de insertar la almohadilla totalmente en el extremo del chaleco/de la cubierta. Véase la figura 2-1.

3. Asegure la cubierta o el chaleco alrededor del cable de la almohadilla con las lengüetas adhesivas. Véase la figura 2-1.

4. Conecte el cable de alimentación al reflector y conéctelo en un enchufe con conexión a tierra.

5. Coloque firmemente el conector del cable fibroóptico en el puerto del reflector. Asegúrese de que no haya presión o tensión en el cable. El cable se desconecta fácilmente del reflector como medida de seguridad para ayudar a evitar que el reflector se vuelque cuando se estira el cable más de lo posible durante el tratamiento.

6. Coloque la almohadilla luminosa forrada en un colchón u otra superficie plana con el lado de emisión luminosa (el lado sin etiqueta) hacia arriba. Coloque al bebé con la espalda o el abdomen directamente sobre el lado blanco de la almohadilla con el extremo de ésta en los hombros del bebé y el cable a los pies del bebé. Véase la figura 2-2. Asegúrese de que:

• la mayor cantidad de piel del lactante que sea prácticamente posible esté en contacto directo con la sección de emisión de luz de la almohadilla (puede llevar pañales)

• no haya nada entre la piel del bebé y la almohadilla luminosa que no sea la cubierta desechable (se puede llevar ropa encima de la almohadilla).

• los ojos del bebé no estén directamente expuestos a la almohadilla luminosa forrada.

7. Cuando se use el chaleco, envuelva la sección de correas de modo que quede lo suficientemente ajustada alrededor de la sección abdominal del bebé para sostener la almohadilla en su sitio y asegúrela con las lengüetas adhesivas. Véase la figura 2-3.

8. Ajuste el selector de intensidad variable de luminosidad en el panel delantero al nivel de intensidad prescrito.

9. Encienda el interruptor de alimentación.

El bebé puede estar vestido o envuelto en una manta y continuará recibiendo tratamiento de fototerapia eficaz siempre que la sección luminosa de la almohadilla permanezca en contacto con la piel (la luz proveniente de la almohadilla que penetra algunos milímetros en la epidermis es la que produce la isomeración de la molécula de bilirrubina). Usando el chaleco, es posible sujetar y alimentar al bebé a la vez que se continúa el tratamiento.

Importante: Asegúrese de que el área máxima de iluminación esté en contacto con la piel del paciente.

Page 20: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

2/Operación

2-6 2-66600-0341-002 101

Figura 2-2Colocación del bebé sobre la almohadilla con cubierta

CI.0

1.02

8

1. Coloque al bebé sobre la 2. Asegure el chaleco almohadilla luminosa forrada desechable alrededor con un chaleco desechable del bebé.

Figura 2-3Colocación del bebé sobre la almohadilla con chaleco

PRECAUCION w La vida útil de la lámpara se reduce considerablemente si la lámpara o el reflector se someten a choques o golpes o si la unidad se mueve mientras la lámpara está caliente. Deje que la lámpara se enfríe por lo menos diez minutos antes de mover la unidad.

10. Cuando se haya terminado el tratamiento, apague el interruptor del reflector y quite la almohadilla y el chaleco. Quite y descarte el chaleco desechable.

CI.0

1.02

7,02

9

Page 21: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

2/Operación

2-7 2-76600-0341-002 101

Uso del transiluminador

ADVERTENCIA w La luz de la punta del transiluminador es una forma de energía y puede causar el calentamiento de la piel. Cambie de posición con frecuencia la punta del transiluminador, particularmente si nota enrojecimiento de la piel. En este caso se podría considerar bajar la potencia luminosa con el selector de control de intensidad para evitar una quemadura.

1. Quite el cable fibroóptico de fototerapia del reflector.

2. Usando el interruptor corredizo de selección de modo, seleccione transiluminador.

3. Inserte el tubo de luz del transiluminador en el puerto de la luz.

4. Encienda el interruptor de alimentación.

5. Ajuste la intensidad de la luz usando el selector de intensidad variable.

6. Cuando ya no se necesite el transiluminador, vuelva al modo de fototerapia.

7. Apague el interruptor de alimentación.

8. Desconecte el tubo de luz del transiluminador.

9. Usando el interruptor selector de modo, seleccione fototerapia.

10. Conecte el cable de fototerapia al puerto de luz.

Page 22: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

2/Operación

2-8 2-86600-0341-002 101

Notas

Page 23: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

3/Mantenimiento

3-1 3-16600-0341-002 101

En esta secciónPlan de mantenimiento ................................................................................................................3-1

Mantenimiento por parte del usuario ..................................................................................3-1Mantenimiento de servicio .................................................................................................3-1

Limpieza y desinfección ...............................................................................................................3-2

Sustitución de la lámpara .............................................................................................................3-3

Limpieza del filtro del ventilador ..................................................................................................3-4

Fijación del soporte en cola de milano .........................................................................................3-4

Plan de mantenimiento El mantenimiento de la unidad deberá efectuarse de acuerdo con la información que se indica a continuación:

Mantenimiento por parte del usuarioDespués de cada paciente: Reemplace la cubierta o el chaleco

Semanalmente o después

de cada paciente: Limpie la unidad. Verifique el filtro del ventilador en el lado del reflector para eliminar la acumulación de pelusas y polvo, y pásele el aspirador si fuese necesario.

Trimestralmente: Limpie el filtro del aire. Limpie el extremo de entrada de luz de los cables conectores del transiluminador y la fototerapia.

Nota: Esta es la frecuencia mínima con que se debe de efectuar la limpieza. Deberá limpiarse el filtro del aire siempre que parezca sucio, lo cual dependerá de la concentración de pelusas y polvo en el ambiente en que funciona.

Mantenimiento de servicioAnualmente Lleve a cabo los procedimientos de seguridad eléctrica.

Según el protocolo de su Asegúrese de que se emite la potencia luminosa institución sanitaria para requerida. Consulte los Procedimientos de medición el equipo eléctrico de la potencia luminosa.

Limpieza y desinfección

ADVERTENCIA w Verifique que el cable de alimentación del reflector esté desconectado de la fuente de energía antes de limpiar, y que la unidad esté completamente seca antes de usarla.

PRECAUCIONES w Nunca sumerja el reflector en líquido. Se puede producir un cortocircuito en las conexiones electrónicas, ocasionando daños permanentes.

w Nunca sumerja la almohadilla, el chaleco o el cable de conexión en líquido.

w Emplee un paño con una pequeña cantidad de solución limpiadora para limpiar la parte exterior del reflector. No sature la unidad, ya que el exceso de solución puede penetrar en el reflector y ocasionar daños a los componentes internos.

w No esterilice en autoclavable o en un esterilizador de gas la Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output.

Page 24: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

3/Mantenimiento

3-2 3-26600-0341-002 101

1. Desenchufe el cable de alimentación y deje que el reflector se enfríe por lo menos durante diez minutos.

2. Limpie el exterior del reflector con una esponja o paño humedecido con una solución de detergente suave. Pueden usarse soluciones acuosas que se usen a la vez como desinfectantes para hospitales y micobactericidas.

No permita que los líquidos se filtren en la caja.

Seque la superficie del reflector con un paño suave y limpio.

3. El conjunto de la almohadilla y el transiluminador deben limpiarse sin sumergirse, empleando un producto desinfectante apropiado para esos materiales. Pueden usarse soluciones acuosas que se usen a la vez como desinfectantes para hospitales, y micobactericidas.

No emplee nunca un producto abrasivo para limpiar la almohadilla, el cable, el conector o el transiluminador.

4. Aclare la almohadilla a fondo para quitar cualquier residuo de la solución de limpieza.

PRECAUCIONES w No use un producto de limpieza que contenga fenol. Se ha comprobado que existe una relación entre los compuestos fenólicos y los niveles elevados de bilirrubina en los bebés.

w El exponer la cubierta de plástico de la almohadilla fibroóptica a soluciones de limpieza fuertes o a luz ultravioleta puede causar una ruptura prematura del material plástico. Las soluciones de limpieza que descoloran la almohadilla, tales como las soluciones que contienen yodo reducirán la potencia luminosa de la almohadilla. No coloque la almohadilla donde pueda recibir luz directa del sol. No use soluciones que contengan yodo, ácidos fuertes, álcali fuerte o soluciones con lejía para limpiar la almohadilla.

El siguiente cuadro contiene una lista de productos de limpieza.

Fórmula genérica Nivel máximo de concentración

Peróxido de hidrógeno 6%

Hipoclorito de sodio 100 partes/millón

Cavicide® 100% spray

Cuadro 3-1Productos para limpieza y desinfección

Sustitución de la lámpara

ADVERTENCIAS w Desconecte el cable de alimentación de la fuente de energía antes de abrir el panel de acceso a la lámpara.

w Deje que la lámpara se enfríe por lo menos durante diez minutos antes de intentar sacarla.

PRECAUCION w A fin de asegurar el buen funcionamiento y una adecuada intensidad de luz, cambie la lámpara solamente por la lámpara Ohmeda que aparece mencionada en las Especificaciones del Apéndice. El empleo de otras lámparas afectará el rendimiento de la unidad y puede ocasionar daños a la lámpara de fototerapia BiliBlanket Plus High Output.

Page 25: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

3/Mantenimiento

3-3 3-36600-0341-002 101

Nota: No toque la lámpara de vidrio central ni la superficie de espejo con los dedos. La contaminación de la lámpara puede reducir el rendimiento de la misma. Si se toca la lámpara durante la instalación o si se notan manchas, limpie la lámpara con alcohol y séquela con un paño limpio y suave. Además, tenga cuidado de no dejar que los cables de la lámpara toquen el reflector cuando está caliente.

Consulte la Figura 3-1

1. Apague el reflector y desconecte el cable de alimentación del enchufe eléctrico.

2. Gire el tornillo del panel de acceso a la lámpara un cuarto de vuelta en dirección contraria a las agujas del reloj y abra el panel.

3. Mueva suavemente la palanca que está al lado de la lámpara de derecha a izquierda moviendo la palanca y la lámpara hacia afuera. Desconecte el conector, quite la lámpara y tírela.

4. Vuelva a poner la palanca en su posición original.

5. Deslice la lámpara firmemente en el zócalo hasta que quede bien encajada en su sitio. Conecte los pasadores de la nueva lámpara en el conector de la lámpara.

6. Cierre el panel de acceso a la lámpara y gire el tornillo un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.

ADVERTENCIA w No use la lámpara cuando la puerta de protección del compartimiento esté abierta. La lámpara funciona bajo presión y con alta temperatura y puede romperse.

7. Lleve a cabo el procedimiento de verificación que se indica en la sección titulada 2/Operación.

Figura 3-1Sustitución de la lámpara

PRECAUCION w La vida útil de la lámpara se reduce considerablemente si la lámpara o el reflector se someten a choques o golpes o si la unidad se mueve mientras la lámpara está caliente. Deje que la lámpara se enfríe por lo menos diez minutos antes de mover la unidad.

Lámpara

Palanca

CI.1

7.01

1

Compartimiento de la lámpara

Conector de la lámpara

Page 26: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

3/Mantenimiento

3-4 3-46600-0341-002 101

Limpieza del filtro del ventiladorSe debe examinar visualmente el filtro del ventilador del lado del reflector y se debe limpiar si es necesario a fin de evitar que la obstrucción del aire ocasione recalentamiento. El filtro puede quitarse para limpiarse girando el tornillo del filtro un cuarto de vuelta en dirección contraria a las agujas del reloj. El filtro se puede limpiar con un aspirador.

Fijación del accesorio de soporte de montaje en cola de milanoEl soporte de montaje en cola de milano permite que el reflector se monte en el sistema de la barandilla de la incubadora Ohmeda, el calentador para bebés o el soporte de terapia para múltiples funciones. Consulte la sección “Accesorios y piezas de repuesto” para ver el número de código.

Fije el soporte de montaje macho al lado izquierdo del reflector como se muestra en la figura 3-2. Utilice dos de los tres tornillos cruciformes que ya están fijados al lado del compartimiento de la lámpara del reflector, según si desea montar la unidad horizontal o verticalmente.

CI.1

7.01

3

Figura 3-2Acoplamiento del soporte de montaje en cola de milano (montaje del soporte macho en el reflector)

Page 27: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

(ES)

ATENCION

Este manual de servicio sólo existe en inglés.

• Si el encargado de mantenimiento de un cliente necesita un idioma que no sea el inglés, el cliente deberá encargarse de la traducción del manual.

• No se deberá dar servicio técnico al equipo, sin haber consultado y comprendido este manual de servicio.

• La no observancia del presente aviso puede dar lugar a que el proveedor de servicios, el operador o el paciente sufran lesiones provocadas por causas eléctricas, mecánicas o de otra naturaleza.

Page 28: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical
Page 29: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4-1

4/Service

In this sectionRepair policy and procedure ............................................................................................................................... 4-1

Troubleshooting ........................................................................................................................................................ 4-2

Functional description ............................................................................................................................................ 4-3

Repair procedures .................................................................................................................................................... 4-4Replacing a fuse .......................................................................................................................................... 4-5Replacing the light source cover ........................................................................................................... 4-6Replacing the PC board ............................................................................................................................. 4-6Replacing the cooling fan ......................................................................................................................... 4-6Replacing the brightness control .......................................................................................................... 4-7Replacing the power supply .................................................................................................................... 4-7Replacing the thermal cutout switch .................................................................................................. 4-8Replacing the optical filter assembly .................................................................................................. 4-8Replacing the bulb holder ........................................................................................................................ 4-9Replacing the power inlet module ........................................................................................................ 4-9Replacing a bezel/hour meter .............................................................................................................4-10Replacing a front bezel label .................................................................................................................4-10

Electrical safety procedures ..............................................................................................................................4-11Ground continuity ......................................................................................................................................4-11Leakage current ..........................................................................................................................................4-11

Light Output Measurement ..............................................................................................................................4-11

Illustrated service parts .......................................................................................................................................4-13

Schematics ................................................................................................................................................................4-18

Repair policy and procedureDo not use malfunctioning equipment. Perform the appropriate repair procedure determined by the equipment warranty status and normal service procedures of your facility.

WARNING w Service described in this manual must be performed by a technically competent individual as described in this manual. Detailed drawings and procedures for more extensive repairs are included in this manual solely for the convenience of qualified personnel having proper knowledge, tools and test equipment, or for Ohmeda Medical service representatives.

In-Warranty

Repair and service of equipment under warranty should be performed at the Ohmeda Medical Service Repair Center. Service performed or attempted by unauthorized personnel may void the warranty. Refer to the warranty statement for further details.

Out-of-Warranty

To promote full reliability, have all repairs and service performed by Ohmeda Medical Service Repair Center. If this is not possible, replacement and maintenance of those parts listed in this manual may be undertaken by trained and competent personnel having experience in the repair of devices of this nature. To ensure performance to factory specifications, it is recommended that all replacement parts be those either manufactured or sold by Ohmeda Medical. After all repair actions and tests are complete, perform the pre-operative checkout procedure in this manual to ensure proper operation and compliance with published specifications.

Page 30: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4/Service

4-2

All out-of-warranty repairs performed by Ohmeda Medical will reflect Ohmeda Medical’s then current list price for replacement parts, labor charges and shipping charges where applicable.

Ohmeda Medical Service Repair Center

When sending equipment to the Ohmeda Medical Service Repair Center for service, clean the equipment. Include the light source, pad and power cord. Package it securely in the original shipping container (if possible) and include:

1. A letter describing in detail the difficulties experienced with the unit .

2. All warranty information. A copy of the invoice or other applicable documentation must be included.

3. Purchase order number to cover the repair of any unit not under warranty. (Contact the Ohmeda Medical Service Repair Center for details.)

4. Return address and bill-to information.

5. Contact person (name and telephone number) for operational inquiries.

The equipment should then be shipped prepaid to the Ohmeda Medical Service Repair Center listed on the back cover of this manual.

Service of pad assemblies

If your light pad should become damaged, replacement pads are available. Contact the Ohmeda Medical Service Repair Center for details.

Troubleshooting

CAUTION w Insulation on electrical wiring can deteriorate with age. Check for brittle or deteriorated insulation on power cord and all other electrical wiring.

Table 4-1 Troubleshooting Guide

Symptom: Recommended Action:Unit overheats and shuts off automatically or cycles on and off.

1. Check that the air intake and outlet are not blocked.

2. Inspect the fan filter. Clean or replace if clogged.

3. Check that the fan is running with the power switch on.

4. Turn off the power and allow the unit to cool.

5. Check that the environment that the unit is being operated in does not have ambient temperature above 35°C (95°F).

6. Check that the correct lamp is installed in the light source. (Part number 6600-0680-200).

Page 31: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4-3

4/ServiceSymptom: Recommended Action:Power switch is turned on but the fan does not operate and light source power indicator does not light.

1. Check that vents are not blocked.

2. Check that the power cord is in good condition and properly connected at both the light source and the line power source.

3. Check the fuses in the power inlet module. Replace if necessary.

Power switch is turned on, the green power indicator is on, but no light is emitted from the light source port.

1. Disconnect the power cord from the power supply. Allow the bulb to cool for ten minutes. Open the bulb access door. Check that a bulb is installed and fully connected. Replace the bulb if the problem persists.

Low light intensity from the pad.

1. Check that the brightness rotary control is at the proper setting.

2. Remove the fiber optic cable from the light source port. Check the cable end and the pad for dirt or obstructions. Wipe cable end clean with a soft, damp cloth.

3. Check that the correct bulb is installed in the light source. (Part number 6600-0680-200).

4. Check that the plastic pad cover has not been discolored by non-recommended cleaning agents.

5. Pads with white cable cover have lower light output. (35± 8.75 µW/cm2/nm at the highest intensity setting). Using a High Output pad will increase light output.

6. Replace bulb and check light output.

7. Replace pad.Pad has developed a hole in the plastic cover.

1. Check the type of cleaning agent used on the pad. Use only recommended cleaning solutions on the pad.

2. Replace pad.

Functional descriptionThe BiliBlanket Plus High Output consists of the light source and the light-emitting pad with a flexible cable. The light source can operate from 90-132 V or 180- 264 VAC power source at either 50 or 60 Hz.

The light source consists of a lamp, light filters, a variable power supply and a cooling system.

The pad assembly consists of a bundle of optical fibers with an inlet and coupler on one end and the light pad on the other end. The inlet end is located at the focal point of the light source. Light is transmitted through the length of the cable to the pad. The cable is covered with a protective plastic outer jacket.

Using patented technology, the pad’s light fibers are woven into a flat configuration. The design distributes light over the entire surface of the pad. Light intensity is determined by the power of the light source, the length of the light cable and the size of the light pad.

The transilluminator light pipe contains plastic fibers which transmit light from the light source to the tip.

Page 32: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4/Service

4-4

Light filtering

The lamp is a tungsten halogen bulb with an integral reflector. A light filter positioned between the bulb and the fiber optic bundle essentially restricts light output distribution to the 400 to 550 nanometer range. This filtered light is focused on the end of the fiber optic cable that transmits the light to the pad.

Power supply

The power supply in the BiliBlanket Plus High Output is a universal input (90-132 V~, 180-264 V~ @ 50/60 Hz) 15V DC output supply. There is a potentiometer to allow adjustment of the output voltage. This DC voltage is connected to the small PCB and the bulb circuit .

Air Flow Failure

The bulb circuit consists of the bulb, the source and drain of the field effect transistor (FET), Q1, and the thermostat. When excessive heat opens the thermostat, the current is diverted from the bulb to the Air Flow Failure LED. See Figure 4-8 for the printed circuit board schematic.

Light output control

The small PCB consists of a light output intensity control circuit . The LM556 dual timer (U1) provides a pulse train to the gate of Q1. Light output is controlled by the duty cycle of this pulse train, which controls the on time of the bulb. The duty cycle is varied by the intensity potentiometer (Brightness Knob). The photodiode, D2, turns on the hour meter when the bulb is on. See Figure 4-8 for the printed circuit board schematic.

System temperature

Air flow from a DC fan cools the system. Incoming air is filtered to remove lint. There is an over-temperature thermal cutout switch near the light source end of the fiber optic cable. This thermal cutout switch monitors the temperature and shuts off the light source if the cooling system malfunctions.

CAUTION w Servicing of this product in accordance with this service manual should never be undertaken without proper tools, test equipment and the most recent revision of this service manual which is clearly and thoroughly understood.

Repair procedures

WARNINGS w ELECTRICAL SHOCK HAZARD! Do not remove the BiliBlanket Plus High Output Phototherapy System’s cover without first disconnecting the power cord.

w Service described in this manual must be performed by a technically competent individual as described in this manual. Detailed drawings and procedures for more extensive repairs are included in this manual solely for the convenience of qualified personnel having proper knowledge, tools and test equipment

Page 33: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4-5

4/ServiceUseful tools for the mechanical repair procedures are as follows.

#1 Phillips screwdriver .05 inch hex key wrench

3/16 inch flat blade screwdriver 9/16 inch socket

5/16 inch socket 3/16 inch socket

Tweezers 3/8 inch socket

Mate-N-Lok pin removal tool 1/4 inch drive socket set, with or equivalent four inch extension

Replacing a fuse

Refer to figure 4-1.

To replace a fuse

1. Switch the light source off and disconnect the power cord from the power source.

2. Place the tip of a small flat head screw driver under the tab next the power switch on the power receptacle, and pry the fuse door open.

3. To replace either fuse, place the screw driver tip between the end one of the fuse holder and the power switch and pull out the holder.

Note: the arrows on the end of the fuse holder should match those on the inside of the fuse door to ensure correct fuse polarity.

Figure 4-1Replacing a fuse

4. Replace fuse with the correct replacement fuse.

Power switch

Fuse door

Power receptacle

Fuse

Fuse holder

CI.1

7.01

5

Page 34: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4/Service

4-6

WARNING w For protection against fire hazard, replace a fuse only with the correct type and rating of fuse, as listed in Specifications in the Appendix.

5. Insert a new fuse in the holder, slide the holder back in, and close the fuse door.

6. Perform the checkout procedure detailed in section 2/Operation.

Replacing the light source cover1. Disconnect the power cord.

2. Place the light source in its normal vertical position and remove the four cover screws and washers.

3. Gently slide the cover off, pulling it back away from the bezel, being careful not to scratch the finished surfaces.

Note: The rear panel and label are a part of, and come off with, the light source cover. The power inlet module, however, remains fastened to the chassis when the light source cover is slipped off.

4. Gently slide the replacement cover onto the light source, being careful not to scratch the finished surfaces.

5. Replace the cover screws and washers.

6. Perform the electrical safety procedures detailed near the end of this section.

7. Perform the checkout procedure detailed in section 2/Operation before placing the BiliBlanket Plus High Output in service.

Replacing the PC board1. Disconnect the power cord.

2. Place the light source in its vertical position. Remove the four cover screws and washers.

3. Gently slide the cover off, pulling it back away from the bezel, being careful not to scratch the finished surfaces.

4. Place the light source in its horizontal position. The circuit board is near the fan.

5. Remove the four nuts and washers which hold the circuit board to the main chassis. Lift the board out.

6. Remove the connectors from the board and insert them fully into the sockets on the replacement board.

7. Install the replacement board by reversing steps two through five.

8. Perform the electrical safety procedures detailed near the end of this section.

9. Perform the checkout procedure detailed in section 2/Operation before placing the BiliBlanket Plus High Output in service.

Replacing the cooling fan1. Disconnect the power cord.

2. Place the light source in its vertical position. Remove the four cover screws and washers.

3. Gently slide the cover off, pulling it back away from the bezel, being careful not to scratch the finished surfaces.

4. Place the light source in its horizontal position. Remove the four screws and washers which hold the cooling fan to the main chassis. Note the orientation of the fan.

5. If necessary, snip any cable ties to remove the fan power leads from the bundle of wires.

6. Disconnect the fan power connector (J2) from the circuit board.

Page 35: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4-7

4/Service 7. Lift the fan out.

8. Install the replacement fan by reversing steps two through six. Use Loc-tite No. 222 on the four screws that secure the fan to the chassis. When installing the replacement fan, replace any cable ties which were removed. Be careful about wire replacement and fan orientation.

9. Perform the electrical safety procedures detailed near the end of this section.

10. Perform the checkout procedure detailed in section 2/Operation before placing the BiliBlanket Plus High Output in service.

Replacing the brightness control 1. Disconnect the power cord.

2. Place the light source in its vertical position. Remove the four cover screws and washers.

3. Gently slide the cover off, pulling it back away from the bezel, being careful not to scratch the finished surfaces.

4. Place the light source in its horizontal position.

5. Remove the four screws that secure the fan and remove the fan.

6. Remove the two screws on the bezel and the screw on the mode select slide lever, and remove the bezel.

7. Loosen the two set screws on the brightness control knob and remove the knob.

8. Remove the connector (P7) from the printed circuit board.

9. Remove the heat shrink that surrounds the potentiometer.

10. Remove the nut on the potentiometer and remove the potentiometer.

11. To reassemble, reverse steps two through ten.

12. Perform the electrical safety procedures detailed near the end of this section.

13. Perform the checkout procedure detailed in section 2/Operation before placing the BiliBlanket Plus High Output in service.

Replacing the power supply

1. Disconnect the power cord.

2. Place the light source in its vertical position. Remove the four cover screws and washers.

3. Gently slide the cover off, pulling it back away from the bezel, being careful not to scratch the finished surfaces.

4. Place the light source in its horizontal position.

5. Remove the four screws (two on either side) that hold the power supply brackets to the main chassis.

6. Remove connectors P1 and P2 from the power supply.

7. Slide out the power supply.

8. Install the new board reversing steps 2 through 7.

9. Perform the electrical safety test found later in this section and the checkout procedure detailed in section 2/Operation before placing the BiliBlanket Plus High Output in service.

Page 36: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4/Service

4-8

Replacing the thermal cutout switch

1. Disconnect the power cord.

2. Place the light source in its vertical position. Remove the four cover screws and washers .

3. Gently slide the cover off, pulling it back away from the bezel, being careful not to scratch the finished surfaces.

4. Place the light source in its horizontal position. The thermal cutout switch bracket is toward the front of the light source (between the front bezel and the lamp).

5. Remove the mains wire harness (it connects the power supply to the PCB).

6. Remove the thermal cutout switch holder screw and washer (this can be best done through the bulb access door). Slip the switch out of its holder and through the bracket hole grommet.

7. Remove the connectors (P9 and P2, the long connector on the power supply board) from their circuit board sockets.

8. Install the replacement thermal cutout switch by reversing steps two through seven and replacing any cable ties which were removed. To mount the switch properly in the holder, the clip should be located at the very base of the metal portion of the switch.

9. Perform the electrical safety procedures detailed near the end of this section.

10. Perform the checkout procedure detailed in section 2/Operation before placing the BiliBlanket Plus High Output in service.

Replacing the optical filter assembly

1. Disconnect the power cord.

2. Place the light source in its vertical position. Remove the four cover screws and washers.

3. Gently slide the cover off, pulling it back away from the bezel, being careful not to scratch the finished surfaces.

4. Place the light source in its horizontal position.

5. Remove the screw on the mode selector slide lever.

6. Through the bulb access door, remove the two nuts on the mode select slide lever.

7. Slide out optical filter bracket through the side opening.

8. Install the replacement mounting bracket by reversing steps one through five. Replace any cable ties which were removed.

9. Perform the electrical safety procedures detailed near the end of this section.

10. Perform the checkout procedure detailed in section 2/Operation before placing the BiliBlanket Plus High Output in service.

Page 37: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4-9

4/ServiceReplacing the bulb holder

WARNING w Allow the bulb to cool for at least ten minutes before attempting to remove it.

1. Disconnect the power cord.

2. Place the light source in its vertical position. Remove the four cover screws and washers.

3. Gently slide the cover off, pulling it back away from the bezel, being careful not to scratch the finished surfaces.

4. Open the bulb access door.

5. Remove the bulb.

6. Remove the mounting screws that hold the bulb holder to the main chassis.

7. Install the replacement bulb holder.

8. Reassemble the light source by reversing steps one through five.

9. Perform the electrical safety procedures detailed near the end of this section.

10. Perform the checkout procedure detailed in section 2/Operation before placing the BiliBlanket Plus High Output in service.

Replacing the power inlet module

1. Disconnect the power cord.

2. Place the light source in its vertical position. Remove the four cover screws and washers.

3. Gently slide the cover off, pulling it back away from the bezel, being careful not to scratch the finished surfaces.

4. Place the light source in its horizontal position.

5. Release the power inlet module from the chassis by the two screws on the side of the module. Slide the module out of the chassis with the wire terminals still attached.

6. If necessary, snip any cable ties holding the module terminals. Remove the wire terminals one at a time from the module, attaching each one to the same location on the replacement module. Be sure to match the wire placement exactly. Install a new cable tie (if one was removed) to hold the terminals to the replacement module.

7. Insert the module replacement into the chassis. Make sure the labels face toward the outside of the light source.

8. Reassemble the light source by reversing steps two through five.

9. Perform the electrical safety procedures detailed near the end of this section.

10. Perform the checkout procedure detailed in section 2/Operation before placing the BiliBlanket Plus High Output in service.

Page 38: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4/Service

4-10

Replacing a bezel/hour meter

1. Disconnect the power cord.

2. Place the light source in its vertical position. Remove the four cover screws and washers.

3. Gently slide the cover off, pulling it back away from the bezel, being careful not to scratch the finished surfaces.

4. Place the light source in its horizontal position.

5. Remove the four screws that secure the fan and remove the fan.

6. Remove the two screws on the bezel and the screw on the mode select slide lever, and remove the bezel.

7. Loosen the two set screws on the brightness control knob and remove the knob.

8. Remove the connector (P7) from the printed circuit board.

9. Remove the heat shrink that surrounds the potentiometer.

10. Remove the nut on the potentiometer and remove the potentiometer.

11. Remove connector (P8) from the PCB.

12. Remove the hour meter by removing its two mounting screws.

13. To reassemble, reverse steps 1 through 12.

14. Perform the electrical safety procedures detailed near the end of this section.

15. Perform the checkout procedure detailed in section 2/Operation before placing the BiliBlanket Plus High Output in service.

Replacing a front bezel label

A front bezel label may be replaced without disassembling the light source. To replace a front bezel label, use the following procedure.

1. Disconnect the power cord.

2. Place the light source on its rear panel so the front bezel is facing up and can be easily accessed.

3. Note the exact placement of the label on the bezel. With a pointed instrument, gently pry and lift up a corner of the label enough to grasp it with your fingers.

4. Gently peel it back until it is off the bezel.

5. Remove the protective backing from the replacement label.

6. Carefully center the cutout(s) of the replacement label over the component opening(s) on the bezel, aligning the label corners properly. Press the whole label into place.

Page 39: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4-11

4/Service

Electrical safety proceduresUse approved equipment and techniques to test the unit’s ground continuity and leakage current.

Ground continuityUse a low range ohmmeter or electrical safety analyzer to measure the resistance between the ground pin on the line cord plug and exposed metal surface of the unit . The ground resistance must be less than 0.2 ohm*.

Leakage currentFollow the test equipment manufacturer’s directions to verify:1. Less than 300 microamperes at 100/120 VAC (less than 500 microamperes at 220/230/240

VAC) measured with the ground intact for normal and reverse polarity at any exposed metal surface.

2. Less than 300 microamperes at 100/120 VAC (less than 500 microamperes at 220/230/240 VAC) measured with the ground wire open for normal and reverse polarity at any exposed metal surface.

* If measured from the ground pin of the power inlet module on the unit , it must be less than 0.1 ohm.

Light Output Measurement Pad Light Output (Spectral Irradiance)

The measured light output of the BiliBlanket Plus High Output is an average of the irradiated light over the lighted portion of the pad.

With the Light Source set on the High setting the average light emitted from the regular High output pad should be 50 + 17.5/-12.5 µw/cm2/nm and from the MaxXL Bilipad should be 35 +12/-9 µw/cm2/nm**. The irradiated light is:

• An average of six points measured on the lighted portion of pad as shown in Figure 4-2 (average the center point twice). †

• Measured with an input line voltage of 90 - 132 or 180 - 264 VAC 50/60Hz.** Measured using the Ohmeda Medical Biliblanket Light Meter, using other manufacturer's light meter may result in readings that do

not correspond to these specifications.

† The six point average has been empirically demonstrated to approximate the over all pad light output accurately.

CI.0

9.02

0

1.

3.BA

EDC

6600-0521-8006600-0656-801

6600-0656-802

2.

45°

AE

D

A

(A+B+C+D+E+E)6

Average Output =

Figure 4-2Six Point Light Average

Page 40: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4/Service

4-12

Measurement Procedure

There are two methods to check the irradiance level – a center point check, which provides approximate radiance values, and the more comprehensive 6-point check, which provides more accurate radiance values.

To perform the center point check, select maximum light output using the switch on the BiliBlanket light source front panel, place BiliBlanket Light Meter at the approximate center of the pad and observe the measured irradiance:

For the BiliBlanket High Output Pad the value should be > 53 µW/cm2/nm

For the MaxXL Bilipad the value should be > 36 µW/cm2/nm

If the meter readings correspond to these values, you may use the unit without performing the comprehensive 6-point check.

If the meter readings are lower than these values, perform the six-point check to ensure adequate irradiance levels. If the irradiance levels are still lower than these values, see the troubleshooting section of this manual for low output, or have the unit serviced.

6 Point Check

1. Be certain the checkout procedure for the Ohmeda Medical BiliBlanket has been completed.

2. Position the BiliBlanket pad on a flat surface with the light-emitting side up.

3. Switch on the BiliBlanket light source and allow to warm up approximately 15 minutes.

4. Install the template on the light pad as shown in Figure 4-2, step 1, making sure that the pad slides all the way into the template. Align the standard size pad with the straight line cut through the universal template. Align the MaxXL Bilipad with the edge of the universal template.

5. Using the brightness selector switch on the light source front panel, select the high light intensity setting.

6. Turn on the BiliBlanket Meter.

7. Set the Hold/Run switch to the Run (j) position. The radiometer now performs continuous irradiance measurements.

8. Using the template, place the radiometer's receptor dome in contact with the surface area of the Illuminator pad, as shown in Figure 4-2, step 2.

9. After a few seconds, press the Hold/Run switch push button to set it to its inward Hold (J) position. This freezes the display reading at the current spectral irradiance level received from the pad. The radiometer may now be removed. The measured spectral irradiance data is shown in the display window. Repeat the measurement for the five locations as shown in Figure 4-2, step 3. To obtain the average irradiance value, add the five readings together (A+B+C+D+E) and the center reading again (E), then divide the sum by six [(A+B+C+D+E+E)/6].

Page 41: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4-13

4/Service10. Switch off power to the BiliBlanket light source.

11. Switch off the radiometer power if no additional measurements are to be made.

Note: For the High Output pad, meter readings should be between 37.5 and 67.5 µw/cm2/nm. For the Max XL Bilipad readings should be between 26 and 47 µw/cm2/nm.

Important: The Ohmeda Medical BiliBlanket Light Meter is calibrated with a traceable tungsten lamp source. This calibration assures the accuracy of the meter with that lamp standard. When measuring other types of light sources, the meter may not accurately measure the specified spectral irradiance, as it is not calibrated for the spectral distribution of that lamp. Refer to the recommendations provided by the manufacturer on measuring technique and light meter specifications.

Over-range Error

If the measured irradiance exceeds the measuring range, "-0-" will blink to inform you that an over range error has occurred.

With the Light Source set on the High, the transilluminator tip should be located 2 1/2 inches (6.35 cm) from the lux meter input. The reading should be 9000 +2250/-3150 lux.

Figure 4-3Typical Phototherapy Light Meter Response

CI.0

1.02

1

400 410 420 430 440 450 460 470 480 490 500 510 520

Resp

onse

Wavelength (nm)

Total Wavelength

Bandwidth

Central Wavelength

Page 42: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4/Service

4-14

Illustrated service parts Part Stock Number1. Bezel assy* (includes bezel, LEDs, hour meter leads and 8 pin PCB connector) .................................................................................. 6600-0730-2062. Fan assembly (includes hardware and harness with 2 pin connector) ..................................................................................... 6600-0730-2133. Foot kit , pkg 8 with hardware ...................................................................................... 6600-0730-2174. Screw, 6-32 x 3/8 Pan hd, Phillips5. Power supply assembly with hardware .................................................................. 6600-0730-2156. Screw, 4-40 x 1/4 Pan hd, Phillips7. Printed circuit board ........................................................................................................ 6600-0730-2018. Screw, 4-40 x 1/4 PH HD9. Intensity knob with hardware ...................................................................................... 6600-0730-204 (set screw, 4-40 x 1/4 cone point) 10. Chassis† ................................................................................................................................. 6600-0730-22311. Bezel label, non-language specific ............................................................................ 6600-2636-10012. English label ......................................................................................................................... 6600-2638-101 French label ......................................................................................................................... 6600-2638-102 Spanish label ....................................................................................................................... 6600-2638-103 German label ....................................................................................................................... 6600-2638-104 Italian label........................................................................................................................... 6600-2638-105 Swedish label ...................................................................................................................... 6600-2638-106 Japanese label ................................................................................................................... 6600-2638-107 Dutch label ........................................................................................................................... 6600-2638-110 Portuguese label ................................................................................................................ 6600-2638-111 Chinese label ....................................................................................................................... M105358413 Hour meter label English .................................................................................................................................... 6600-2648-101 French .................................................................................................................................... 6600-2648-102 Spanish .................................................................................................................................. 6600-2648-103 German .................................................................................................................................. 6600-2648-104 Italian ...................................................................................................................................... 6600-2648-105 Swedish ................................................................................................................................. 6600-2648-106 Japanese............................................................................................................................... 6600-2648-107 Dutch ...................................................................................................................................... 6600-2648-110 Portuguese ........................................................................................................................... 6600-2648-111 Chinese .................................................................................................................................. M1053586

Parts not shown Mains input harness (power inlet module to power supply and PCB) ............................................................................................. 6600-0730-203 Edge grommet for sheet metal**

† Order cover label set on page 4-17 when replacing chassis

*Order both labels when replacing bezel

**Grommet no longer available; when replacing, order new sheathed thermal cutout switch wire harness (6600-0730-211).

Page 43: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4-15

4/Service

3

4

9

CI.1

7.00

3,00

4

Figure 4-4Front view exploded

875

10 6 2

1 11

12

Page 44: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4/Service

4-16

Part Stock Number1. Power inlet module with hardware ........................................................................... 6600-0730-2022 Screws, 4-40 x 1/4 Flat hd3. Fuse, T3.15A (5mm x 20 mm) 250V ........................................................................... 6600-0730-2144. Slider assembly with hardware and rubber boot ................................................................................. 6600-0730-2185. Hour meter (includes hardware) .......................................................................................................... 6600-0730-2056. Screw, 4-40 x 3/8 Phillips7. Screw, 4-40 x 1/2 Phillips8. Intensity potentiometer assembly (includes harness with 3 pin connector) ................................................................. 6600-0730-2169. Port connector assembly ............................................................................................... 6600-0730-21910. Filter assembly with hardware .................................................................................... 6600-0730-21211. Bulb holder assembly with hardware ...................................................................... 6600-0730-20812. Screw, 6-32 x 1/4 Phillips13. Screw latch kit .................................................................................................................... 6600-0730-22214. Bulb, pkg 6 ............................................................................................................................ 6600-0680-200

Parts not shown Thermal cutout switch (includes heat shrink tube, 4 pin PCB connector, 2 pin bulb connector, and 4 pin power supply connector) .................................................................................... 6600-0730-211

Figure 4-5Back view exploded

1

2

3

8

10

4756

9

CI.1

7.00

5,00

6

11 14

1312

Page 45: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4-17

4/Service Part Stock Number1. Air filter with hardware ................................................................................................... 6600-0730-2092. Screw, 6-32 x 1/4 Flat Hd3. Screw latch kit .................................................................................................................... 6600-0730-2224. Cover with hardware† ..................................................................................................... 6600-0730-2205. Handle with hardware .................................................................................................... 6600-0730-2106. Screw, 1/4 - 20 x 3/8 Truss Hd slot7. Screw, 6 -32 x 1/4 PH HD

Parts not shownCover label set († order when replacing cover or chassis) English .................................................................................................................................... 6600-2642-101 French .................................................................................................................................... 6600-2642-102 Spanish .................................................................................................................................. 6600-2642-103 German .................................................................................................................................. 6600-2642-107 Italian ...................................................................................................................................... 6600-2642-104 Swedish ................................................................................................................................. 6600-2642-105 Japanese............................................................................................................................... 6600-2642-106 Chinese .................................................................................................................................. M1053588

7

6

45

21

3

Figure 4-6Handle and filter

Page 46: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4/Service

4-18

CI.1

7.00

2

Schematics

Figure 4-7Wiring Diagram

Page 47: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4-19

4/Service

CI.1

7.00

1

Figure 4-8Printed Circuit Board Schematic

Page 48: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

4/Service

4-20

Notes

Page 49: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

Apéndice

A-1 A-16600-0341-002 101

EspecificacionesNota: Todas las especificaciones son nominales y están sujetas a cambios sin previo aviso.

Medio ambiente Ambiente de Temperatura: 15 a 35°C funcionamiento:

Humedad: 0 a 95% humedad relativa no condensada

Presión atmosférica: 70 kPa a 106 kPa

ADVERTENCIA w Este equipo no debe usarse en presencia de anestésicos inflamables. Existe la posibilidad de peligro de explosión bajo estas condiciones.

Requisitos de Temperatura: –5 a +50°C almacenamiento:

Humedad: 0 a 95% humedad relativa no condensada

Presión atmosférica: 50 kPa a 106 kPa

Rendimiento: Ancho de banda de luz: Intensidad @10% 390 nm 563 nm Intensidad @50% 452 nm 546 nm (Todos longitud de onder ± 15 nm) La opción de transiluminador filtra la radiación ultravioleta e infrarroja.

Potencia luminosa: Alta luminosidad: Para almohadilla de Alta Potencia, (irradiación espectral) 50 µW/cm2/nm +17 5/-12.5µW/cm2/ nm para fototerápia. Para almohadilla Max XL Bilipad, 35µW/cm2/nm +12/-9 µW/cm2/nm †. 9.000 +2250/-3150 lux es el ajuste máximo de intensidad para el transiluminador.

Modalidad de Diseñado para un funcionamiento constante. funcionamiento:† Calibrado en fábrica usando un contador de luz con una exactitud de ±1µW/cm2/nm. La medición de la potencia luminosa puede variar

dependiendo de la exactitud del contador de luz que se emplee.

* Unidades fabricadas anteriormente pueden tener una especificación de brillantez de luz diferente. Consulta la etiqueta por la almohadilla.

Lámpara Tipo: Número de artículo de Ohmeda Medical 6600-0680-200 (caja de seis lámparas). Diseñadas específicamente para cumplir con las especificaciones de longitud focal y potencia luminosa del sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output.

Vida útil: 800 horas con tensión nominal a una temperatura ambiente de 25°C; comprobada a un ajuste de alta intensidad de luz y operación continua.

Page 50: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

Apéndice

A-2 A-26600-0341-002 101

Características Reflector: Dimensiones: (Anch x Alt x Long) físicas: 24,59 x 10,95 x 26,19 cm

Peso: Menos de 3,64 Kg (todo el sistema)

Almohadilla luminosa Dimensiones: 10,80 x 23,5 cm fibroóptica:

Area iluminada: 10,16 x 15,2 cm

Cables fibroópticos: Longitud: 1,19 m

Almohadilla fibroóptica: 2400 fibras ópticas entretejidas en una malla.

Transiluminador: Longitud: 1,2 m

Protección contra la No hay protección. entrada de agua:

Características Entrada: 2,2 Amp a 100-120 VCAeléctricas

1,1 Amp a 220-240 VCA

250 vatios máximo a 90-132, 180-264 VCA ~ 50/60Hz.

Fusibles: Dos fusibles primarios T3,15A, 5 x 20 mm, 250 V para todos los voltajes

Fusible en el panel de T4,0A, 5 x 20 mm, 250V suministro de energía

Protección contra el Un disyuntor térmico colocado cerca de la lámpara actúa a recalentamiento: 115°C , interrumpiendo la corriente eléctrica de la lámpara.

Equipo IEC Tipo B.

Equipo IEC Clase 1 diseñado para funcionamiento constante.

Corriente de fuga Inferior a 300 microamperios a 100/120 VCA (menos de 500 del chasis: microamperios a 220/230/240VCA) (encendido) con el conductor de tierra

intacto para la polaridad normal e inversa y con el conductor de tierra abierto para la polaridad normal e inversa.

Impedancia de tierra: Inferior a 0,1 ohm desde el conector a tierra del módulo de entrada de energía en la unidad hasta cualquier superficie de metal expuesta en la unidad.

Normas de EMC IEC 60601-1-2 UL 60601-1, CSAseguridad 600, 1-M90 y IEC 60601-1

Page 51: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

6600-0341-002 101

Warranty

W-1

Ohmeda vende este producto bajo las garantías estipuladas en los párrfos siguientes. Tales garantías son válidas solamente cuado este producto se compra nuevo, directamente de Ohmeda o de sus distribuidores autorizados, y se extienden al primer comprador, excepto en los casos de reventa.

Durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de entrega original o conforme al pedido del comprador, sin exceder en ningún casode un perído de dos años desde la fecha de la entrega original por Ohmeda a undo de sus distribuidores autorizados, se garantiza que este producto, excepto sus piezas fungibles, está libre de defactos funcionales en sus materiales y mano de obra, y se ciñe a la descripción que figura en este manual de uso y en los rótulos o instrucciones insertadas, siempre que sea manejado correctamente en condiciones de uso normal, que se efectúen regularmente las tareas de mantenmiento y servicio, yque las sustituciones y reparaciones se lleven a cabo de acuerdo con las instrucciones provistas. Esta misma garantía es válida por un período de treinta (30) días con respecto a las piezas fungibles. Las garantí precendentes no serán válidas si el producto es repardo o alterado por una compañí que no sea Ohmeda, si no es resparado de acuerdo con las instrucciones escrita provistas por Ohmeda, si es maltratado o descuiadado, si se usa incorrectamente o si sufre un accidente.

De acuerdo con las garantías precedentes, la obligación única y exclusiva de Ohmeda y el recurso único y exclusivo del comprador están limitados a la reparación o sustitución gratuitos del producto, a elección de Ohmeda. A ese efecto se deberá infomar telefónicamente a la Oficina Regional de Reparaciones de Ohmeda más cercana y devolver el producto, si así lo indica Ohmeda, con una descripción de la deficienca observada, a más tardar siete (7) días después de la fecha de vencimiento de la garantía correspondeniente, a la Oficina de Reparaciones que Ohmeda designe durante el horario normal de oficina, con flete pagado por adelantado. Al ser examinado por Ohmeda, deberá comprobarse que el producto no se ciñe a las garantías precedentes. Ohmedano sera por lo demas responsable de ningun daño o perjuocio, includiodos daños incidentales, imprevisible o indirectos.

No se amplia ninguna garantia escrita ni implicata aparte de las indicadas mas arriba. Ohmeda no extiende ningarantia de calidad ni de idoneidad para un proposito determinado con respecto al producto o a sus piezas.

Garantía

Page 52: Sistema de fototerapia BiliBlanket Plus High Output de control, indicadores y conectores del ... deben intentar efectuar las reparaciones que se describen en este ... de Ohmeda Medical

World Headquarters EC Representative

GE Healthcare9900 West Innovation DriveWauwatosa, WI 53226-4856USATel 1 800 345 2700

Datex-Ohmeda Ltd.Ohmeda House71 Great North RoadHatfield HertfordshireAL9 5ENTel +44 1707 263570Fax +44 1707 260065

Europe, Middle East, Africa Germany

GE HealthcareP.O. Box 900FIN-00031 GEFinlandTel +358 10 39411Fax +358 9 146 3310

GE Medical Systems Information Technologies GmbHMunzinger Str. 3-579111 FreiburgTel. 49 761 4543 570Fax 49 761 4543 571Service 0800 4343258

Latin America Representatives Asia Representative

GE Healthcare3350 SW 148 AvenueSuite 301Miramar, Florida, 33027USATel + 1 954 744 5600

GE HealthcareShanghai GE (China) Hi-tech ParkNo1 Huatuo Road, Zhangjiang Hi-tech Park Pudong, Shanghai, P.R.China 201203上海GE中国科技园地址:中国上海市浦东张江高科技园华佗路1号, 201203Tel + (8621) 38777888Fax + (8621) 38777402

Australia 1300 722 229China 800 810 8188India 1 800 425 7255Korea (02) 1544 4564South Eastern Asia (65) 6277 3444

Brazil Only

GE Healthcare Clinical Sytems Equipamentos Médicos LtdaAv. Paulista, 37 - 13º andarCEP: 01311-902 - Cerqueira CésarSão Paulo, SP - BrasilTel +55 11 3053 2500Fax +55 11 3053 2573

Ohmeda Medical,a Division of Datex-Ohmeda, Inc.,a General Electric Company8880 Gorman RoadLaurel MD 20723USA

BiliBlanket Plus High OutputPhototherapy System Operation, Maintenance, and Service Manual Printed in USACopyright 2004 by General Electric CompanyAll rights reserved.

6600-0341-002Revision 101Language: Spanish This translation is based on: 6600-0341-000 Revision 100

Printing instructions:Black on white8.5” x 11” paper sizeTwo (2) sides printThree (3) hole punchStapled