single ring catalogue

41
[ Die Ein-Ring-Roh rverbindung ]  für die Serienfertigung [ The Single Ring T ube Joining ]  for the serial production

Upload: mihaela-petrila

Post on 01-Jun-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 1/40

[ Die Ein-Ring-Rohrverbindung ]  für die Serienfertigung 

[ The Single Ring Tube Joining ] for the serial production

Page 2: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 2/40

Page 3: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 3/40

03

Die Theorie der LOKRING-Technik 

The theory of the LOKRING technology

Die Funktion und Anwendung von LOKPREPThe Function and use of LOKPREP

Auswahl des LOKRINGsChoice of the LOKRING

Allgemeine Merkmale der LOKRING Ein-Ring-Verbindung General features of the LOKRING Single-Ring-tube-connection

Werkzeuge zur Montage einer LOKRING Ein-Ring-Verbindung Tools for the assembly of a LOKRING Single-Ring-tube-connection

Betriebsmittel für FertigungslinienEquipment for production lines

Evakuieren und FüllenEvacuation and charging

Ihre Kältemittelfüllanlage

 Your refrigerant and charging station

DiagnoseDiagnosis

Werkzeuge und ZubehörTools and accessories

Antwortfax Fax reply

So finden Sie VULKAN LOKRINGHow to find VULKAN LOKRING 

04

05

06

07

08

19

20

26

27

32

37

38

InhaltIndex

Page 4: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 4/40

04

Die Theorie der LOKRING-Rohrverbindungstechnik The theory of the LOKRING tube connection technology

 A LOKRING joint is made in the following manner:

The tubes are first telescopically engaged with each other, then theLOKRING is placed in its starting position, i.e. the largest internaldiameter is placed on the flared tube.

Section “A” of the LOKRING allows that the LOKRING is moved

easily onto the outer tube and this outer tube is reduced during theassembly until a force fit between the parts of the tube is made.

The cylindrical part “B” accomodates a high flexible strength and is

resistant against the torsion forces, of which the joint can be comp-liant. As the LOKRING is further moved to its final assembly posi-tion, both tubes are steadily deformed by the LOKRING, wherebysection “C” of the LOKRING further reduces the tubular parts with

its smallest internal diameter, so the main sealing region is formed.

Immediately after completion of the LOKRING joint the outwardlydirected radial forces of the two tubular parts and the inwardly direc-ted radial forces of the LOKRING reach a state of equilibrium whichwill be maintained as an elastic preload condition throughout thelife of the LOKRING joint.

The tube assembly is finished if the LOKRING is assembled over theoutside tube that the end of this tube is visible approx. 1 to 3 mmbehind the LOKRING. For the inner and outer tube ends nothingelse is necessary than to clean and to debur them in regard to pre-

 paration.

If the one tube, to be used as the outer tube, does not have the cor-responding internal diameter, the end of this tube can be flared inorder to adapt its internal diameter to the outer diameter of theinserted tube. If it is desired or not possible to prepare the tubes

 for overlapping, the LOKRING coupling, representing a variationof the SINGLE RING joint, may be used. This type consists of twoLOKRINGs and a pre-fabricated joint, which is big enough to adaptthe two tube ends.

For further information on LOKRING coupling, please read ourbrochure “Joint catalogue for the service field” 

Eine LOKRING-Verbindung wird folgendermaßen hergestellt:Nachdem die Rohre teleskopartig ineinandergeschoben wordensind, wird der LOKRING in seine Startposition gebracht, d.h. dergrößte Innendurchmesser wird auf das aufgeweitete Rohrendegesetzt.

Abschnitt “A” des LOKRINGs ermöglicht ein leichtes Einführendes äußeren Rohres und reduziert dieses während der Montagesoweit, daß ein fester Preßsitz zwischen den Rohrteilen entsteht.

Der zylindrische Teil “B” sorgt für eine hohe Biegefestigkeit undwidersteht den Torsionskräften, denen die Verbindung ausgesetztsein kann.Während der LOKRING sich weiter auf seine Endmon-tage-Position zubewegt, werden Rohr und Passung fortschreitenddurch den LOKRING verformt, wobei der Abschnitt “C” mit

seinem kleinsten Innendurchmesser beide Rohrteile weiter redu-ziert und den Hauptabdichtungsbereich bildet.

Unmittelbar nach Vollendung der LOKRING-Rohrverbindungerreichen die nach außen gerichteten Radialkräfte der beidenRohre und die nach innen gerichteten Radialkräfte des LOKRINGseinen Gleichgewichtszustand, der für die gesamte Lebensdauerder LOKRING-Verbindung als ein Zustand elastischer Vorspan-nung beibehalten wird.

Die Rohrmontage ist abgeschlossen, wenn der LOKRING so weitüber das äußere Rohr montiert wurde, dass dessen Ende ca. 1 bis 3mm hinter dem LOKRING sichtbar ist. Für das innere und äußereRohrende ist nichts weiter erforderlich, als dass sie mit Rücksichtauf das System sauber und entgratet sind.

Das aufgeweitete äußere Rohrende kann vorher den Durchmes-ser des inneren Rohres haben oder ein Rohr mit entsprechendemInnendurchmesser sein. Ist die Aufbereitung von Rohren zumÜbereinanderschieben unerwünscht oder nicht möglich, so kanndie etwas abgewandelte Form der Ein-Ring-Verbindung, dieLOKRING-Kupplung, eingesetzt werden. Diese Ausführungbesteht dann aus zwei LOKRINGen und einem vorgefertigtenStutzen, der groß genug ist, um die beiden Rohrenden aufzuneh-men.

Weitere Informationen über LOKRING-Kupplungen finden Siein der Broschüre “Gesamtkatalog für den Servicebereich”.

ABC

Page 5: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 5/40

05

Die Funktion und Anwendung von LOKPREPThe function and use of LOKPREP

Trotz des extrem hohen Metall/Metall-Druckes in der Rohrver-bindung ist es nicht immer möglich, tiefe Oberflächenporositätund Ziehriefen vollständig zu verschließen. Um hier zusätzlicheSicherheit zu erhalten, werden die Oberflächen der Rohrendenmit LOKPREP, einer anaeroben Flüssigkeit (sie enthält Di-Methacrylatester), benetzt. Das LOKPREP fließt in die Hohl-stellen, wird bei der Montage eingeschlossen und härtet dannaus. Dies ergibt eine perfekte Einschließung und Abdichtung derOberflächenschäden.

Bild 4 zeigt die Abdichtung einer scharfen Ziehriefe.

Bild 4 Abdichtung eines tiefen Risses

Bei einer LOKRING-Rohrverbindung wird nicht die Klebe-eigenschaft der Anaerobia genutzt, sondern die Reinigungs-

wirkung und die Tatsache, daß Anaerobia und Epoxyde sich ver-festigen, ohne daß sich Lösungsmittel verflüchtigen müssen.

Da das LOKPREP nur zum Auffüllen von Oberflächenschädendient und nicht als Bindemittel, welches an der Oberfläche desRohres haften muß, kann die Verbindung nach der Montage inBetrieb genommen oder auf Druck geprüft werden. Anaerobiaund andere Füll- und Dichtungsmittel haben sich seit Jahren infast allen Bereichen der Industrie bewährt.

Despite the high metal/metal pressure in the tube joint it is not

always possible to seal deep surface scratches and longitudinal grooves completely. In order to obtain additional safety the surfacesof the tube ends are moistened with LOKPREP, an anaerobic liquid(containing di-methacrylic ester). The LOKPREP penetrates into thehollow spaces and scratches, it is applied during the assembly andthen hardens. The result is a perfect sealing even of damaged surfacedemage.

Picture 4 shows the sealing of a deep crack.

Fig. 4 Sealing of a deep crack

Concerning the use LOKPREP the solvent characteristic of theanaerobia is not used, but the cleaning effect and the fact that ana-

erobia and epoxyde will strengthen, without volatilization of thesolvents.

Since LOKPREP is only a filler of tube surface blemishes and notused as a bonding agent, which must adhere at the tube surface, the

 joint may be placed into service or may be pressure tested shortlyafter the joint has been “made”. Anaerobia and other filling and

sealing media have been proven true for many years in nearly allindustrial fields.

LOKPREP

Innen-RohrInside tube

Außen-RohrExternal tube

LOKRING

Page 6: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 6/40

06

Auswahl des LOKRINGsChoice of the LOKRING

Aufgrund der vielen Möglichkeiten hinsichtlich der Abmessun-gen und Toleranzen der zu verbindenden Rohre kann in dieserInformation keine nach Größen und Anwendungsfällen geord-nete Übersicht über verfügbare LOKRINGe dargestellt werden.Der für den jeweiligen Bedarfsfall einzusetzende LOKRING wirdvom Hersteller nach den Angaben des Kunden (Rohrabmessungen,Maßtoleranzen und Rohrwerkstoffe) oder nach übergebendenAbschnitten der Originalrohre, die miteinander verbunden werdensollen, ausgelegt.Werden Rohre aus verschiedenen Werkstoffen miteinander ver-bunden, sollte das Rohr aus dem weicheren Werkstoff aufgeweitetwerden.

Rohre mit gleichem Durchmesser (Ein Rohr aufgeweitet)Tubes with the same outside diameter (one tube flared)

Because of the wide range of size and tolerance of tubes, it is not possible to catalogue all available LOKRING sizes in this brochure.The individually required LOKRING is designed by the manu-

 facturer according to the details supplied by the costumers (tubedimension, dimensional tolerances and material) or according totransfered tubes, which have to be assembled.If tubes of different materials are connected, the softer tube shouldbe flared.

Rohre mit unterschiedlichen DurchmessernTubes with different outide diameter 

RohrTube

Material øD (Aussendurchmesser/    (Outside diameter)

S (Rohrwandstärke/   Tube wall thickness)

ød (Aussendurchmesser/   (Outside diameter)

l

1

2

3

4

   ø    D

   ø    D

    1   +    0 ,    1

    5   +    0 ,    1

    S   ±    0 ,    0

    5

l

   ø    D

    1    S   ±    0 ,    0

    5

   ø    D

    1

   ø    D

    1   +    0 ,    1

    5   +    0 ,    1

   ø    D

Rohr 1/ tube 1 Rohr 2/ tube 2 Rohr3/ tube 3 Rohr 4/ tube 4

Page 7: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 7/40

07

• Unlösbare hermetische Metall/Metall-Dichtung• Unproblematische Verbindung von Rohren aus verschiedenen

Werkstoffen möglich• Hohe Zuverlässigkeit• Keine besondere Rohrvorbereitung erforderlich• Einfache und schnelle Montage• Handliche Montagewerkzeuge• Große Maßtoleranzen erlaubt• Keine Kerbwirkung im Montagebereich• Kein Schweißen, Löten oder Gewindeschneiden• Umweltschonende und gefahrlose Verbindungstechnik 

Einsatzmöglichkeiten

Zur Verbindung von Rohren mit einer maximalen Wandstärke

von 1,5 mm in der Kälte- und Klimatechnik sowie in anderen art-verwandten Unternehmen.Die Rohrverbindung ist für einen maximal zulässigen Nenndruckvon P

N = 50bar und einem Prüfdruck von P

P = 4 x P

N= 200bar

ausgelegt. Sie kann im Temperaturbereich von -50°C bis +150°Ceingesetzt werden.

Bei der Ein-Ring-Verbindung sollte das Rohr aus dem weicherenWerkstoff aufgeweitet werden, z.B. Al/Cu—> Al aufweiten.

• Permanent hermetically metal-to-metal sealing 

• Unproblematical connection of tubes consisting of different

materials• High reliability 

• No special preparation of the tubes necessary 

• Easy and fast assembly 

• Handy assembly tools

• Great tolerances in dimensions are allowed 

• No notch effect in the assembly area

• No welding, soldering or screw cutting 

• Ecologically careful and harmless system

Area of application

For joining tubes with a maximum wall thickness of 1.5 mm in

refrigeration and climatic technology and other generically relatedbusiness.The joint is designed for a maximum nominal pressure of P 

 N  = 50bar

(725 psi) and a test pressure of P P  = 4 x P 

 N  = 200bar (2900 psi). It

can be used in the range of temperature from -50°C up to +150°C

(-58°F up to 302°F).

Concerning the SINGLE RING joint, the softer material is the one tobe ared, e.g. Al/Cu—> Al has to be ared.

Allgemeine Merkmale der LOKRING Ein-Ring-Verbindung General features of the LOKRING Single-Ring-tube-connection

Aluminium / aluminium

Aluminium / aluminium

Aluminium / aluminium

Kupfer / copper 

Kupfer / copper 

Stahl / steel 

Aluminium / aluminium

Aluminium / aluminium

Aluminium / aluminium

Messing oder Stahl / brass or steel 

Stahl / steel 

Stahl / steel 

Kupfer / copper 

Kupfer / copper 

Stahl / steel 

Stahl / steel 

Stahl / steel 

Aluminium / aluminium

Rohrwerkstoffkombination /tube material combination

LOKRING-Werkstoff /LOKRING material 

Page 8: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 8/40

08

Werkzeuge zur Montage einer LOKRING Ein-Ring-Verbindung Tools for the assembly of a LOKRING Single-Ring-tube-connection

Die LOKRING Ein-Ring-Rohrverbindung kann mit einer Hand-montagezange (zur Anfertigung von Musterverbindungen oderbei Kleinserien) oder mit hydraulischen Aufweit- und Montage-werkzeugen (Serienproduktion) hergestellt werden.

Die Handmontagezange HMER

Sie kann sowohl zum Aufweiten von Aluminiumrohren als auch zurMontage des LOKRINGs eingesetzt werden.

Max. Rohrdurchmesser: 19 mmMax. Rohrwandstärke: 1,5 mm

Handmontagezange als Aufweitwerkzeug / Manual assembly tool as flairing tool 

Die Universalbacke dient der Aufnahme der unterschiedlichenAufweitdorne und Montagehülsen. Die Spannzange nimmt diedem Rohraußendurchmesser angepassten Spannhülsen auf.

Die Handmontagezange HMER ist nicht geeignet für die Serien-produktion, sondern nur für die Mustererstellung.

Spanneinsätze, Montagehülsen und Aufweitdorn müssen abhän-gig von den Abmessungen der zu verbindenden Rohre festgelegtwerden.Die Bestellung muss getrennt von der Handmontagezange HMERerfolgen.

The LOKRING single ring tube joint can be made by a manualassembly tool (for samples or small quantity production) or byhydraulic flaring or assembly tools (larger quantity production)

Manual assembly tool HMER

It can be used for flaring aluminium tubes and for assembling aLOKRING.

 Max. tube diameter: 19 mm

 Max. tube wall thickness: 1.5 mm

Handmontagezange als Montagewerkzeug / Manual assembly tool as assembly tool 

The universal jaw is for receiving the various flaring and pusherinserts. The grip jaw is for receiving the clamping jaws adjusted tothe tube external diameter.

The manual assembly tool HMER is not suited for the serial produc -tion only for producing samples.

Clamp sleeves, pusher and flaring inserts should correspond with thedimensions of the tubes to be joined, and should be ordered indepen-dently from the HMER hand assembly tool.

Universalbacke /universal jaw 

Aufweitdorn / flaring insert  Spannzange /

 grip jaw 

Rohr / tube

Aufweitdorn / flaring insert 

Spanneinsätze /clamp sleeves

Spannzange / grip jaw 

Universalbacke /universal jaw 

LOKRING LOKPREP

Inneres Rohr /inner tube

Äußeres Rohr /outside tube

Montagehülse / pusher insert 

Spanneinsätze /clamp sleeves

Page 9: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 9/40

09

Hydraulisches Aufweitwerkzeug für Aluminium

Das hydraulische Aufweitwerkzeug dient dem Aufweiten von Alu-miniumrohren zur Herstellung einer LOKRING-Ein-Ring-Rohr-verbindung. Es ist über zwei 2,8 m lange Hydraulik-Schläuche

mit dem LOKRING-Hydraulik-Aggregat verbunden. Die Vor-und Rückwärtsbewegung des Aufweitdornes wird mit Hilfe einesdoppelt wirkenden Zylinders ausgeführt. Die Spannbacken undder Aufweitdorn werden dem jeweiligen Rohraußendurchmesserangepasst.

Technische Daten

Max. Rohraußendurchmesser 12,7 mm1)

Max. Rohrwandstärke 1,0 mm1)

Arbeitsdruck bis 320 barAufweitzeit ca. 1 Sek.Gewicht ca. 1,7 kg

1) Andere Abmessungen auf Anfrage

Hydraulic flaring tool for aluminium

The hydraulic flaring tool is for the flaring of aluminium tubes for the production of LOKRING Single-Ring tube joinings. It is connectedto the LOKRING hydraulic aggregate by two 2.8 m hydraulic hoses.

The forward and backward movement of the flaring insert is exe-cuted by means of a double acting cylinder. The size of the clamping jaw and the flaring insert depends on the tube outside diameter.

Technical data

 Max. tube outside diameter 1/2“ (12.7 mm1)) Max. tube wall thickness 1.0 mm1)

Working pressure up to 320 bar 

Flaring time appox. 1 sec.Weight approx. 1.7 kg 

1) Futher dimensions on special request 

Rohr / tube

Spannbacke /Clamping jaw 

Drucktaster /Push button Hydraulik-Anschlüsse /

Hydraulic supply 

Page 10: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 10/40

10

Arbeitsanleitung 

1. Das aufzuweitende Rohrende wird so zwischen die von Handgeöffneten Klemmbacken positioniert, daß es am Aufweitdornanliegt.

2. Durch Betätigung des Drucktasters wird das Rohr von denKlemmbacken festgeklemmt und von dem Aufweitdornaufgeweitet.

´

3. Nach dem Aufweitvorgang kann das aufgeweitete Rohr ausdem Werkzeug herausgezogen werden.

Working instruction

1. The clamping jaws have to be opened by hand and the tube end tobe flared is to be inserted between the clamping jaws up to the

 flaring insert.

 2. By the actuation of the push button the tube is clamped by the

clamping jaws and flared by the flaring insert.

3. After the flaring process the flared tube can be removed from thetool.

Page 11: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 11/40

11

Hydraulisches Montagewerkzeug 

Das hydraulische Montagewerkzeug ermöglicht die Verbindungvon Rohren mit gleichen oder unterschiedlichen Rohrdurch-messern. Die Herstellung der Rohrverbindung erfordert keinebesondere Rohrvorbereitung und kann von Hilfskräften amMontageband ausgeführt werden.Das Werkzeug ist über einen 2,8m langen Hydraulikschlauch mitdem LOKRING-Hydraulik-Aggregat verbunden. Die Größe derKlemm- und Montagebacken sind von den Abmessungen derRohrverbindung abhängig.

Technische Daten

Max. Rohraußendurchmesser 22 mm1)

Max. Rohrwandstärke 1,5 mm1)

Arbeitsdruck bis 320 barAufweitzeit ca. 2 Sek.Gewicht ca. 2,0 kg

1) Andere Abmessungen auf Anfrage

Hydraulic assembly tool

The hydraulic assembly tool allows the LOKRING connection oftubes with similar or different tube diameters. The production of the

 joining requires no special preparation of the tubes and can be madeby unskilled workers.

The tool is connected to the LOKRING hydraulic aggregate by a 2.8m hydraulic hose. The sizes of the clamping and assembly jawsare dependent on the dimensions of the tubes to be joined.

Technical data

 Max. tube outside diameter 7/8“ (22 mm1)) Max. tube wall thickness 1.5 mm1)

Working pressure up to 320 bar 

Flaring time approx. 2 sec.

Weight approx. 2.0 kg 

1) Further dimensions on special request 

 

Rohre / tubesMontagebacke / Assembly jaw 

Drucktaster /Push button

Hydraulik-Anschlüsse /Hydraulic supply 

LOKRING

Klemmbacke /Clamping jaw 

Page 12: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 12/40

Working instruction

1. Preparation of the tubes

  • Slide the LOKRING over the inner tube so that the chamfer

 faces to the tube end to be joined.

  • Move the inner tube into the outer tube to at least “length of the LOKRING + 3 mm” (in case of a flared tube up to the stop) and

apply LOKPREP between the mated tubes.

L=Length of the LOKRING + 3 mm

 2 Assembly of the tube joining 

  • Place the tool in such a way that the clamping jaws are positioned

on the side of the outer tube and the LOKRING is pushed to theend of the outer tube.

  • After the actuation of the push button the outer tube is clamped

by the clamping jaws and the LOKRING is pushed over theouter tube.

  • After the assembly, the tool switches off automatically and can

be removed from the tube joining.

Nach der Montage / After the assembly 

Arbeitsanleitung 

1. Vorbereitung der Rohrverbindung

  • Den LOKRING so auf das Innenrohr schieben, dass die Fase aufdas zu verbindende Rohrende gerichtet ist.

  • Innenrohr mindestens “LOKRING-Länge + 3 mm” in dasAußenrohr schieben (bei aufgeweitetem Außenrohr bis zumAnschlag) und LOKPREP zwischen die ineinander ge-schobenen Rohre geben.

L=LOKRING Länge + 3 mm

2. Montage der Rohrverbindung

  • Das Werkzeug ist so anzusetzen, daß sich die Klemmbackenauf der Seite des äußeren Rohres befinden und der LOKRINGgegen das äußere Rohr gedrückt wird.

  • Nach der Betätigung des Drucktaster wird das Außenrohrvon den Klemmbacken festgeklemmt und der LOKRINGüber das Rohr geschoben.

  • Nach der Montage öffnet sich das Werkzeug automatischund kann von der Rohrverbindung gezogen werden.

Vor der Montage /Before the assembly 

12

LOKRING LOKRING

Inneres Rohr /

Inner tube

Äußeres Rohr /Outer tube

L

 

Inneres Rohr /Inner tube

Ausgeweitetes Rohr /Flared tube

L

LOKRING

Innenrohr /Inside tube

Montagebacke / Assembly jaw 

Klemmbacke /Clamping jaw 

Außenrohr /Outer tube

LOKRING

Innenrohr /Inside tube

Montagebacke / Assembly jaw 

Klemmbacke /Clamping jaw 

Außenrohr /Outer tube

Page 13: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 13/40

13

Die LOKRING-Hydraulik Aggregate

Technische Beschreibung 

Das LOKRING-Hydraulik-Aggregat erzeugt den erforderlichenArbeitsdruck für das Aufweit- bzw. Montagewerkzeug. Das Aggre-gat ist transportabel und entsprechend seinem Verwendungszweckan jedem Arbeitsplatz einsetzbar. LOKRING-Werkzeuge werdendurch Schnellverschlußkupplungen über Hydraulik-Schläuchemit dem Aggregat verbunden. Das Aggregat wird durch den an denWerkzeugen befindlichen Fernbedienungsschalter angesteuert.Eine Schalt- und Steuereinrichtung regelt den hydraulischenDruck über die Sitzventile zu den Werkzeugen.

Typ HA .. R 2,5

Technische Daten

• Dreh- oder Wechselstrom-Motor: 1,8kW, 50Hz• Fördermenge: 2,45l/min• Max. Druck: 350bar• Abmessungen: 400x300x420mm• Gewicht: 28kg (einschließlich Ölfüllung)

The LOKRING hydraulic aggregates

Technical description

The LOKRING hydraulic aggregate produces the required working pressure for the flaring and assembly tools. The aggregate is t rans- portable and according to its application available at each work place. The LOKRING tools are connected to the hydraulic aggregateby quick connections and hydraulic hoses. To actuate the aggregate

 push the remote control switch to be found on the tool. The hydraulic pressure is controlled by a switch and control gear, and control valvesto the tools.

Type HA .. R 2,5

Technical data

 • Three phase or alternating current motor: 1.8kW, 50Hz 

• Delivery: 2.45l/min

• Max. pressure: 350bar (5075psi)

• Dimensions: 400x300x420mm

• Weight: 28kg (including oil)

Artikelnummer Article-No.

Artikel Article

WerkzeugeTools

Spannung Voltage

L13000889L13000888L13000890

HA 13 R2,51 hydraulisches Montagewerkzeug

1 hydraulic assembly tool 

220V, 1 Ph.220V, 3 Ph.400V, 3Ph.

L13000895

L13000894L13000896

HA 23 R2,5

1 hydraulisches Auweitwerkzeug1 hydraulic flaring tool 

220V, 1 Ph.

220V, 3 Ph.400V, 3 Ph.

L13000892L13000891L13000893

2 hydraulische Montagewerkzeuge 2 hydraulic assembly tools

220V, 1 Ph.220V, 3 Ph.400V, 3 Ph.

L13000898L13000897L13000899

HA 33 R2,5

1 hydraulisches Montagewerkzeug und 1 hydraulisches Aufweitwerkzeug1 hydraulic assembly tool and 1 hydraulic flaring tool 

220V, 1 Ph.220V, 3 Ph.400V, 3 Ph.

L13000901L13000900L13000902

3 hydraulische Montagewerkzeuge 3 hydraulic assembly tools

220V, 1 Ph.220V, 3 Ph.400V, 3 Ph.

L13000904L13000903L13000905

HA 43 R2,5

2 hydraulische Aufweitwerkzeuge 2 hydraulic flaring tools

220V, 1 Ph.220V, 3 Ph.400V, 3 Ph.

L13001760

L13001759L13001761

1 hydraulisches Montagewerkzeug und 1 hydraulisches Aufweitwerkzeug

1 hydraulic assembly tool and 1 hydraulic flaring tool 

220V, 1 Ph.

220V, 3 Ph.400V, 3 Ph.

L13000907L13000906L13000908

4 hydraulische Montagewerkzeuge 4 hydraulic assembly tools

220V, 1 Ph.220V, 3 Ph.400V, 3 Ph.

Page 14: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 14/40

Typ HA .. Z4

Technische Daten

Dreh- oder Wechselstrom-Motor:

• Leistung: 1,5kW• Drehzahl: 1390min-1

• Frequenz: 50Hz• Schutzklasse: IP 54

Hydraulikpumpe: • Fördermenge: 4l/min• Nenndruck: 230bar

Maximaler Schallpegel LP: 78dB(A)Abmessungen: 560x360x380mmGewicht: 60kg (einschl. Ölfüllung)

Type HA .. Z4

Technical data

 Direct current or alternating motor:

• Power: 1.5kW 

• Number of revolutions: 1390min-1

• Frequency: 50Hz 

• Protection class: IP 54

Hydraulic pump:

• Output: 4l/min

• Nominal pressure: 230bar 

 Maximal sound pressure LP: 78dB(A)

Diamension: 560x360x380mm

Weight: 60kg (including oil)

14

Artikelnummer

 Article-No.

Artikel

 Article

Werkzeuge

Tools

Spannung 

Voltage

L13003708L13003709

HA 13 Z41 hydraulisches Montagewerkzeug

1 hydraulic assembly tool 

220V, 1 Ph.400V, 3Ph.

L13003710L13003711

HA 23 Z4

1 hydraulisches Aufweitwerkzeug1 hydraulic flaring tool 

220V, 1 Ph.400V, 3 Ph.

L13003712L13003713

2 hydraulische Montagewerkzeuge 2 hydraulic assembly tools

220V, 1 Ph.400V, 3 Ph.

L13003714L13003702

HA 33 Z41 hydraulisches Montagewerkzeug und 1 hydraulisches Aufweitwerkzeug

1 hydraulic assembly tool and 1 hydraulic flaring tool 

220V, 1 Ph.400V, 3 Ph.

L13004102L13004010

HA 44 Z42 hydraulische Aufweitwerkzeuge

 2 hydraulic flaring tools

220V, 1 Ph.400V, 3 Ph.

Page 15: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 15/40

Unterschiede zum HA .. R2,5

• Leiser im Betrieb• Größerer Öltank - keine schnelle Erwärmung des Aggregats• Auf 230bar festeingestellter Druck, dadurch sind:  - keine zusätzlichen Einstellungen möglich und nötig  - keine Gefahr von Fehleinstellungen durch den Betreiber, z.B.

Einstellung eines zu hohen Druckes  - Teile des Aggregats werden geschont  - Angeschlossene Werkzeuge werden geschont• Das Gerät kann leicht auf Räder montiert werden• In Abhängigkeit zur gewählten Variante ergibt sich ein ca. 

10-15% niedriger Preis• Die elektrische Steuerung des Aggregates ermöglicht den

Betrieb von 2 gleichen oder unterschiedlichen hydraulischen

Werkzeugen ohne dass ein Eingriff in die Steuerung notwen-dig ist

Gegenüberstellung der technischen Daten

 Difference to HA .. R2.5

• Quiet in use

• A bigger oil tank, so the aggregat will not run as hot 

• A permanent adjusted pressure of 230bar:

  - No further adjustment needed or possible  - A misadjustment by the user is not possible, such as adjustment

to a too high pressure  - longer life expectancy of wearing components of aggregate  - longer life expectancy of assembly and flaring tools• The aggregat can be easily mounted on wheels

• Dependent on the chosen version the price is up to 10-15% lower 

• The electronic control of the aggregate allows for the simulta -

neous use of 2 hydraulic tools.

 

Comparison of the technical data

15

Technische DatenTechnical data

HA .. R 2,5 HA .. Z4

Dreh- und Wechselstrommotor Direct current or alternating motor 

Leistung  Power 

1,8kW 1,5kW

Drehzahl Number of revolutions

2850min-1 1390min-1

Frequenz Frequency 

50Hz 50Hz

Schutzklasse Protection class

IP 54 IP 54

Hydraulikpumpe Hydraulic pump

FördermengeOutput 

2,45 l / min

4 l / min

Nenndruck  Nominal pressure

350bar 230bar

Abmessungen Diamension

400x300x400mm 560x360x380mm

GewichtWeight 

28kg (einschl. Ölfüllung / including oil ) 60kg (einschl. Ölfüllung / including oil )

Page 16: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 16/40

Pneumatisches Abklemm- und Montagewerkzeugfür LOKRING-Verschlußstutzen

Pneumatisches Abklemm- und Montagewerkzeug für das dichte,saubere und schnelle Verschließen von Rohrenden nach demAuffüllen des Systems mit Kältemittel, ohne Schweiß- oder Löt-arbeiten.

Pneumatisches Abklemm- und Montagewerkzeug mit zwei ein-fach wirkenden Kolben und auswechselbaren Backenpaaren. DieBetätigung erfolgt über das Schiebeventil.Eine absolute Dichtigkeit des verschlossenen Rohres kann nur beider Verwendung des LOKRING-Verschlussstutzens gewährleistetwerden.

 

Technische Daten

• Geeignetes Rohrmaterial: Kupfer• Rohraußendurchmesser: 6 und 6,35 mm• Mindestwandstärke des Rohres: 0,7 mm• Betriebsdruck: 8-9 bar• Masse: 1,9 kg

Andere Durchmesser auf Anfrage!

LOKRING-Verschlußstutzen 

ø6mm  ø6,35mm

Pneumatic pinch-off and assembly tool for LOKRING-stopper

Pneumatic pinch-off and assembly tool for the leakproof, clean andrapid seal of the tube ends after charging the system with refrigerantagent, without welding or brazing.

Pneumatic pinch-off and assembly tool with two single acting pistonsand exchangeable jaws. The actuation is set off by means of thesliding valve.Only use of the LOKRING stopper can guarantee absolute closure ofthe sealed tube.

Technical data

• Suitable tube material: Copper 

• Outer diameter of tube: 6 and 6.35 mm

• Min. wallthickness of tube: 0.7 mm

• Working pressure: 8-9bar (116-130 psi)

• Weight: 1.9 kg 

Other dimensions on request!

LOKRING-stopper

16

Abklemm- und Montagebacken /Pinch-off and assembly jaws

Kunststoffgehäuse /

Synthetic casing  Schiebeventil /Sliding valve

Artikelnummer Article-No.

Artikel Article

Durchmesser (mm) Diameter (mm)

L13000943 LOKRING 6 VS Ms 02 6

L13000944 LOKRING 6,35 VS Ms 01 6,35

Artikelnummer Article-No.

Artikel Article

Durchmesser (mm) Diameter (mm)

L13002908 4L06PV1527 6 und /   and  6,25

Page 17: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 17/40

Arbeitsanleitung 

1. Nach Beendigung des Füllvorgangs ist das Werkzeug mindestens25mm vor dem Rohrende zu positionieren.

2. Durch Öffnen des Schiebeventils wird das Rohr abgeklemmt.

3. Werkzeug durch Schließen des Schiebeventils lösen, ca. 3mmvom Rohrende LOKPREP aufbringen und LOKRING-Ver-schlußstutzen mit einer leichten Drehbewegung aufsetzen.

Working instruction

1. After charging the system the tool has to be engaged at a mini- mum of 25mm from the tube end, ensuring that the tube fits into

the recess.

 2. To crimp the tube, open the sliding valve.

3. Release the tube by closing the sliding valve, apply LOKPREP tothe tube end, and put on the LOKRING-stopper with a slightmotion of rotation.

17

Rohr / tube

Abklemmung / Crimping 

Page 18: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 18/40

4. Das Montagewerkzeug ist so an den Verschlußstutzen anzu-setzen, dass der LOKRING-Verschlußkappenboden und derLOKRING exakt zwischen den Backen liegen und der Ver-schlussstutzen gegen das Rohr gedrückt wird.

5. Durch das Öffnen des Schiebeventils wird der LOKRING überdie Hülse des Verschlußstutzen geschoben und das Rohr damitverschlossen.

6. Fertig abgeklemmtes und verschlossenes Rohrende. DerLOKRING-Verschlußstutzen ist richtig montiert, wenn dasLOKRING-Ende mindestens 1 mm über die Verschlußkappengeschoben wurde.

4. The assembly tool has to be placed at the LOKRING-stopper ensu-ring the bottom of stopper and the LOKRING sit squarely in

 position between the jaws and the stopper is pushed onto the tube.

5. By opening the sliding valve the LOKRING is pressed over thecollar of the stopper and the tube end is sealed.

6. Crimped and sealed tube end. The LOKRING-stopper is assem-bled correctly, when the end of the LOKRING is pushed over thestopper at least 1 mm.

18

1 mm

Page 19: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 19/40

Betriebsmittel für FertigungslinienEquipment for production lines

Auf den folgenden Seiten finden Sie zu Ihrer Information eineAuswahl unserer Produkte, die als Betriebsmittel in Produktionenzum Evakuieren und Füllen sowie zur Prüfung von Klima- undKältekreisläufen eingesetzt werden können. Da es sich bei derProduktzusammenstellung um Einzelfalllösungen handelt, bittenwir Sie, uns Ihren speziellen Bedarf bekanntzugeben.

Füll- und Evakuierstation DEMPO im Einsatz bei RITTAL/Ren-nerod, Deutschland.

For your information: on the following pages you will find a rangeof equipment in production lines for evacuation and charging aswell as for testing of cooling and air conditioning systems. The in the

 following shown products are individual solutions and therefore wewould like to ask you to contact us for your specific requirements.

Evacuation and charging station DEMPO in use at RITTAL/Ren-nerod, Germany.

19

Page 20: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 20/40

Kältemittelfüllanlagen

Einsatzgebiet: Für die Serienproduktion von Kühl- und Klimage-räten sowie Wärmepumpen und Wasserkühlern.

Teide

Fahrbares Gestell•

Steuereinheit EC709 (Softwaresprachen: Italienisch, Englisch,•

Deutsch, Französisch, Spanisch, Potugiesisch)Kältemittelmesssystem FT-HM-004 für 20g/s (bis zu 40g/s mit•

RTP und Kältemittelspeicher)VORTFILLER 1/4“ HANSEN-m L=2,5m•

Vakuumpumpe RC8D 8,5m•3/h

Heizgürtel RHP20 + 0,9m Verbindungsschlauch zum Tank •

Spannung 400 VAC 3ph+N+GND•

Oyama HS Uno/1

1 Messsystem, 1 Füllkopf •

Schaltschrank auf Rädern•

Steuereinheit EC709 (Softwaresprachen: Italienisch, Englisch,•

Deutsch, Französisch, Spanisch, Potugiesisch)Kältemittelmesssystem FT-HM-006 für bis zu 100g/s (mit opti-•

onal. RTP900 und Kältemittelspeicher)ISSO 1/4“ Hansen L=3,5m mit Startknopf •

Vakuumpumpe RV12 14,2m•3/h, Ölnebel-Filter und Pneumatik-

VakuumventilSpannung 400 VAC 3ph+N+GND•

Dempo AC Uno/1

1 Messsystem, 1 Füllkopf •

Schaltschrank auf Rädern•

Steuereinheit EC4001 (Softwaresprachen: Italienisch, Englisch,•

Deutsch, Französisch)Kältemittelmesssystem FT-HM-006 (bis zu 130g/s mit RTP900•

und Kältemittelspeicher)ISSO 1/4“ Hansen L=3,5m mit Startknopf •

Vakuumpump E2M18 20m•3/h, Ölnebel-Filter

Spannung 400 VAC 3ph+N+GND mit Phasenkontrolle•

Etna Jr. Uno

1 Messsystem, 1 Füllkopf •

Schaltschrank •

Steuereinheit EC709 Softwaresprachen: Italienisch, Englisch,•

Deutsch, Französisch)Kältemittelmesssystem FT-HM-006 für 35g/s•

FULLFILLER 1/4“ HANSEN L=3,5m•

Vakuumpumpe RV12 Ex 14,2m•3/h und Ölnebelfilter

Spannung 400 VAC 3ph+N+GND mit Phasenkontrolle•

Evakuieren und FüllenEvacuation and charging

Refrigerant and charging stations

Range of application: For serial productions of cooling andrefrigerant systems as well as heat pumps and liqiud coolers.

Teide 

Wheeled frame•

Control unit EC709 (software language: Italian, English, German,•

French, Spanish, Potuguese)Refrigerant metering system FT-HM-004 for 20g/s (40g/s with•

RTP and accumulator)VORTFILLER 1/4“ HANSEN L=2,5m Vacuum pump RC8D 8,5•

m3 /h

Heating belt RHP20 + 0,9m connection hose to refrigerant cylin-•

der Power supply 400 Vac 3ph+N+GND•

Oyama HS Uno/1

One metering system, 1 filler •

Wheeled cabinet •

Control unit EC709 (software language: Italian, English, German,•

French, Spanish, Potuguese)Refrigerant metering system FT-HM-006 for up to 100g/s (with•

optional RTP900 and accumulator)

ISSO 1/4“ Hansen L=3,5m with start push button•

Vacuum pump RV12 14,2m•3 /h, Oil Mist Filter and Pneumatic

Vaccum ValvePower supply 4000 Vac 3ph+GND•

 Dempo AC Uno/1

One metering system, 1 filler •

Wheeled cabinet •

Control unit EC4001 (software language: Italian, English, German,•

French)Refrigerant metering system FT-HM-006 for up to 130g/s•

ISSO 1/4“ HANSEN L=3,5m with start push button•

Vacuum pump E2M18 20m•3 /h, Oil Mist Filter 

Power supply 400 Vac 3ph+GND with phase controller •

 Etna Jr. Uno

One metering system, 1 filler •

Cabinet •

Control unit EC709 (software language: Italian, English, German,•

French)Refrigerant metering system FT-HM-006 Ex up to 35g/s HC•

charge speed FULLFILLER 1/4“ HANSEN L=3,5m•

Vacuum pump RV12 Ex 14,2m•3 /h and filter Oil Mist Filter 

Power supply 400 Vac 3ph+GND with phase controller •

20

Page 21: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 21/40

21

Teide Oyama

Etna Jr.Dempo

Page 22: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 22/40

Injektoren

FULFILLER 1/4” Hansen

Der FULFILLER-Injektor ist ein vollständig pneumatisch gesteu-erter Injektor, in dem bestimmte Teile des Vakuum-, Kälte- undNadelventils in einem Mechanismus integriert wurden, umToträume im Inneren zu verhindern. Dies gewährleistet einenvollständigen Kältemitteltransfer und gibt somit kein Kältemittelan die Umwelt frei.

• Die Verbindung zur zu füllenden Einheit ist eine 1/4” HansenKupplung

• Die Standardschlauchlänge ist 3,5m

ISSOFILLER 1/4” Hansen

Der ISSO Injektor ist ein komplett pneumatisch gesteuerterInjektor.

• Das Vakuumventil, das Kältemittel sowie die “Nadel”, die das imInnern der Kupplung befindliche Ventil steuert, damit keineLuft in die evakuierte Einheit gelangt, werden pneumatischbetätigt.

• Es sind verschiedene Versionen zur direkten Verbindung ver- fügbar, wie:

  - 1/4” SAE mit Schraderventil  - 1/4” Hansen (ISO 7241B)  - einer Automotive-Kupplung für HD und ND-Seite• Die Standardlänge beträgt 3,5m VORTFILLER 1/4” Hansen

Der VORTFILLER Injektor ist ein komplett elektromagnetischerInjektor (Vakuum und Kältemittelventil werden elektromagne-tisch betätigt).

• Die Standardverbindung zur zu befüllenden Einheit isteine 1/4” Hansen Kupplung (als Option mit einem Adapter für1/4” SAE Schrader)

• Die Standardlänge beträgt in dem Modell Teide 2,5m, in demModell Oyama 3,5m

Injectors

FULFILLER 1/4” Hansen

The FULFILLER injector is the all pneumatic operated injector wherethe different parts of the vacuum valve, of the refrigerant valve and ofthe needle valve are integrated in a single mechanism to kill any deathspace inside the injector and fully transfer all the measured refrigerantinside the unit under process. The FULFILLER is the no refrigerantrelease injector.

• The connection to the unit to be processed is 1/4” Hansen type

coupler • Standard length is 3.5m

ISSOFILLER 1/4” Hansen

The ISSO injector is an all pneumatic operated injector.

The vacuum valve, the refrigerant valve and the needle, used to•

control the position of the coupler inner valve and to avoid anyatmospheric air to go inside the already evacuated unit under pro-cess, are pneumatic operated 

• Different versions are available

  - for direct connection to 1/4” SAE with Schrader valve

  - for 1/4” Hansen type (ISO 7241B)

  - for automotive type coupler, either for the HP side and for theLP side

• Standard length is 3.5m

 VORTFILLER 1/4” Hansen

The VORTFILLER injector is an electromagnetic injector (the vacuumvalve is electromagnetic, the refrigerant valve also).

• The standard connection to the unit to be processed is 1/4” Hansen

type coupler (optional with an adapter for 1/4” SAE Schrader)

• Standard length in the model Teide is 2.5m, in the model Oyama

3.5m

22

FULFILLER ISSOFILLER VORTFILLER

Page 23: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 23/40

Vakuumpumpen

Diese Vakuumpumpen wurden speziell für den Einsatz in derKälte- und Klimatechnik entwickelt.

Ausstattung:

• Thermischer Überlastschutz• Handgriff für den Transport• Gasballastventil• Lieferung einschl. Vakuumpumpenöl

RC.4D

  RC.8D

DB.16D

Kältemitteltransferpumpen

Die Pumpen der Serie RTP werden zusammen mit einem kom-pletten Satz zusätzlicher Ausrüstung angeboten.

Ausstattung:

• Überwurf-Schnellkupplung auf den Saug- und Förderan-  schlüssen für eine leichte Verbindung und Trennung von undzur Kältemittelleitung, im Fall der Pumpenwartung

• Kältemittel-Förderdruckbegrenzung• Kältemittel-Förderdruckanzeige• Integriertes By-Pass Sicherheitsventil zum Schutz der Pumpe 

vor möglichem Überdruck in der Kältemittelversorgungsleitung

RTP900/500

  RTP360

23

Vacuum pumps

Range of application: For serial productions of cooling and refrigerantsystems as well as heat pumps and liqiud coolers.

 Equipped with:

• Thermal protector 

• Handle for transport 

• Gas ballast valve

• Vacuum pump oil included 

 

1: Andere Spannung auf Anfrage! / 1: Other voltages on request! 

Refrigerant transfer pumps

The pumps of the series RTP are provided with a complete set of ancil-lary equipment that includes:

Equipped with:

• Cap screw quick coupling on the suction and the delivery port to make

rasy connection and disconnection from and to the refrigerant lines,in case of pump maintenance

• Refrigerant delivery pressure regulator • High pressure gauge

• Internal safety by-pass valve to protect the pump against the possible

too high overpressure in the refrigerant delivery line

Techn. DatenTechn. data

RC.4D RC.8D DC.16D

Anzahl der Stufen Number of stages

2 2 2

Endpartialdruck (abs.) Final partial pressure

0,005mbar 0,01mbar 0,005mbar

Saugleistung Displacement 

72 l/min2.5 cfm

142 l/min5.0 cfm

285 l/min10.1 cfm

Motor Motor 

0,37kW1/2PS

0,37kW1/2PS

0,75kW1PS

Geräuschentwicklung Noise level 

52dB(A) 52dB(A) 52dB(A)

Anschluß (saugseitig)Connection (suction side)

1/4” SAE 1/4” SAE DN 25 KF

Kabellänge (mm)Cable length(mm)

2800 2800 2800

Stromversorgung1)

 Power supply 1)

230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

351x145x246 390x145x246 535x160x250

Gewicht (kg)

Weight (kg)

12 13,5 26

Techn. DatenTechn. data

RTP900 RTP500 RTP360

Max. Fördermenge Max. refrigerant through out 

6,0kg/min 3,5kg/min 2,5kg/min

VolumenVolume

982cm3 589cm3 350cm3

Kältemittel Refrigerant 

FKW, FCKW flüssig (standard) / HFC, HCFC liquid (standard)

KW-Kältemittel (Spezialversion außer RTP360) / HC refrigerants (special version except RTP360)

Anzahl der Kolben Number of pistons

2 2 2

Druckluft ArbeitsdruckCompr. air working pressure

5-7bar (min. 2bar) 5-7bar (min. 2bar) 5-7bar (min. 2bar)

Abmessungen / Gewicht Dimesions / weight 

1035x235x330mm55kg

735x235x330mm45kg

520x125x200mm12kg

Page 24: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 24/40

24

Anschlusselemente für Vakuumpumpen

Unsere Produktpalette umfasst eine Reihe von Anschluss- und

Zubehörteilen für die Vakuumpumpen. Bitte teilen Sie uns Ihrenspeziellen Bedarf mit!

Füllschläuche

Normale und schwere Füllschläuche geeignet für FCKW, FKWund KW Kältemittel. Erhältlich mit den Anschlüssen 1/4” SAE(einseitig ausgestattet mit einem Ventildrücker) oder mit 3/8”SAE. Lieferbar mit den Farbkennzeichnungen rot, blau oder gelbund in den Standardlängen 600, 900, 1200, 1500 und 1800mm.Andere als die angegebenen Längen auf Anfrage.

Schwere Füllschläuche / Heavy duty charging hoses

Technische Daten

• Minimaler Biegeradius: 40mm• Arbeitsdruck: 52bar• Berstdruck: 260bar

Connection components for vacuum pumps

Our product range includes a lot of specific connection components for

the vacuum pumps. Please contact us for your specific requirements!

Charging hoses

Standard and heavy duty charging hoses suitable for HCFC,

HFC and HC refrigerants. Either equipped 1/4” SAE connections

(with a valve opener) or with 3/8” SAE. Available in red, blue or yellow

and in the standard length 600, 900, 1200, 1500 and 1800mm. Other

dimensions than listed below on request.

Normalfüllschläuche / Standard charging hoses

Technical data

• Minimum bending radius: 40mm (1.6”)

• Working pressure: 52bar (750psi)

• Bursting pressure: 260bar (3765psi)

Zentrierring /Centre ring 

Ansaugstutzen /Suction connection

Befestigungsdoppelschelle /Double tting 

Reduzierstück / Reducer 

Page 25: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 25/40

Quick coupler type SK-40

• For connecting a charging hose with a charging tube

• Maximal flow of refrigerant during the recovery and charging 

• Vacuum up to 10 micron

• Pressure up to 52bar 

• Suitable for the following tube diameters:

  2, 5, 6, 6.35, 8 and 10mm

Quick coupler type TW 141

• Fill and test connector for straight tubes for vacuum to 100bar • Function test, Leak test

• Suitable for tube diameter: 5, 6, 8mm and 3/8” 

Quick coupler type PCV

• Quick coupler for stretching and sealing of straight tubes on the

tubing extent and on the tube cutting surface• Withstands vacuum of 1.3 x 10-1Pa (when connected) to enable use

in pressure testing, evacuation, and coolant medium refilling • Working pressure: 3.0MPa

• Pressure resistance: 4.5MPa

• Working temperature range: -20°C up to 80 °C 

• Minimum length of pipe: 19mm

• Essential wall thickness of pipe: 0.8mm or more

• For tube diameter: 2, 4.76, 5, 6 and 6.35mm

  (other sizes on request!)

Quick coupler type QAA-004-01

• Adapter QAA-04-01 for ø 6mm, 1/4” NPT 

Schnellkupplung Typ SK-40

• Zum Anschluß eines Füllschlauches an ein Füllrohr• Maximale Strömung bei der Entnahme und dem Auffüllen von

Kältemitteln• Vakuum bis 10 Micron• Druck bis 52bar• Für folgende Rohrdurchmesser geeignet:

2, 5, 6, 6,35, 8 und 10mm

  SK-40

Schnellkupplung Typ TW 141

• Füll- und Prüfanschluß zum Anschluß an glatten Rohren fürVakuum und Druck bis 100bar

• Funktionsprüfung, Dichtheitsprüfung• Für Rohrdurchmesser: 5, 6, 8mm und 3/8”

  TW 141

Schnellkupplung Typ PCV

• Schnellkupplung zum Spannen und Abdichten von geradenRohren am Rohrumfang und an der Rohrschnittfläche

• Vakuum bis zu 1,3 x 10-1Pa (wenn die Kupplung aufgeklemmtist) bei z.B. Drucktests, Evakuierungen und Wiederbefüllungenvon Anlagen

• Arbeitsdruck: 3,0MPa• Druckbeständigkeit: 4,5MPa• Betriebstemperatur: -20°C bis 80°C• Mindestlänge des Rohres: 19mm• Erforderliche Rohrwandstärke: ≥ 0,8mm• Für Rohrdurchmesser: 2, 4,76, 5, 6 und 6,35mm

(andere Größen auf Anfrage!)

 PCV

Schnellkupplung Typ QAA-004-01

• Schnellverbindungsstück QAA-04-01 für ø 6mm, 1/4” NPT

QAA-004-01

1/4” NPT

R 1/4”

1/4” NPT

25

Page 26: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 26/40

26

Für nähere Auskünfte faxen Sie uns bitte unverbindlich diesesBlatt ausgefüllt an:

0 23 25 / 51 222

Name 

Firma / Company  

Straße / Street  

Ort / Town 

Land / Country  

For more information please fax this paper lled out to:

+49 - 23 25 / 51 222

Position 

Abteilung / Department  

Telefon / Telephone 

Telefax / Fax  

E-Mail / E-mail  

Branche / Industrie segment:

 

Kältetechnik / Refrigeration Klimatechnik / Air conditioning Automobilklimatechnik / Automotive Air conditioning 

Zu füllendes Kältemittel / Refrigerants to be charged:

 

Entflammbares Kältemittel / Inflammable refrigerant Nicht enflammbares Kältemittel / Not inflammable refrigerant

Wie viele Füllungen/Mengen pro Stunde / How many charges/amount per hour:

Durchschnittliche Anzahl der Füllungen pro Stunde / Average number of charge per dayFüllmengen / Charged amounts Genauigkeit / Accuracy 

Kältemittelversorgung für flüssiges Kältemittel / Refrigerant delivery supply for liquid refrigerants:

 

Ja (bitte Druck angeben) / Yes (please note pressure) bar Nein / No

Vorevakuierung / Pre-evacuation:

 

Ja / Yes Nein (direkt durch die Kältemittelfüllstation) / No (nally through the refrigerant station)

Vakuumpumpleistung / Vacuum pump displacement: m3/h, l/min, cfm

Vakuumniveau / Vacuum level: mbar

Evakuierdauer (total) / Expected total evacuation time: 

Verbindungsart zur Einheit (z.B. 1/4“ Hansen-m) / Kind of connection(s) to the unit (e.g. 1/4“ Hansen-m): 

Erwartete Arbeitszyklen der Füllanlage / Refrigerant charger expected working cycle:

 

Druckanstiegstest / Pressure rise test Druckabhängig / Pressure dependent Zeitabhängig / Time dependent

Spezielle Einrichtungen am Kältemittelkreislauf / Special devices required on board of the refrigerant charge equipment:

 

Bar code  Integrierter Drucker / Integrated printer Lampen / Lights Alarm  RTP

Ihre Kältemittelfüllanlage Your refrigerant and charging station

Page 27: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 27/40

27

DiagnoseDiagnosis

Wasserstoff-Lecksuchstation VLS5000

Der VLS5000 ist eine komplette Station zur manuellen Dicht-heitsprüfung an Komponenten und kompletten Anlagen mitSpurengas.

Technische Daten:

• Prüfmedium: Formiergas (5% H2 / 95% N2)• Empndlichkeit: ab 1ppm H2• Max. Prüfdruck: bis 10bar• Arbeitstemperatur: 0°C bis 50°C• Auösung: 0,1ppm Schritte• Ansprechzeit: ca. 2 Sekunden• Kalibrierung: 10ppm in syn. Luft Menügeführt• Versorgungsdruck (Luft): 6bar• Versorgungsdruck-Überwachung: Druckschalter• evtl. elektrische Ausgabe: + 24V / DC-400mA• Ausgangssignal: RS 232• Datensicherung: Stromlose Datenspeicherung• Display: Grak-Display 320x240mm• Anzeige: optisch und akustisch• Sprache: Deutsch und Englisch, andere optional• Stromversorgung: 110-230V / 50/60Hz• Abmessungen: 195x471x430mm

Kalibriergerät TE 85/2 für den Gebrauch

mit VLS5000Die Testeinrichtung TE 85/2 dient speziell der Kalibrierung vonWasserstofflecksuchsystemen. In den 2 Stahlflaschen, je 1 Liter,bendet sich unter einem Druck von ca.150bar die Testgasmi-schung 10ppm H2 in synthetischer Luft. Das Gaszertikat istder Flasche angehängt und sollte dort belassen werden. Der Lie-ferumfang umfasst einen Druckminderer, Entnahmeregler undeinen Entnahmeschlauch mit Kupplung. Die Gasmischung einerFlasche ist ausreichend für ca. 1 Jahr.

Hydrogen leak detection station VLS5000

The VLS5000 is a complete station for the manual leak test of compo-nents and complete systems with tracer gas.

Technical data:

• Test medium: Tracer gas (5% H2 / 95% N2)

• Sensitivity: from 1ppm H2

• Max. test pressure: up to 10bar 

• Working temperature: 0°C up to 50°C 

• Resolution: 0.1 ppm steps

• Response time: approx. 2 sec.

• Calibration:10ppm in syn. air guided 

• Supply pressure (air): 6bar 

• Supply pressure control: Pressure switch

• pos. electrical output: + 24V / DC-400mA

• Output signal: RS 232

• Data safe: Powerless data safe

• Display: 320x240mm

• Alarm: visual and acoustic 

• Language: German and English, others optional 

• Power supply: 110-230V / 50/60Hz 

• Dimensions: 195x471x430mm

Calibration unit TE 85/2 for use

with VLS5000The TE 85/2 tester is especially for calibration hydrogen leak test units.

 A test gas mixture containing 10ppm H2 in synthetic air is contained

in two steel bottles (1ltr each) at a pressure of approx. 150bar. The gas

certificate is attached to the steel bottles and should be left there. Theunit comes with the required reduction, take-off regulator pre-assem-bled with a take-off hose and detector coupling. The test gas mixture ofone bottle valid for approx. 1 year.

Page 28: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 28/40

28

Industrieller Lecksucher HFC95

Der HFC95 ist für den Einsatz mit allen gebräuchlichen und alter-nativen Kältemitteln wie z.B. R22, R134a, R404a, R407c, R410a,Isobutan, NH

3 etc. konzipiert.

Technische Daten:

• Stromversorgung: 230V ±10%, 50/60Hz• Aufwärmzeit: ca. 2 Minuten• Messbare Gase: R221, R134a1, R404a1, R407c1, R410a1, R600a1/2 

oder NH32

  1:Standard Sensor; 2: spezieller Sensor für eine höhere Empndlichkeit

• Sensibilität: 5 Einstellungen: 1, 3, 5, 10, 30g/Jahr• Reaktionszeit: ca. 1 Sekunde• Lichtsignal: LED-Graph• Tonsignal: einstellbare Lautstärke• Nullung: Automatisch, mit Selbstanpassung an die Umgebung• Betrieb: regelmäßig oder periodisch, bevorzugt bei 10 bis 30°C;

nicht explosionsgeschütztes Gerät• Selbsttest: ständige Überwachung der Sensorzelle, Stromver- 

sorgung und Stecker Fehlermeldung• Gehäuse: 300x 200x150mm, Gewicht 5kg

• Prüfkabel: Anschlusskabel, Standardlänge 4m (8m auf Anfrage)• Prüfsonde: einteiliges Plastigehäuse, eingebautes Ansaugsystem

• Sensorzelle: direkt eingebaute Sensorzelle mit Filter und Ansaug- rohr

• Kalibrierung: innerhalb von Sekunden durch manuelle Ein- stellung mit Referenzleck 

Industrial leak detector HFC95

The HFC95 is specially designed for all existing and new alternative

refrigerants e.g. R22, R134a, R404a, R407c, R410a, Isobutane, NH 3etc.

Technical data:

• Power supply: 230V ±10%, 50/60 Hz 

• Warm up time: approx. 2 min.

• Det. gases: R221 , R134a1 , R404a1 , R407c 1 , R410a1 , R600a1/2  or NH 3 2

  1:Standard cell; 2: specic cell for a higher sensitivity 

• Sensitivity: 5 settings: 1, 3, 5, 10, 30g/year

• Response time: approx. 1 sec.

• Light signal: LED-Graph

• Acoustic signal: Adjustable volume

• Zero: Automatic, with self-compensation for ambient contami- nation

• Operation rating: Continuous or intermittent, preferably from 10 to

30°C 

  Non-explosion proof equipment • Self-test: Continuous monitoring of sensing cell, power supply and

connections flashing indicator light in the event of a fault • Cabinet: 300x200x15mm, Weigth 5kg 

• Cable: Double connection cable, standard lenght 4m (up to 8m on

request)• Probe: one-piece plastic cabinet, built-in suction system

• Cell: Sensing cell featuring direct plug-in, with built-in filter and

sniffer pipe• Calibration: Carry out in a few seconds time by manual adjustment

on basis of calibrated leak

Page 29: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 29/40

29

Industrieller Lecksucher H2LD

Der H2LD ist speziell für die Wasserstofflecksuche konzipiert.

Technische Daten:

• Empndlichkeit: 5% H2 / 95% N2: 0,0035g/Jahr (entsprichtz.B. einer Leckage: R134a: 0,01g/Jahr) (entspricht z.B. einerLeckage: R22: 0,01g/Jahr) (entspricht z.B. einer Leckage: R600a:0,003g/Jahr)

• Sensor: integriert im Prüfkopf • Einstellungen: 11 Stufen von 1-100• Optisches Signal: LED Graph• Nullung: automatisch mit Anpassung an die Umgebung• Kalibrierung: über Referenzleck (siehe RLK)• Kabel: 3m• Stromversorgung: 220/240V, 50/60Hz• Abmessungen: 150x300x200mm• Gewicht: ca. 5kg

Industrial leak detector H2LD

The H2LD is specially designed for using the hydrogen leak detection

method.

Technical data:

• Sensivity: 5% H2 / 95% N2: 0.0035 g/year (corresponds to a leak of:

R134a: 0.01g/year) (corresponds to a leak of: R22: 0.01g/year)

(corresponds to a leak of: R600a: 0.003g/year)

• Probe: Integrated in Probe head 

• Settings/Sensivity: 11 positions from 1-100 

• Visual signal: LED bargraph

• Zero: automatically, with adjustment to the environment 

• Calibration: by reference leak (see RLK)

• Cable: 3m

• Power supply: 220/240V, 50/60Hz 

• Dimension: 150x300x200mm

• Weigth: approx. 5kg

Page 30: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 30/40

30

Einstellbares Referenzleck 

RLE

Zur Überprüfung der Kalibrierung eines Lecksuchers. Mitwieder-befüllbarer Gaskartusche, einem Druckregler und einemhochwertigen Manometer (0-1bar). Die Leckrate kann mittels desDruckreglers eingestellt werden (1-8g/Jahr).Eine Tabelle für den Zusammenhang von Druck und Leckratewird mitgeliefert.

Referenzleck-Kartusche

RLK

Wiederbefüllbare 0,1l Edelstahl Gaskartusche mit Referenzleckzur Überprüfung der Kalibrierung eines Lecksuchers. Geeignetfür alle Kältemittel. Die Leckrate wird werkseitig je nach Kunden-wunsch zwischen 0,1 und 30g/Jahr fest voreingestellt.Inklusive Kalibrierzeugnis.

Referenzleck-Adapter

RLA 

Preisgünstige Adapter zur schnellen Überprüfung der Funktioneines Lecksuchers. Für R134a oder R600a.Auf Anfrage mit Kalibrierzeugnis.

* nicht im Lieferumfang enthalten!

Adjustable Reference leak

RLE

For checking the calibration of leak detectors. With refillable gas reser-voir, pressure regulator and high quality gauge (0-1bar). The leak rate

can be set by the pressure regulator typically (1-8g/year).

 A pressure/leak rate curve specific to each leak is provided.

Gas reservoir with reference leak

RLK

Reference leak with rechargeable 0.1 litres stainless steel gas reservoir

and shut off valve for checking the calibration of leak detectors. Suitable for all refrigerants. Depending on the customer requirement, the leakrate is factory-made between 0.1 and 30g/year.

With certificate of calibration.

Reference leak adapter

RLA 

Economically priced adapters for quick checking of the function of aleak detector. For R134a or R600a.

On request with certicate of calibration.

 

Referenzleck Adapter /Reference leak adapter 

Entnahmeventil* /Extraction valve* 

Einwegkartusche* /Disposable cylinder* 

* not included in the scope of delivery! 

Page 31: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 31/40

31

Digitaler Vakuummesser

VG64 

Zur einfachen und genauen Vakuummessung zwischen 0 und16mbar sowie einer Tendenzanzeige (steigend oder sinkend) beimehr als 16mbar abs. Mit Selbstabschaltung nach 10 Min., wennder Messwert größer als 16 mbar ist.

Technische Daten

• Meßbereich: 0–12000 Microns (0-16mbar)• Auösung: 1 Micron (bei Messwert < 200 Microns)• Genauigkeit: +/-10% (bei Messwert < 1000 Microns)• Aktualisierung der Anzeige: 2 x pro Sekunde• Einheiten: [Micron], [psi], [InHG], [mbar], [Pascal], [Torr],

[mTorr]

• Überdrucksicherung bis 20bar• Anschlüsse: 1/4” SAE-m• Arbeitstemperatur: 2°C bis 52°C• Stromversorgung: 1 x 9V Alkali-Batterie (nicht im Lieferumfang) • Dauerbetrieb: ca. 35 Stunden• Abmessungen: 140x76x32mm• Gewicht: 190g

Kofferset K-VG64

Komplettset in einem robusten Kunststoffkoffer zur Durchfüh-rung von dauerhaften Vakuumprüfungen.

Ausstattung:

• 1 x Kunststoffkoffer

• 1 x VG64• 1 x Normalfüllschlauch NFS-A-G+G-400• 1 x Kugelventil mit Überwurfmutter (1/4” SAE)

Digital vacuum gauge

VG64

For an easy and accurate measuring of vacuum between 0 and 16mbar.

Furthermore the VG64 indicates increasing or decreasing pressure atmore than 16 mbar abs. The auto shutoff function switches the unit offafter 10 min. if the measured value is greater than 16mbar.

Technical data

• Measuring range: 0-12000 Microns (0-16mbar)

• Resolution: 1 Micron (if measured value < 200 Microns)

• Accuracy: +/-10% (if measured value < 1000 Microns)

• Display updated: 2 x per second 

• Units: [Micron], [psi], [InHG], [mbar], [Pascal], [Torr], [mTorr]

• Overpressure: max. 20bar 

• Connections: 1/4” SAE-m• Operating temperature: 2°C up to 52°C (35°F-125°F)

• Power supply: 1 x 9V alcaline battery (not included)

• Continuous usage: approx. 35 hours

• Dimensions: 140x76x32mm

• Weight 190g 

Case set K-VG64

Complete kit in a robust synthetic case for long-run vacuum tests.

 Equipped with:

• 1 x synthetic case

• 1 x VG64• 1 x standard charging hose NFS-A-G+G-400 

• 1 x ball valve with cap nut (1/4” SAE)

Page 32: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 32/40

32

Abklemmzange

KZ008

Rohrabschneidezange

• Zum Trennen von Kupfer-, Aluminium- und Stahlrohren bis zu1,5mm Wandstärke

• Für saubere rechtwinklige Schnitte• Ermöglicht trennen unmittelbar an der Lötstelle• 120° Drehung ist für das Trennen ausreichend• Problemloses Arbeiten auch bei tiefen Arbeitsraum

• Für Rohrdurchmesser von 4-16 mm (1/8” - 5/8” SAE)

  LRSZ

Rohrabschneider

• Zur Anwendung bei beengten Platzverhältnissen• Für Rohrdurchmesser 3-28,5mm (1/8” - 1 1/8”)

  RC1125

  RC375

Kapillarrohrschneidezange CTP-1• Für ein perfektes Trennen von Kapillarrohren ohne Verschluß

des Innendurchmessers• Für alle Kapillarrohrdurchmesser geeignet

  CTP-1

Pinch-off pliers

Tube cutting pliers

• For cutting of copper, aluminium- and steel tubes with a wall

thickness up to 1.5mm• For clean right-angled cuts

• For cutting directly at the soldering point 

• 120° rotation is sufcient for the cutting 

• For problem free access into deep working recess

• For tube diameter 4-16 mm (1/8” - 5/8” SAE)

Tube cutter

• For working at cramped places

• For tube diameter 3 -28.5mm (1/8” - 1 1/8”)

Capillary tube cutting pliers CTP-1• For a perfect cutting of capillary tubes without closing of the inter- 

nal diameter • For all capillary tube diameters

Werkzeuge und ZubehörTools and accessories

Page 33: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 33/40

33

Thermoplast-Rohr-System

Zur Herstellung druckbeständiger und flexibler Rohre bzw.Kapillarrohre. Geeignet für gasförmige und flüssige FCKW-, FKW-und KW-Kältemittel. Das System reduziert Material- und Arbeits-kosten. Die Rohre können vor Ort, ohne Verschnitt, in der erfor-derlichen Länge hergestellt werden. Kein Schweißen oder Löten er-forderlich. Verstärkung und äußere Hülle bestehen aus Polyester.

Anwendungsbeispiele

Thermoplast-Kapillarrohr

X012

Thermoplast-Kapillarrohre mit Innendurchmesser 2mm zurSelbstmontage.Ab einer Mindestbestellmenge von 100 Stück auch vorgefertigtlieferbar.

Technische Daten

Außendurchmesser: 5,9mm•

Innendurchmesser: 2mm•

Minimaler Biegeradius: 10mm•

Maximaler Arbeitsdruck: 40bar•

Arbeitstemperatur: -40°C bis 115°C•

Feuerbeständigkeit: Klasse HB, UL 94•

UV, Öl und Ozon beständig•

Thermoplastic tube system

For assembling pressure resistant tubes respectively capillary tubes.Suitable for vapour and liquid HCFC, HFC and HC refrigerants. The system offers potential reductions in material and labour costs.The tubes are assembled in situ, without waste, in the required length.

 No welding or soldering required. Reinforcement and outer coveringare made of polyester.

Examples of use

Thermoplastic capillary tube

 X012

Thermoplastic capillary tubes with an inside diameter of 2mm for

self-assembly.Prefabricated capillary tubes available, minimum order quantity is100 pieces.

Technical data

Outside diameter: 5.9mm•

Inside diameter: 2mm (5/64“)•

 Minimum bending radius: 10mm•

 Maximum operating pressure: 40bar •

Operating temperature: -40°C up to 115°C (–40°F-239°F)•

Fire resistance: class HB, UL 94•

UV, oil and ozone resistant •

Artikelnummer Article-No.

Artikel Article

Länge Length

L14001893

 X012-VL 5m

 X012-25-VL 25m

 X012-50-VL 50m

Page 34: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 34/40

34

Montagesatz

K-X012-VL

Beinhaltet folgende Werkzeuge und Fittinge zur Herstellungvon Kapillarrohranschlüssen:

1 x Kunststoffkoffer•

1 x Plastik-Rohrabschneider 1751•

1 x Klemmzange 200632•

10 x Anschluss gerade WCG250-VL•

5 x 90°-Winkelanschluss WCW251-VL•

2 x T-Stück WCT250-VL•

5 x Ventildrücker 200612•

(nur in Verbindung mit Dichtung D06)5 x Dichtung D06•

(nur in Verbindung mit Ventildrücker 200612)

15 x Dichtung CUD-06•

21 x Druckhülse für X012-VL•

* Lieferung einschließlich Dichtung CUD-06

Artikelnummer Article-No.

Artikel Article

Beschreibung  Description

L13002098 K-X012-VL Kompletter Montagesatz für X012 / Complete assembly kit for X012

L14000816 1751 Plastik-Rohrabschneider / Plastic tube cutter 

L14001911 200632 Klemmzange / Clamping pliers

L13003071 WCG250-VL* Anschluss gerade / Straight connector 

L13003072 WCW251-VL* 90°-Winkelanschluss / 90° elbow 

L13003081 WCT250-VL T-Stück / Tee piece

L13003512 WCT260-VL T-Stück mit Mutter 1/4” SAE / Tee piece with nut 1/4” SAE 

L13003513 WCT270-VL* T-Stück mit Mutter 1/4” SAE / Tee piece with nut 1/4” SAE 

L14002460 CUD-06 Kupferdichtung / Copper gasket 

L13003821 200612 Ventildrücker (Dichtung D06 im Lieferumfang) / Valve opener (Gasket D06 in the scope of delivery)

L14001896 Druckhülse / Pressure sleeve Druckhülse für X012-VL / Pressure sleeve for X012-VL

L14000724 D06 Dichtung (in Verbindung mit Ventildrücker 200612) / Gasket (use with valve opener 200612)

Assembly set

K-X012-VL

Contains the following tools and ttings for assembling capillary

tube connections:

1 x Synthetic case•

1 x Plastic tube cutter 1751•

1 x Clamping pliers 200632•

10 x Straight connector WCG250-VL•

5 x 90° Elbow WCW251-VL•

 2 x Tee piece WCT250-VL•

5 x Valve opener 200612•

(only for use with gasket D06)

5 x Gasket D06•

(only for use with valve opener 200612)

15 x Gasket CUD-06 •

 21 x Pressure bush for X012-VL•

* Including gasket CUD-06 

WCT250-VL WCW251-VL WCT260-VL WCG250-VL

Montage eines Thermoplast-Kapillarrohres Assembly of a thermoplastic capillary tube

WCT270-VL

Page 35: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 35/40

35

Thermoplastic tube

 X015

Flexible tubes for compensating strong vibrations. When safety pressure switches in cooling devices are connected by using capilla-ry tubes, the TÜV demands to replace them by tubes with diameter≥ DN4 in order to prevent blocked connections.

Tubes can be supplied in prefabricated length including copper gaskets.

Technical data

Outside diameter: 8.0mm•

Inside diameter: 5mm•

 Minimum bending radius: 50mm•

 Maximum operating pressure: 40bar •

Operating temperature: -35°C up to 115°C (–31°F-237°F)•

Fire resistance: class HB, UL 94•

UV, oil and ozone resistant •

Connections:

With all connections soldering and welding is not necessary. Thusheat influences on pressure switches, hoses etc. are avoided.

G = straight with 1/4” SAE 

W = 90° elbow with 1/4” SAE 

L = straight with LOKRING(3/8” SAE connections on request)

The order code consists of the identication code for the thermo- plastic tube ”X015” as well as the codes for the 2 connections and the

length of the tube in mm.

Order code for a 1000mm tube with one straight 1/4” SAE connec -tion and one straight LOKRING connection.

 X015-G+L-1000 

 X015 Thermoplastic tube 5mm

G Connections: G=Straight, W=Elbow 45°,L=LOKRING

L Connections: G=Straight, W=Elbow 45°,

L=LOKRING1000 Length

The tube length is as shown in the following examples:

  Schlauchlänge / Tube length

Thermoplast-Rohr

X015

Flexible Rohre zum Ausgleichen starker Vibrationen. Im Falle vonKältemittelanlagen bei denen Sicherheitsdruckschalter mit Kapil-larrohren angeschlossen sind, fordert der TÜV einen Austauschder Kapillare durch Anschlussleitungen ≥ DN4, um ein Zusetzender Leitungen zu vermeiden.Lieferbar in vorgefertigten Längen inklusive Kupferdichtungen.

Technische Daten

Außendurchmesser: 8,0mm•

Innendurchmesser: 5mm•

Minimaler Biegeradius: 50mm•

Maximaler Arbeitsdruck: 40bar•

Arbeitstemperatur: -35°C bis 115°C•

Feuerbeständigkeit: Klasse HB, UL 94•

UV, Öl und Ozon beständig•

Anschlüsse:

Bei allen Anschlussarten sind weder Löt- noch Schweißarbeitenerforderlich. Daher werden Wärmeeinwirkungen auf Druckschal-ter, Schläuche usw. vermieden.

G = gerade mit 1/4” SAEW = 90° Winkel mit 1/4” SAEL = gerade mit LOKRING(3/8” SAE Anschlüsse auf Anfrage)

Das Bestellzeichen setzt sich zusammen aus dem Kürzel für dasThermoplast-Rohr “X015” sowie den Codes für die 2 Anschlüsseund der Länge des Rohres in mm.

Bestellbeispiel für ein 1000mm langes Thermoplast-Rohr miteinem geraden 1/4” SAE Anschluss und einem geraden LOKRINGAnschluss.

X015-G+L-1000

X015 Thermoplast-Rohr 5mm

G Anschlusskennzeichnung: G=Gerade, W=Winkel 45°,L=LOKRING

L Anschlusskennzeichnung: G=Gerade, W=Winkel 45°,L=LOKRING

1000 Länge

Die Länge des Thermoplast-Rohres ist wie in den folgendenBeispielen dargestellt:

  Schlauchlänge / Tube length

Page 36: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 36/40

36

Bestellbeispiele für Thermoplast-Rohre X015mit unterschiedlichen Anschlüssen

Die in der Tabelle angegebenen Preise gelten für Thermoplast-Rohre X015 mit einer Standardlänge von 1000mm.

Thermoplast-Rohr

X015

Thermoplast-Rohre mit Schraubanschlüssen zur Selbstmontage.Der Außendurchmesser beträgt 8,0mm und der Innendurchmes-ser 5mm.

Schlauchanschlüsse für X015

Lösbar und wiederverwendbar. Lieferung inklusive Kupferdichtungen.Anschluss: 1/4” SAE (3/8” SAE auf Anfrage)

Order codes for thermoplastic tubes X015with different connections 

The prices given in the table below are valid for thermoplastictubes X015 with a standard size of 1000mm.

Thermoplastic tube

 X015

Thermoplastic tube with screwed connections for self-assembly withan outside diameter of 8.0mm and an inside diameter of 5mm.

Hose connection for X015

Detachable and re-usable. Supplied with copper gaskets.Connection: 1/4” SAE (3/8” SAE on request)

Artikelnummer Article-No.

Artikel Article

Anschluss 1Connection 1

Anschluss 2Connection 2

Länge Length

L13002779 X015-G+G-1000 G G 1000mm

L13002780 X015-G+W-1000 G W 1000mm

L13003525 X015-G+L-1000 G L 1000mm

L13002781 X015-W+W-1000 W W 1000mm

L13003526 X015-W+L-1000 W L 1000mm

L13003524 X015-L+L-1000 L L 1000mm

Artikelnummer Article-No.

Artikel Article

Länge Length

L14001308 X015 25m

WCG550-1

CUD-06

WCW550-1 Einseitiger LOKRING Anschluss (L)

Single sided LOKRING connection (L)

Für Kupferrohre mit 6mm und 1/4“ DurchmesserFor cupper tubes with 6mm and 1/4“ diameter 

WRG550-1 CUD-06 WRW550-1

MS-15

Artikelnummer Article-No.

Artikel Article

Beschreibung  Description

L13002766 WRG550-1 Anschluss gerade / Straight connector 

L13002767 WRW550-1 90° Winkel / 90° elbow 

L14001316 MS-15 Montagestutzen / Connection piece

L14002460 CUD-06 Kupferdichtung / Copper gasket 

L14001644 X086 Ventildrücker / Valve opener 

Page 37: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 37/40

37

Bitte kopieren Sie dieses Blatt und faxen Sie es an:

023 25 / 51 222

Name 

Firma / Company  

Straße / Street  

Ort / Town 

Land / Country  

Please copy this paper and fax it to:

+49 - 23 25 / 51 222

Position 

Abteilung / Department  

Telefon / Telephone 

Telefax / Fax  

E-Mail / E-mail  

Wir stellen her / We produce:

Ja, ich möchte gerne mehr Einzelheiten über Ihre Produkte erfahren / Yes, I would like to know more about your products:

HINWEIS: Auf unser Internetseite www.vulkan-lokring.de haben Sie die Möglichkeit unsere Kataloge herunterzuladen./ NOTE: You have the possibility to download our catalogues at www.vulkan-lokring.de

 

Gesamtkatalog - für den Servicebereich - Joint catalogue - for the service eld -

 

Die LOKRING Rohrverbindung- Katalog für den Servicebereich -(Allgemeine Grundlagen und Anwendungsrichtlinien)The LOKRING tube connection - Catalogue for the service eld -(general fundamentals and application guidelines)

  Automobil-Klimakatalog - für den Servicebereich - Automotive air conditioning catalogue - for the service eld -

  Sonstiges (z.B. LOKRING Videolm)  Others (e.g. LOKRING video clip)

Bitte zustellen als: / Please deliver as: 

Katalog / Catalogue 

PDF Datei / PDF le CD 

Antwortfax Fax reply

Page 38: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 38/40

38

VULKAN LOKRING Rohrverbindungen GmbH & Co. KGHead Office: Heerstr. 66 · 44653 Herne/Germany · Tel. +49 2325 922-0 · Fax +49 2325 512 22email: [email protected] · web: http://www.vulkan24.com

So finden Sie VULKAN LOKRINGHow to find VULKAN LOKRING

Page 39: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 39/40

39

NotizenNotice

Page 40: Single Ring Catalogue

8/9/2019 Single Ring Catalogue

http://slidepdf.com/reader/full/single-ring-catalogue 40/40

 

Indien - IndiaVULKAN Technologies PVT LTD.GAT NO 399. Plot no 6.Village-Bhare, Pirangut Ind. AreaTal. Mulshi,IN- 412111 PuneTel. +91 20 22 92 37 70 Fax +91 20 22 92 37 69E-mail: [email protected]

IsraelPolak Bros. Ltd.HA-Miflasim 9 St.IL-49514 Kiryat Aryee Petach TikvaTel. +9723 91 00 300 Fax +9723 57 96 679E-mail: [email protected]

Italien - ItalySAQUA ITALIA s.r.l.Via Copernico 11I-20082 Binasco (MI)Tel. +39 02 90 53 7 82 Fax +39 02 90 53 7 84E-mail: [email protected]

JapanSHOEI Co. Ltd.6-13-3 FukushimaFukushima-ku

 JP-5530003 OsakaTel. +81 66 45 44 653 Fax +81 66 45 84 800E-mail: [email protected]

Korea DUO EnTech#501, World Vision Bldg,234-6, Gocheon-Dong, Uiwang-City, Kyunggi-DoKR-437-801, Korea

Tel. +82 31 42 75 425 Fax +82 31 45 75 425E-mail: [email protected]

Niederlande - NetherlandsVULKAN BeneluxP.O. Box 99Veersedijk 97NL-3340 AB Hendrik-Ido-AmbachtTel. +31 78 68 10 780 Fax +31 78 68 10 799E-mail: [email protected]

Norwegen - NorwayBSH Husholdningsapperater ASP.b. 6595 EtterstadN-606 OsloTel. +47 22 66 06 00 Fax +47 22 66 05 [email protected]

PakistanLucky Industries Ltd.D-166/B S.I.T.E.

Polen - PolandZaklad Handlowo-Uslugowy “AGMET”ul.Marynarska 23PL-51218 Wroclaw

Tel. +48 71 34 55 420 Fax +48 71 34 55 310E-mail: [email protected] / [email protected]

Rumänien - RomaniaAston Com S.A.Sect 1 (012178)B-dul Dimitrie Pompeiu 5-7RO-10011 BukarestTel. +40 21 22 38 400 Fax +40 21 22 38 426E-mail: [email protected]

Saudi Arabien - Saudi ArabiaZAGZOOG for Home AppliancesP.O. Box 9441SA-21413 JeddahTel. +966 2 65 13 444 Fax +966 2 65 30 349E-mail: [email protected]

Schweden - SwedenKylma ABSmidesvägen 4-8

SE-17104 SolnaTel. +46 85 98 90 832 Fax +46 85 98 90 891

Schweiz - SwitzerlandLichtensteinVuko AGAeschstr. 7aCH-5430 WettingenTel. +41 56 42 69 337 Fax +41 56 42 69 331E-mail: [email protected]

Serbien/Montenegro - Serbia/MontenegroLOKRING d.o.oPaunova 8CS-11000 BelgradTel. +381 11 66 26 21 Fax +381 11 66 26 21E-mail: [email protected]

Slowakei - SlovakiaPULZAR 2i, s.r.o.Cementarenska 16

Slowenien - SloveniaDINES d.o.o.Vurnikova 2

SI-1000 LjubljanaTel. +386 14 38 39 15 Fax +386 14 33 72 38E-mail: [email protected]

Spanien - SpainVULKAN ESPAÑOLA, S.A.Avda. Montes de Oca 19, Nave 7E-28709 San Sebastián de los Reyes (Madrid)Tel. +34 91 35 90 971 Fax +34 91 34 53 182E-mail: v [email protected]

Südafrika - R.S.A.VULKAN LOKRING SA (Pty) Ltd.Suite 73 Private Bag X18ZA-7701 RondeboschTel. +27 21 68 62 348 Fax +27 21 55 51 613E-mail: v [email protected]

Tschechische Republik - Czech RepublicLEDOCOM spol. s.r.o.Sibrina 149

CZ-25084, Praha 4Tel. +420 24 17 16 508 Fax +420 24 17 16 508-25Email: [email protected]

Türkei - TurkeyOSMAN KAYNAK MÜMESSILLIK VE DANISMANLIK HIZMETLERIÇengelköy Halk Caddesi, No:10 D:3TR-34680 Çengelköy Üsküdar IstanbulTel. +90 21 64 22 79 07 Fax +90 21 64 22 60 18E-mail: [email protected]

Ungarn - HungaryA/C Légkondicionàlo Kft.Alsókubin u. 7H-1119 BudapestTel. +36 13 63 06 00 Fax +36 13 83 61 16E-mail: [email protected]

USAAMERICAN LOKRING CORPORATION2551 State Road 60 W Bartow

Ägypten - EgyptEGICAT19 Amer Street, off Messaha SquareET-Dokki, CairoTel. +20 2337 70 82 Fax +20 2760 87 95E-mail: [email protected]

Australien - AustraliaVULKAN INDUSTRIESFar East Pte. Ltd.12 Wollong StreetAU-2250 North Gosford NSWTel. +61 50 05 60 888 Fax +61 24 32 28 599E-mail: [email protected]

Brasilien - BrasilVULKAN DO BRASIL Ltda.Av. Tamboré 1113Alphaville IndustrialBR-CEP 06460-915 Barueri, SPTel. +55 11 41 66 66 00 Fax +55 11 41 95 19 71E-mail: [email protected]

ChinaVULKAN LOKRING Shanghai OfficeRoom 906-907, Block1, Yi Xiang Office BuildingNo. 1599, Road Yan An (W)CN-200050 ShanghaiTel. +86 21 52 37 70 01 Fax +86 21 52 37 70 04E-mail: [email protected]

Dänemark - Denmark COOLTECH ApSMåløv Byvej 229DK-2760 MåløvTel. +45 44 68 11 11 Fax +45 44 68 11 66

E-mail: [email protected]

Frankreich - FranceVULKAN FRANCE SAFroid & Climatisation12 avenue Emile Zola - ZAC de L‘AgavonF-13170 Les Pennes MirabeauTel. +33 44 20 22 106 Fax +33 44 20 22 109E-mail: [email protected]

Griechenland - GreeceZypern - CyprusHannele SmirneosManis 14GR-15234 HalandriTel. +30 210 60 81 278 Fax +30 210 60 81 278E-mail: [email protected]

Großbritannien - Great BritainVULKAN INDUSTRIES LTD.Archer Road / Armytage Road