september 28 08
TRANSCRIPT
Vol. 13 Issue 39
September 28, 2008
A PUBLICATION OF AND FOR THE FILIPINO CATHOLIC M
IGRANTS IN
SEOUL
Jenny Danting
Nickname: “Chennie”
Birthday: September 30, 1984
Gender: Female
Phil. Address: Apalit, Pampanga
Korea Address: Seoul
Hobbies: Reading, Shopping,, Interior Home Decoration, Net Surfing
Civil Status: Single
Zodiac Sign: Libra
Religion: Roman Catholic
Motto: “I may not be perfect, but I can be
the best”
Rey M. Retana
Nickname: Reymond
Birthday: September 30, 1984
Gender: Male
Phil. Address: Baybay, Leyte
Korea Address: Gangnam
Hobbies: Singing, Basketball, Cooking
Civil Status: Single
Zodiac Sign: Capricorn
Religion: Roman Catholic
Motto: “Do not do unto others what you do not want others do unto you”
Israel Antonio
Nickname: “Reil”
Birthday: November 17, 1984
Gender: Male
Phil. Address: Baguio City
Korea Address: Daejon City
Hobbies: Playing Dart, Motocross
Civil Status: Single
Zodiac Sign: Scorpio
Religion: Roman Catholic
Motto: “ No Guts, No Glory”
Here is the partial list of the aspiring titlists
of the G. at Bb. Kalinangang Filipino 2008
which shall be held on the 19th of October
2008 at the Tongsong Auditorium. We wel-
come your comments whether or not they
conform to the criteria set for this event.
Please don’t hesitate to inform Fr. Alvin B.
Parantar, MSP, the Chaplain of the
Hyehwadong Filipino Catholic Community.
The criteria are as follows:
• a Filipino citizen;
• 18-35 years of age;
• Single (for female candidates only);
• a Catholic; and
• with good moral standing.
E v e r y y e a r , t h e
Hyehwadong Filipino Catholic
Community organizes big
events such as concerts and
beauty pageants as a fund rais-
ing activity. This year, the
Ginoo at Binibining Kalinan-
gang Filipino (Mr. and Ms.
Filipino Culture) is being or-
ganized for this purpose.
The previous beauty pag-
eants highlighted beauty,
physical appearance, talent
and intelligence. Though we
consider these of importance,
this event gives prime impor-
tance to how the Filipino cul-
ture and values are highlighted,
lived, expressed and portrayed
by the candidates.
Performances shall evolve
around Filipino presentations
showing Filipino cultural
dances, songs and music, his-
tory, and culture. Regional
traditional costumes shall be
paraded and instead of the
usual gown competition, it
shall be a parade of the tradi-
tional Maria Clara and Barong
Tagalong. The questions shall
illicit responses from the can-
didates that are reflective of
the innate “Pinoy” values and
intelligence.
Turn to next page...
Overview…..G at Bb Kalinangang Filipino…...
SAMBAYANAN is prepared and published weekly by the
Archdiocesan Pastoral Center for Filipino Migrants which is being administered by the Mission Society of the Philippines under the auspices of Seoul Archdiocese.
ARCHDIOCESAN PASTORAL CENTER FOR FILIPINO MIGRANTS
115-9 Songbuk-gu, Songbuk 1 dong, Songbuk Villa, Seoul, Korea 136-020
Tel No. (02) 765-0870; Fax No. (02) 765-0871
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
EDITORIAL STAFF
Editor-in-Chief: Emely Dicolen-Abagat, Ph. D.
Assistant Editor: Jojo Geronimo
Encoder/Lay-out Artist: : Frt. Fredy C. Permentilla, MSP
Contributors: Allan Rodriguez, Edgar Balista, Amie Sison,
Bevi Tamargo, Joel Tavarro, Michael Balba
Circulation Manager: Frt. Moises T. Olavides,MSP
Fr. Alvin B. Parantar, MSP
VOLUME 13 ISSUE 39 Page 2 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men.
Precy Niebres 09/09
Roger Amboy 09/09
Janiel Felipe 09/12
Sharon Samsona 09/13
Jippy Calleja 09/ 20
Denmark Mari 09/20
Romeo Saria 09/25
Rocev Miguel Abagat 10/04
Neljoy De Guzman 10/06
Loulette Martin 10/14
Birthday GreetingsBirthday GreetingsBirthday GreetingsBirthday Greetings
Objectives:
Specifically, the event has the following objectives:
1. Showcase the best of Filipino culture: dances, songs, language,
costumes, beauty, values, and traditions;
2. Highlight the best practices and characteristics of the Filipino
migrants in Korea;
3. Provide a venue for cultural sharing and interaction between the
Koreans and the Filipinos; and
4. To raise funds for the different programs and outreach activities
of the community such as:
• Hospital and medical assistance;
• Scholarship program;
• Emergency deportation; and
• Other urgent needs and outreach activi-
ties of the Philippine Center.
Criteria:
The candidates were carefully screened by the Committee and the
Community was consulted by publishing their names, photos and
personal information in the SAMBAYANAN, the official Newsletter
of the community, making sure that the following criteria were satis-
fied:
• a Filipino citizen;
• 18-35 years of age;
• single (for female candidates only);
• a Catholic; and
• with good moral standing.
To make sure that the candidates shall excellently perform on stage
and be able to show the BEST of the Filipino, they were given a
series of inputs on basic Public Speaking Skills, Personality Devel-
opment, and testimonies from former titlists and contestants of simi-
lar pageants. It is the first time this is being offered to candidates
since this event has been introduced to the community.
Tickets worth 10,000 won shall give every kababayan a chance to:
1. watch the event;
2. be reminded of the Filipino culture and values;
3. win 1,000,000 won or other big prizes in the raffle
draw; and
4. help a kababayan who is need.
The man won (10,000) can go a long, long way to entertain oneself,
be proud of being Pinoy, and helping others.
TANGKILIKIN NATIN ANG SARILING ATIN!
IPAGMALAKI NATIN ANG SARILING ATIN!
SUPORTAHAN NATIN ANG PROYEKTONG ITO!
Page 3 VOLUME 13 ISSUE 39 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men.
Phil.Embassy
(Labor Office) 3785-3634/35
(Consular Office) 796-73-87-89
(Hotline) 011-273-3657
Philippine Airlines ( Reservation)
774-35-81
Fr. Alvin Parantar,,MSP
010-4922-0870
Sr. Miguela Santiago 016-706-0870
Allan Rodriquez (Secretary)
010-3144-3756
Edgar Balista 011-9683-7430
Edison Pinlac (JPC) 010-2906-3109
El Shaddai (Sis.Irene) 794-23-38
010-2273-1215
Masok Com. (Gil Maranan)
010-5822-9194
(031) 593-6542
Taerim (Marissa Poblete) 010-2203-4694
(Dan Panti) 010-8684-7897
Worship (Misael 010-8680-2208
Recreation (Aiko) 010-8272-4252
Education (Emely) 010-5160-2928
Youth Ministry (Rowena)
010-5821-7799
Rebeck Beltran (Eucharistic) 010-8671-2761
Neneth Mari (FMAA) 010-7753-5087
Mhar Gonzalez 010-8683-3826
Mokdong Immigration Processing
(Detention) Center 02-2650-6247
Hwaseong, Suwon Immigration Process-ing (Detention) Center 031-355-2011/2
Chungju Immigration Processing
(Detention) Center 043-290-7512/3
Sunday, September 28, 2008
Twenty-Sixth Sunday in Ordinary Time
Ezekiel 18:25-28 /Psalm 25:4-9
Philippians 2:1-11 Mat-thew 21:28-32
Monday, September 29, 3008
Sts. Michael, Gabriel, and Raphael, Archangels
Daniel 7:9-10, 13-14
Psalm 138:1-5 / John 1:47-51
Tuesday, September 30, 2008
St. Jerome, Priest, Doctor of the Church
Job 3:1-3, 11-17, 20-23
Psalm 88:2-8
Luke 9:51-56
Wednesday, October 1, 2008
St. Therese of the Child Jesus, Virgin, Doctor of the Church (Memorial)
Job 9:1-12, 14-16 / Psalm 88:10-15
Luke 9:57-62
Thursday, October 2, 2008
Guardian Angels (Memorial)
Exodus 23:20-23
Psalm 91:1-6, 10-11
Matthew 18:1-5, 10
Friday, October 3, 2008
Votive Mass
of the Sacred Heart
Job 38:1, 12-21; 40:3-5
Psalm 139:1-3, 7-10, 13-14
Luke 10:13-16
Saturday, October 4, 2008
St. Francis of Assisi, Deacon, Religious, Foun-der of the Three Orders
(Solemnity)
Sirach 50:1-1, 3-4, 6-7
Psalm 16:1-2, 5, 7-8, 11
Galatians 6:14-18
Matthew 11:25-30
http://www.ewtn.com/Devotionals/inspiration
Bro. Joel TavarroBro. Joel TavarroBro. Joel TavarroBro. Joel Tavarro
FREQUENTLY CALLED NOS. +SCRIPTURE GUIDE+
“Humingi kayo at kayo’y bibigyan; hu-
manap kayo at kayo ay makasusumpong;
kumatok kayo at ang pinto ay bubuksan
para sa inyo. Sapagkat tumatanggap ang
bawat humihingi. Nakasusumpong ang
bawat humahanap at binubuksan ang pinto
sa bawat kumakatok.” (Mateo 7:7-8)
Sa sanlibutang ito, magmula nang tayo
ay isilang ay marami na tayong kahilingan.
Halimbawa, kapag sumapit na ang araw ng
pasko, gusto nating magkaroon ng bagong
damit, sapatos at mga laruan. Umaasa tayo
na ibibigay ito sa atin ni Santa Claus. Min-
san ay nagsasabit pa nga tayo ng medyas
sa paniniwalang mapupuno ito ng kendi
kinabukasan. Ngayon, namulat na tayo sa
katotohanan na ang Santa Claus ay likhang
isip lamang ng mga magulang upang mag-
karoon ng kulay ang kapaskuhan ng mga
bata.
Katulad ng isang musmos, nais ng Diyos
na lumapit tayo sa kanya na parang bata.
Walang kataasan at puno ng kababaan.
Napakadali para sa Panginoon na ibigay
ang ating hinihiling kung ito ay sasamahan
ng pananalig. Kung noon ay naniwala tayo
sa imahinasyon tungkol kay Santa Claus,
mas higit tayong maniwalang may Diyos
na totoo na Siyang lumalang ng sandaigdi-
gan. Nalulugod Siya sa mga taong humi-
hiling ng may pananalig at pananam-
palataya sa puso. “Ang anumang hilingin
ninyo sa pananalangin ay tatanggapin
ninyo, kung nananalig kayo.” (Mateo
21:22)
Mayroon akong kaibigan na matiyagang
naghihintay sa kanyang matagal ng kahil-
ingan sa Diyos. Hanga ako sa kanya dahil
kahit minsan ay hindi siya bumibitaw at
patuloy na umaasang ito ay kanyang
makakamtan. Minsan ay nilalait na siya at
napakababa ng tingin sa kanya ng iba,
subalit hindi niya ito pinapansin dahil alam
niyang bahagi lamang ito ng mga pag-
subok na dapat niyang pagdaanan sa pag-
sisikap makasunod kay Kristo. Buong ti-
yaga niyang dinadayo kahit saang lugar na
may bible sharing. Kahit na pagod sa tra-
baho ay nagpupursige pa rin siyang tuparin
ang panawagan sa kanya. Gumugugol rin
siya ng mga oras sa pagninilay araw-araw
ng Salita ng Diyos sa Bibliya. Magastos
rin ang ginagawa niya na kung hindi la-
mang sa kanyang matibay na pananam-
palataya, marahil ay sumuko na siya.
Natandaan kung sinabi niya na ang
panawagan ng Diyos ay hindi mo kailan-
man matatakasan kahit saan ka pa mag-
punta. Napagtanto niyang karamdaman
lamang o di kaya’y kahirapan ang kanyang
daranasin kapag nagmamatigas siya. Na-
pag-isip-isip ko na tama siya dahil nabasa
ko rin sa aklat ng Exodo at Levitico ang
tinutukoy niya.
Kabilin-bilinan ng aking sinisinta noong
papunta na ako dito sa Korea na “hanapin
ko raw Siya at sa Kanya lamang daw ako
lumapit.” Hindi naman talaga ako manunu-
lat, ni hindi sumagi sa isipan ko na ako ay
makapagsulat sa pahayagang ito. Marami
akong dahilan at mga alibay bago Niya ako
tawagin upang maglingkod sa Kanyang
ubasan. Umiiwas ako sa ganitong mga
usapan dahil alam kong sakripisyo talaga
at mahirap ang sumunod sa Kanya. Hang-
gang isang araw, sa pilit kung pag-iwas ay
wala na akong mapuntahan at nasukol din
sa huli. Wala na akong magawa (sa totoo
lang, hindi natin talaga Siya kayang tang-
gihan) kundi ang sundin Siya. Labis akong
humanga sa mga manunulat noong una
kong mabasa ang Sambayanan newsletter.
Kaya naman, pinangarap kong mapabilang
sa kanila at tanong ko sa aking sarili, ano
kaya ang pakiramdam kapag marami ang
nakakabasa ng aking sinusulat?
Pagninilay:Pagninilay:Pagninilay:Pagninilay:
Page 4 VOLUME 13 ISSUE 39 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men.
CATHOLIC FAITH:
"I shall die for God,
and for Him I will give many thousands
of lives if I had them."
THESE were the heroic words of Lorenzo Ruiz de Manila prior to
his death by torture at Nishazaka Hill in Nagasaki, Japan in 1637.
Lorenzo Ruiz, the first Filipino saint, was beatified on February
18, 1981 at the Luneta, and subsequently canonized in Rome on Oc-
tober 18, 1987. His feast day falls on September 28, tomorrow.
In his book "Lorenzo de Manila, the Protomarytyr of the Philip-
pines and His Companions," Fr. Fidel Villaroel, OP describes him as
a simple ordinary Chinese "mestizo."
He was born between 1600 and 1610. He married a Tagala and
sired two sons and a daughter. As a boy, Lorenzo served in the con-
vent of the Dominican friars as houseboy and sacristan. On the side,
he became an escribano, one skilled with beautiful penmanship for
official and church documents. He was a devotee to the Blessed Vir-
gin having been a confrade of the Confraternity of the Holy Rosary.
Something happened that made him a fugitive from the law. "He
had a quarrel with a Spaniard," Fr. Villaroel who documented
Lorenzo’s canonization process says. Fearing the consequences,
whether guilty or not, he fled for his life, joining a group of Spanish
missionaries en route to Japan.
Lorenzo’s escape was the turning point of his life, which led to
his martyrdom.
He encountered heroic death at the hands of the harsh Japanese
military "shoguns." Prior to his death, he was mercilessly tortured .
One form included the "water torture" wherein huge quantities of
water were forced into the victim’s stomach by means of a funnel
until it was extremely bloated.
Then the sufferer was made to lie on the ground and two minis-
ters would step on both ends of a board placed on the stomach. The
torture was repeated as many times as the victim refused to recant.
Lorenzo Ruiz’ terrible sufferings exemplify heroic faith and loy-
alty to God at the cost of dear life.
Nowadays there are virtually no more tortures and persecutions
for one’s faith. The "tortures" and spiritual deaths one may encounter
are the daily trials and crosses.
Such may be the drudgery of work, loneliness or putting up with
heartless, apathetic people among relatives, coworkers, and coping
with lingering illness, like arthritis, or an incurable sickness like
cancer.
We pray to our first Filipino saint on his feast day tomorrow to
bless our country in order to achieve peace and unity so we can sur-
mount our socioeconomic problems.
Further, we pray to St. Lorenzo Ruiz for ourselves that we may
bear the crosses and trials we encounter daily.
http://www.mb.com.ph/issues/2006/09/27/OPED2006092775603.html
Prayer to
St. Lorenzo Ruiz
O MOST MERCI-
FUL and almighty God,
You bestowed as gift to
Lorenzo Ruiz The
strength to withstand
The overpowering forces
of death For the sake of
his faith in You.
Through his prayers,
Help us to follow his
example By overcoming
all life's trials And even-
tually, increase Our
hope and love in You.
O St. Lorenzo Ruiz,
You brought honor to
your country, Having been a level-headed And prudent father
of the family, A witness of Christ in your life Until your death.
We present all our petitions To God through your help So that
by our actions, We may know more and love more Jesus our
Lord and Savior. We humbly implore Your intercession O dear
St. Lorenzo, For the infinite glory of God And in honor of your
triumph As a martyr of Christ And defender of Christianity.
Amen
Continuation from Pagninilay, page 3...
Sa regular naming pagtitipon tuwing sabado ng gabi (prayer
intercession) ay hiniling ko sa Panginoon na sana ay makapagsu-
lat ako sa newsletter kahit isang beses lang. Tunay na mapagbi-
gay ang Diyos at hindi Niya ako binigo dahil ang isang beses ay
naging tuloy-tuloy. Naranasan ko ang Kanyang pagtugon sa
pamamagitan ng pagpatong ng kamay ng isang Preacher sa isang
Mass and Healing ng El Shaddai-Prayer Partners. Sabi ng Pangi-
noon, “Ngunit kung kulang ng karunungan ang sino man sa inyo,
humingi siya sa Diyos at siya’y bibigyan; sapagkat ang Diyos ay
saganang magbigay at hindi nanunumbat. Subalit ang humi-
hingi’y dapat manalig at huwag mag-aalinlangan; sapagkat ang
nag-aalinlangan ay parang alon sa dagat na itinataboy ng hangin
kahit saan.” (Santiago 1:5-6). Ito’y inilalahad ko bilang isang
buhay na patotoo at hindi gawa-gawa lamang. Totoong may Di-
yos na tumutugon sa lahat nating kahilingan. Kung hindi man ito
maibigay kaagad, huwag bibitaw dahil maaaring sinusubukan ka
lang Niya o di kaya’y hindi makakabuti para sa iyo ang iyong
gusto. Ang Diyos ang nakakaalam sa lahat ng bagay at mayroong
nakalaan sa bawat isa. Magkakaroon lamang ito ng kaganapan sa
panahon na Kanyang ipinasya.
Fr. Bel R. San Luis, SVD
VOLUME 13 ISSUE 39 Page 5
REGULAR ACTIVITIES
Mondays:
Bible Sharing .............. Incheon
Wednesdays:
Prayer Intercession..... Itaewon
Thursdays:
Praise and Worship
Holy Mass............ Bokwang Dong
Fridays:
Bible Sharing........... Itaewon
Sangmun
Sokye
Myonmok Dong
Songsu Dong
Saturdays:
Prayer Intercession.. Bokwang Dong
Bible Sharing........... Ansan
Sundays:
Fellowship; Praise and
Worship service.........
Sungdong Social Welfare
Majangdong
*Every 1st Sunday:
Mass and Healing
For inquiries, Prayer and Counseling,
please call:
Sis. Irene T. Diones, Coordinator
Office: 02-794-2338
Cellphone: 010-2273-1215
One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men.
Karunungan: Bro. Allan Rodriguez
Continuation from last issue…
Evangelization is not the work of the
clergy and the religious alone, for it does
not only mean preaching by word of mouth,
but also by joyful living out of the Word of
God in our daily faith-life, in such a way
that it radiates to others, inviting them to
be one with the Lord in Whom we are one.
Thus, St. John wrote: “What we have seen
and heard (what we have experienced con-
cretely with the Lord) we announce to you
also, so that you will join with us in the
fellowship that we have with the Father
and with His Son Jesus Christ. We write
this in order that our joy may be com-
plete.” (1 John 1:3-4)
For so long a time now, we have thought
of evangelization as an act preaching and
teaching the message by word of mouth or
by pen. Consequently, volumes upon vol-
umes of books have been written, but they
have all ended up shelved in libraries that
are now museums. Many talks and lectures
have been given, but did not echo in the
hearts of listeners. Many churches, espe-
cially in Europe, have become lonesome
monuments of empty religious or pious
desires.
On the other hand, the rise of the Catho-
lic Charismatic is a saving phenomenon
that is now breathing new life into the de-
sert of dry bones, as the Prophet Ezekiel
had seen in his vision (Ezekiel 37:1-10).
Evangelization is celebration. The Good
News is that the Lord, our “El Shaddai,” is
personally present with us. Here, we joy-
fully celebrate His presence. Our Catholic
Church, through the Charismatic, an-
nounces the New Creation amidst the
chaos of our time. However, there is a
place in this chaos that is shielded by a
firmament against the waters above and
stands stronger than the mountains on pil-
lars against the waters below, and this
space is the dwelling place of El Shaddai!
LET’S RENEW OUR COVENANT
WITH EL SHADDAI!
When the Lord God revealed Himself to
Abaham and Israel as El Shaddai, He
promised to give them land and prosperity.
These are images or symbols of life and
immortality, and security and expansion
unto Eternity. These are gifts of the Spirit
of the Lord Jesus Christ, Who died and
rose from the dead for us, assure us that
our lasting city is not in this time but in
Eternity.
Today the Lord God reveals Himself to
us as El Shaddai to reassure us of the full-
ness of life with Him beyond the reach of
death on earth. On our part, let us renew
our faith. As the people of Israel shouted,
“We will do whatever the Lord God says,”
so let us all do whatever He commands us.
C O N G R A T U L A T I O N S !
EL SHADDAI-PRAYER PARTNERS Seoul Korea Chapter
16th Anniversary Celebration
Theme:
“Sumasaakin ang Espiritu ng Panginoon, sapagkat hinirang ‘Nya ako upang ipangaral sa mga dukha
ang Mabuting Balita. Sinugo ‘Nya ako upang ipahayag sa mga bihag na sila’y lalaya, at sa mga bulag na
sila’y makakakita; upang bigyang kaluwagan ang mga sinisiil. At ipahayag ang pagliligtas na gagawin
ng Panginoon.”
Lukas 4:18-19
LIKHAAN
VOLUME 13 ISSUE 39 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men Page 6
SI SAN LORENZO
Ni: Michael B. Balba
Ngayong kanyang kapistahan,
Siya ay ating papurihan,
Panalangin sa kanya ang ialay,
‘Pagkat siya ay banal na tunay
Taos puso siyang papurihan,
Dahil sa kanyang kadakilaan,
Huwag iwaglit sa puso't isipan
Ang kanyang ginawang kabutihan.
Dapat natin siyang tularan
Kanyang mga yapak dapat lamang sundan,
Kahit na nagdusa at pinahirapan
Pagiging Kristyano di tinalikuran.
Si San Lorenzo ay dakilain,
Alayan siya ng papuri't panalangin,
Si San Lorenzo ay sadyang butihin,
Kanyang kabaitan hindi nagmamaliw.
Sumigaw sa tuwa at galak ang lahat ng nilalang
Papurihan ang Diyos, palakpakan ng may kagalakan
Magmula sa langit, Siya ay nagmamasid sa sanlibutan
Kung may marunong at tapat sa Kanyang nananambahan.
Ang lahat sa lupa, Ikaw ay sinasamba
Awiting mga papuri, sama-samang kinakanta
Dakilang ngalan Mo’y pinupuri namin sa tuwina
Sapagkat makapangyarihan Ka na sa amin ay lumikha.
Kapag ako ay natatakot, O Diyos na dakila
Sa Iyo lamang ilalagak, pag-asa ko at tiwala
Habang nabubuhay, patuloy na magpapasalamat
Ako’y dumadalangin na ang mga kamay ay nakaangat.
Lumapit, makinig at Siya ay bigyan ng parangal
Upang tayo ay magtagumpay, masulit ang pagpapagal
Buong-pusong manalangin, bibig ay ‘di dapat magsawang umusal
Sa Kanya’y humiling, may pagtitiwalang tugunin
ang dasal.
Awitan ang Panginoon, purihin ang Kanyang pangalan
Maghanda ng isang landas upang Kanyang maraanan
Ang pangalan Niya ay “YAHWEH”,
malakas na ipagsigawan
Sambahi’t dakilain sa Espiritu at Katotohanan,
magpakailanman!
PAPURI SA IYO, YAHWEH
Ni: Bro. Joel Tavarro
FROM BUSAN
Ni: Amie Sison
Bakit kaya kay yaman ng ibang bayan
At paano kaya sila nagtutulungan
May pagkakaisa ang bawat mamayanan
Kaya napansin ko ang kanilang kaunlaran.
Unti-unti nila itong kayaman ay pinaunlad
Pagmamahal na hindi maitutulad
Nasyonalismo sa puso'y namumukadkad
Walis tingting kung aking maitutulad.
Sa Busan na aking napuntahan
Kay gandang tignan ang bawat daan
Makikita ang kanilang kayaman
Kahit ang lugar ay maliit lamang
.
Aking naisip ang mahal kong Pilipinas
Magulo ang pulitika at maging ang batas
Di rin malinaw ang bawat bukas
Sa bawat lugar na ang buhay ay marahas.
Ngayon at sa darating na panahon
Tanging dalangin ang ating pagbangon
Napakahalaga ng bawat pagkakataon
Pagmamahal sa ating bayan ay malaking tulong.
VOLUME 13 ISSUE 39 Page 7 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men.
My Hero
Bevi Tamargo
Most girls think of their dad as their hero. And I am certainly
of no exception.
My dad is just like superman to me. Hardworking, patient,
emotionally strong, confident, optimistic, strict and generous…
indeed the best dad in the world. He is such a good provider, he
never waits for us to ask money from him…he always asks us
ahead if we still had allowance, or if we needed money for our
tuition and the like. He worked so hard to provide for us but it
was so easy for him to give. He thinks of us first and foremost,
putting himself last all the time. It gives me such a good feeling
of comfort and security just knowing he is there. He is like a
rock…strong and reliable…someone you can count on…no mat-
ter what.
He passed away a few years ago. But he will always be alive
to me, and that is why I always use the present tense when talking
about him.
I remember his birthday the year after he died. I had exams the
whole day so I had no choice but to visit the cemetery at night. It
was raining hard and it was incredibly difficult to get a cab. The
traffic was horrible.
And yet by some miracle I was able to get one. The cab driver
was quite young, maybe around my age. He noticed that I had
some incense sticks with me, and for while we talked that. It
turned out we both shared a love of it. And then he asked me
where I was going. I told him, ‘to the cemetery to visit my dad’.
‘I see’, he said , ‘and so that is what the incense sticks are for’.
As we were talking, a feeling of warmth filled the air, and we
both felt so at ease and comfortable.
Finally we got to the cemetery, but to my dismay, found that it
was closed. The guards wouldn’t let me in and he said that I had
to come back the next day. When I was young, my parents called
me ‘kulit’, (meaning stubborn), because I just couldn’t compre-
hend the word ‘no’. I guess some things never do change. I
fought with the guards and insisted that they let me in as it was
my dad’s birthday, and that I would not leave unless they do so.
After arguing for some time, they finally realized I wasn’t going
to leave, so they let me in ‘only for a little while’. At that time,
Ariel, the taxi driver said he was hungry and would just go some-
where to eat, but that he would come back for me later. My law
books were in the in the taxi, and for a minute I panicked that he
might not return and I would lose my books forever, but some-
thing in my heart told me to trust him. And so I did. I lit my can-
dle, said my prayers in the dark night, and later on Ariel returned.
The guard asked me if I knew this guy personally, and I said I
didn’t. And they were surprised. They said I should be careful,
because this time of night wasn’t safe, and that I should not trust
strangers, especially men. They eyed Ariel suspiciously. But
something in my heart told me that I was safe.
And he did take me back home safely. And when I tried pay-
ing him, he said, … ‘don’t worry about it. Just give me half’, (the
bill was enormous). And so I thanked him, and did as he said.
That night was magical somehow. I felt something the minute
I got into the cab. It was as though, he was meant to be there. Just
for me. The was something so kind and loving and so sweetly
familiar in the air and I think both he and I sensed it. The feeling
got stronger when I lit my incense sticks and the sweet scent trav-
eled through the night wind, in the dark graveyard. Ariel told me
to take care of myself and to pray for my dad always. I told him
that he should take care of himself too.
Looking back, I realized it was foolish of me to try to go to the
cemetery late at night. But I guess my dad was there to protect
me. He knew I was apt to do such things. He knew I was likely to
do something impulsive, dangerous and careless. And he sent
Ariel to make sure I was safe. I felt good that day. It was a magi-
cal night. I slept soundly, knowing my dad had saved the day.
SANAYSAY atbp.
HEAVEN’S GATE
Sis. Mel
Did you ever ask yourself if you could
ever enter the gate of heaven? I did…quite
a a few times…it was Friday morning then
when I tried to reflect on the gospel of that
day, when suddenly I saw one of my inspi-
rational books. I just opened it and started
to read. There I found the story that really
fits the gospel.
It’s about the final judgment day. All
the people were gathered outside the gate
of heaven. St. Peter and God tried to
choose those who are really worthy of en-
tering the gate but they found out that no
one was qualified. That’s why God told St.
Peter that He will give an amnesty for eve-
ryone. A loud round of applause was heard
from that announcement and everyone
entered the gates of heaven. They all cele-
brated even St. Peter and God. Little did
every one know, there is still a final test?
When the gate was about to close, some
protested and went outside the gate of
heaven. Those who protested were the
people who lived a good and straight life
and served the Lord while they were on
earth. They said that it’s not fair with them
for they sacrificed a lot, while others lived
a sinful life while they were on earth.
The gospel of that day was all about
servanthood and a heart that’s free from
any grudges, envy, jealous, pain, and pride.
It’s really great to do good things, to live a
life free from any sin, to serve God, for
you will really experience heaven on earth
by doing that.
But that’s not the end, still, what mat-
ters most is our heart. I reflected on it and
there I found the answer. It’s really hard to
enter the gate of heaven, but the good thing
is, He is never unfair to give us pardon
from all our sins. He is always willing to
open the gate of heaven for us, if we really
only seek Him and enthrone Him from the
deepest of our heart, a heart full of love.
Page 8 VOLUME 13 ISSUE 39 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men.
MGA LIBRENG KONSULTA AT GAMOT
Doty Hospital—42-5 Eung-am-dong, Unpyeong-gu, Seoul 122- 906, tel. no. (02)385-1477
Joseph Clinic - 423 Yeungdongpo-dong, Yeung dongpo-gu, Seoul 150-030, Mon.-Fri. 1pm-9pm, Tel. No.(02)2634-1760
Raphael Clinic - inside Tong Song High School,
every Sun. , 2-6 pm.
National Medical Center– Dongdaemun
Tel. No. 2260-7062 to 7063
Seoul Medical Center– Gangnam
Tel. No. 3430-0200
MIRIAM COUNSELING CENTER For Migrant Women
50-17 Dongsoong Dong Chongrogu Seoul 110-809 near Maronnier Park. Tel #(02) 747-2086 E-mail: [email protected] (KCWC) Office hours: Mon-Fri. 11 am-5 pm Sat. day off Sun. 3 pm-6 pm Activities: Emo-tional/spiritual counseling Woman’s rights and labor issues Korean language/culture study (men and women are welcome).
MIGRANT CENTERS
Guri Pastoral Center 031-566-1141
Ansan Galilea Center 031-494-8411
Suwon Emmaus Center 031-257-8501
Friends Without Borders Counseling Office 032-345-6734/5
Gasan, Song-uri International Community 031-543-5296
Uijungbu, Nokyangdong Migrant Center 031-878-6926
Masok Chonmasan Migrant Center 031-593-6542
Bomun, Seoul Foreign Workers’
Labor Counseling Office 02-928-2049/924-2706
MGA IMPORTANTENG PAALAALA
Mga kailangang dokumento sa paga-asikaso ng mga reklamo tungkol sa sahod:
1. Pay Slip or any other proof of payment of salary 2. Daily Time
Record (DTR) if available, or self-made record of daily work attendance specify-
ing Regular Working hours, Overtime, and Night Differential.
3. Labor Contract
4. Bank Book/ Passbook
5. Alien Card and Passport
IMPORTANTENG PAALA-ALA SA MGA BAGONG DATING SA KOREA
Para sa lahat ng mga bagong dating na mga manggagawa, lalong lalo na sa mga
kabilang sa Employment Permit System (EPS):
a.) Tungkol sa Alien Card Registration - nasa dayuhan o sa manggagawa ang
responsibilidad ng pagkuha o pagpaparehistro ng Alien Card, at hindi sa em-
ployer.
b.) Kailangan na magparehistro kayo sa loob ng tatlong buwan (3 months) mula
sa inyong pagdating dito sa Korea.
2. Para sa lahat ng manggagawa na kabilang sa Employment Permit System
(EPS):
a.) Kayo ay legal na makakapagtrabaho sa loob ng tatlong taon.
b.) Sa lahat ng mga bagong lipat o nagpa-transfer: kung ang visa ng isang mang-
gagawa ay na-expire na dahil hindi siya nakahanap ng trabaho o employer na
magre-rehistro sa kanya, kailangang pumunta o mag-report sa Immigration Office
para kayo ay ma-rehistro.
SA LAHAT NG MAY E-9 VISA
PARA PO SA LAHAT NA MAY E-9 VISA, MAY TATLO PONG TANGING
DAHILAN UPANG PAYAGAN KAYONG MAKALIPAT NG KUMPANYA.
ITO PO AY ;
1. KAYO AY DALAWANG BUWANG HINDI PINAPASAHOD
2. KAYO AY PISIKAL AT VERBAL NA SINASAKTAN, o di kaya’y
3. BANKRUPT O LUGI ANG KUMPANYA
PAANO MAG CLAIM NG SEVERANCE PAY
Para sa mga EPS na nakatapos ng isang taong kontrata, pumunta lamang sa Cen-
ter at mag file ng application. Ito po ay para sa mga umalis na sa kanilang
mga pagawaan.
Dalhin ang mga sumusunod: Passport, Alien Registration Card, at Libreta/Bank
Book.
Ipapadala ng Center ang inyong application sa Insurance Company. Maghintay
ng 3 linggo hanggang 1 buwan para sa resulta.
Ang pera ay ipapadala sa inyong Libreta/Bank Book. Paki-check lamang ito
pagkatapos ng naturang panahon sa mismong opisina.
Kailangang alam ninyo ang Company Identification Number. Kung wala ito
hindi ninyo makukuha ang inyong severance pay.
ULAT KOMUNIDAD
VOLUME 13 ISSUE 39 Page 9 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men.
11th Basketball Conference
Second Round (Semi-finals)
A. Ibaan Foreignmart Mindoro
B. Aguman Ilocano Wildcats
C. Ilonggo Myeonmok TFC
D. Pangasinan (Clinch Magic Four Spot)
Game results Sept. 21
I Mindoro (W) vs. Ibaan (L)
# 23 Reyes, # 0 Badiango
II Myeonmok (W) vs. Ilonggo (L)
# 8 Avancena , # 7 Sipagan
Schedule of Games
September 28
I. Ibaan vs. Foreignmart
II. TFC vs. Ilonggo
October 5
I. Wildcats vs. Ilocano
II. Foreignmart vs Mindoro
Note: First game will start at 6:00 p.m.
Magic Four will start on Oct. 12
CAVITE ASSOCIATION NEWLY ELECTED OFFICERS 2008
President Romeo Saria
Vice President Jerry Pareja
Secretary Sally Iruguin
Dulce Belullia
Treasurer Daisy Nohay
Auditor Joy Orias
John Ignacio
Advisers Boy dela Cruz, Yolly Belullia, Ottie
Madlangbayan, Elo Malabanan, Zeny Mad langbayan
Maraming salamat pos a lahat ng mga members na dumalo sa Sports
Fest na ginanap noong September 13, 2008 sa Seoul Forest, Ttukseom.
Nawa’y patuloy tayong magkaisa.
KAILANGAN SA PAGPAPABINYAG
1) Birth certificate ng batang bibinyagan
2) 2X2 ID pictures (2 pcs)
3) Application form—ipasa ito sa Catholic Center isang linggo bago dumating ang takdang araw ng binyag.
Katekismo sa binyag na ginaganap tuwing ika-10 ng umaga,
araw ng linggo (mismong araw ng binyag). Tanging ang mga
pangalan ng mga nakadalo ng katekismo ang mailalagay sa Bap-
tismal Certificate. Ang bilang ng mga ninong at ninang ay hindi
dapat lalabis sa dalawampu. Ang lahat ay pinakikiusapang
isaisip ang angkop na pananamit para sa okasyon.
PAANYAYA SA LAHAT
Ang El Shaddai Prayer Partners, Seoul Korea Chapter ay buong
pusong nag-aanyaya sa lahat na makiisa sa pagdiriwang ng ika-
16 na taong anibersaryo sa September 28, 9:00 ng umaga sa
Tongsong High School Auditorium. Dito rin gaganapin ang Ba-
nal na Misa ng 1:00 ng hapon sa pangunguna ng Papal Nuncio,
Archbishop Osvaldo Padilla, DD.
PANAWAGAN PARA SA MGA NAGPAPABINYAG
Tinatawagan ang pansin ng lahat ng mga di pa nakakakuha ng Baptismal Certificates ng kanilang mga anak.
Maaari na ninyong kunin ang mga ito sa Catholic Center tuwing linggo sa ganap na alas 9:00 ng umaga hanggang ika 12:00 ng tanghali, at sa ganap na ika 4:00 hanggang ika 5:00 ng hapon. Maliban po lamang sa tuwing ikadalawang linggo. Ng bawat buwan. Makipag-ugnayan po kay Rebeck Beltran (010-8671-2761) o kay Edison Pinlac: (010-2906-3109) o sa kahit na sinong miyembro ng Lay Ministers.
FILAKOR Announcement
Iniimbitahan ang mga Filipinang may asawang Korean na maging miyembre ng FILKOR-Mirriam Center. Ito ay samahan ng mga Filipinang may asawang Koreano. Sila ay nagpupulong tuwing huling lingo ng buwan sa Colum-ban Mission House (Subway Line 4, Exit 4, Sungshin Women’s University Station.
BARYA MO, BUHAY KO
Ipinapabatid po sa lahat na ang proyektong Barya mo, Buhay Ko ay patuloy na isinasagawa ng Sambayanan. Sa mga nais makibahagi sa proyektong ito, huwag mag-atubiling dalhin ang inyong mga barya at ialay sa Banal na Misa sa araw ng linggo. Maraming Salamat po!!!
AGUMAN ASSOCIATION
The Aguman Association is going to hold its Election of Officers
on October 12, 2008. All members are invited to participate in the
elections.
TICKETS SA G. AT BB. KALINANGANGANG FILIPINO
Kasalukuyan na pong nagbebenta ng mga tickets para sa G at Bb
Kalinangang Filipino 2008. Sana po ay tangkilikin natin ito upang
makatulong sa mga kababayang Filipino sa Korea. . Ang tickets ay
10,000 won. Kung kayo ay bibili, magkakaroon kayo ng pag-
kakataong manalo ng 1,000,000 won sa raffle na gaganapin.
INVITATION!!!
The Gunpo City Filipino Community in cooperation with the Gunpo Migrant Welfare Center invites everybody to join our 1st WINTER BASKETBALL LEAGUE to be held at Sanbon Gymna-
sium on December 2008.
Thank you and more power!!!
Interested to join kindly contact the following persons:
Johnny Tomas @ 01031401407; Gilbert Alcones @ 01196821580
Benjie Montoya @ 01072647973; Oliver Morana @ 01051721975; Ashley Narciso @ 01058290217
ADVERTISEMENT Pages
Send your Money to
LANDBANK OF THE PHILIPPINES
Thru
KRW 12,000 for remittances up to USD 1,000.00
This service is available through all branches of Shinhan Bank.
Branches open on Sundays:
Wongokdong FX Center Ulchiro 5-Ga Branch
Wongokdong Danwon-gu 273-4 Ulchiro-5Ga
Ansan-si Gyeonggi-do Jung-gu, Seoul
10 a.m. to 4:00 p.m. 10 a.m. to 4:30 p.m.
For cheaper fund transfers, ask your beneficiaries to get the free
LBP OFW Cash Card from any Landbank Branch in the Philip-
pines. Only one (1) ID required. Transfer of funds from one card
to another can be done via SMS (text messaging).
For inquiries: Please e-mail [email protected]
Or call: (02) 790-1826 c/o Ms. Dinah A. Magat
PHILTRUST TRAVEL CENTER
Now offering PROMO FARES for
Roundtrip Fares from W140,000-460,000
(exclusive of tax)
Roundtrip Tickets to the PHILIPPINES
Handles tickets for Canada, USA, Hongkong,
China, and other Asian Countries
Call Us Now:
Tel. No. 02) 790-1826
Fax No. 02) 790-1827
Mobile No. 010-2871-7782 / 011-9699-7782
Email Address: [email protected]
Office Address: 36-39, 4th floor, Itaewondong
Yongsan-ku, Seoul, South Korea (near the Philippine Embassy)
AIR & SEA CARGOAIR & SEA CARGOAIR & SEA CARGOAIR & SEA CARGOSGEC Lic.No.: 605-20-96293
Free box delivery & pickFree box delivery & pickFree box delivery & pickFree box delivery & pick----up anytime & anywhereup anytime & anywhereup anytime & anywhereup anytime & anywhere
DestinatioDestinatioDestinatioDestinatio
nnnn
JumbJumbJumbJumb
oooo
RegulaRegulaRegulaRegula
rrrrManilaManilaManilaManila W100.000 W70.000Outside Outside Outside Outside MMMMetro etro etro etro MMMManilaanilaanilaanila W110.000 W80.000
OffOffOffOff----Shore Island & Shore Island & Shore Island & Shore Island &
VisayasVisayasVisayasVisayas
W130.000 W100.000
MindanaoMindanaoMindanaoMindanao W130.000 W100.000
Seoul OfficeSeoul OfficeSeoul OfficeSeoul Office
We accept LCL from other CargoWe accept LCL from other CargoWe accept LCL from other CargoWe accept LCL from other CargoLoading day: Thursday 4X a monthLoading day: Thursday 4X a monthLoading day: Thursday 4X a monthLoading day: Thursday 4X a month
YongsanYongsanYongsanYongsan----2222----DongDongDongDongEmail: [email protected]: [email protected]: [email protected]: [email protected]
Gen.ManagerGen.ManagerGen.ManagerGen.Manager: Mark ( : Mark ( : Mark ( : Mark ( TisoyTisoyTisoyTisoy ))))
Cp.NoCp.NoCp.NoCp.No.: 011.: 011.: 011.: 011----9921992199219921----9469 / 0109469 / 0109469 / 0109469 / 010----8773877387738773----9469946994699469
Pusan OfficePusan OfficePusan OfficePusan Office
315/3flr.World Town 315/3flr.World Town 315/3flr.World Town 315/3flr.World Town Bldg.TexasBldg.TexasBldg.TexasBldg.Texas Ave. Ave. Ave. Ave. ChoryangChoryangChoryangChoryang----Dong Dong Dong Dong BusanBusanBusanBusan
Dan = 010Dan = 010Dan = 010Dan = 010----5127512751275127----0205020502050205EugieEugieEugieEugie = 051= 051= 051= 051----463463463463----7950795079507950
Sa Sa Sa Sa LahatLahatLahatLahat Po Ng Po Ng Po Ng Po Ng NaisNaisNaisNais MagingMagingMagingMaging AhenteAhenteAhenteAhente Ng Super Gem Cargo Ng Super Gem Cargo Ng Super Gem Cargo Ng Super Gem Cargo TumawagTumawagTumawagTumawag Lang Po Kay Lang Po Kay Lang Po Kay Lang Po Kay TisoyTisoyTisoyTisoy
010010010010----2268226822682268----9469946994699469
[email protected][email protected][email protected][email protected]
VOLUME 13 ISSUE 39
Page 11
Office Address: Chongro Hyehwa Dong,
7/F 109-4 406 Bldg., Seoul, Korea
We are open from Mon—Fri 9:00 am to 4:00 pm
Sunday from 9:00am to 5:00 pm
For more information please call: Tel. No. (02)3672-1384
You can remit thru online remittance to any of the following bank ac-counts of ePadala Mo in Korea:
Post Office (010892-01-001084)
Woori Bank (512-518974-13-001)
Choheung Bank (313-01-148631)
Kookmin Bank (031-01-0423-044)
Hana Bank (274-810000-82104)
Service Charge is only 8,000 won and
FREE SERVICE CHARGE for new remitters with
valid passport and Alien Card!!!
Address: Songbuk-gu, Bomun 3-Ga, 225-192 South Korea
Telefax:: (02) 927-7766; Cel Phone: 016-212-3100
E-mail: [email protected]
Philippine Address: 806 A. Bonifacio St., Balintawak, QC
Contact Person: Lala (02) 666-3631
Office Hours: Monday-Friday 9:00-5:00
FREE PICK-UP & DELIVERY: Anytime,
Anywhere from Monday to Sunday
DESTINATION REGULAR JUMBO QUICK
DELIVERY
Metro Manila W80,000 W95,000 7 days
Luzon A W90,000 W105,000 10-15 days
Luzon B W95,000 W115,000 20 days
Off-shore Islands/ W110,000 W140,000 25 days
Visayas
Mindanao W115,000 W140,000 25 days
Sa mga nagnanais na madagdagan ang kita, ang MYPASALUBONG door to
door po ay naghahanap ng mga interesadong maging ahente. Tumawag po
lamang sa aming opisina.
MY PASALUBONG
CARGO Door to door delivery service
from Korea to the Philippines
Precy Niebres
General Manager
Everyone’s a Winner at Onfino Online!
VISIT, REGISTER, PARTICIPATE … and WIN !!
www. .comwww. .comwww. .comwww. .com Onfino Online is specially created for Filipinos because we care!!!
Occasional promos are @ stake… so keep posted!
for more information please call or text :
CP # 010-8061-1623 Office @ 02-2079-2214
Fax No. 02-777-7026
Email Add: [email protected], [email protected]
Or visit us @ RAKSO TRAVEL COMPANY, LTD
304 Sin-a Bldg., 39-I Seosomun-dong, Jung-gu, Seoul, Korea
Office Hours: 10:00 AM—6:00 PM ( Mon—Fri)
We offer the CHEAPEST AIR TICKETS
to the Philippines !
Philippine/World News
VOLUME 13 ISSUE 39 Page 12 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men
Women OFWs underqualify themselves for employment
MANILA, Philippines - Filipino women often shelve their hard-earned
college diplomas to enter jobs abroad which they are overqualified to do,
an academe-based group on women including migration issues said on
Friday.
Aurora Javate De Dios Women and Gender Institute (WAGI), said
Filipinas who work abroad are often underemployed and contribute to
the growing number of ‘brain waste’ in the country.
“Women are under qualifying themselves. The number of women
migrating is increasing but the jobs placed for them are designated," De
Dios told GMANews.TV on Friday. “There is hardly any country where
women CEOs are in-demand."
De Dios, who presented a paper in the two-day International Confer-
ence on Gender Migration and Development in Manila, said women
professionals like teachers or doctors would apply overseas as domestic
helpers or nurses because the overseas labor market does not have any
demand for foreign women in their previous fields.
According to her, receiving countries should have a paradigm shift, or
a change in approach or assumptions, in the gender of foreign labor and
acknowledge the great contributions of females in certain male-
dominated fields.
Aiko Kikkawa of the International Organization of Migration (IOM)
said the Philippines has the greatest number of migrant women than men
who graduated in college compared with other labor-exporting countries
such as India, China, and Mexico.
Based on IOM data more than 570,000 Filipina women with college
degrees are pushed to work abroad.
Kikkawa said Filipino women also have a greater tendency to migrate
and work abroad compared to males once they receive their tertiary edu-
cation.
The deployment of more female OFWs began in the late 1970s with
the rise of newly industrialized countries like Taiwan, Singapore and
South Korea.
Most of the female workers were employed in "dirty, demeaning, and
dangerous" low-skilled or unskilled jobs but were religious in sending
remittances according to a 2007 report by the World Bank The face of
the OFW is still a woman
De Dios also assailed the de-feminization of labor as earlier reported
by Administrator Carmelita Dimzon of the Overseas Workers’ Welfare
Administration (OWWA).
Dimzon said that 60 percent of the 880,000 Filipinos who went over-
seas from January to August this year were males.
According to De Dios the real gauge of the feminization of labor is
not only the numbers that “fluctuate from time to time" but it also mani-
fests in the significant participation of women in the migration process.
Although statistically the percentage of women migrants has declined
last year, the number still reached the million-mark which was not pre-
sent several years ago.
“More men are working abroad as construction workers because of
the oil boom in the Middle East,“ said Kikkawa of the IOM. “But this is
only temporary."
Call to Action
Meanwhile, participants to the International Conference on Gender,
Migration and Development have drafted a Manila Call to Action on
Friday for the consideration of the Philippine Department of Foreign
Affairs (DFA).
The two-day forum was organized by the National Commission on
the Role of Filipino Women in partnership with other migrant worker
groups and international institutions like the UNICEF and the Interna-
tional Labor Organization.
According to De Dios they will stress the need to seize more oppor-
tunities of women migrants as well as uphold their rights as women and
human beings.
Among their recommendations were to ensure that recruitment agen-
cies would be gender-sensitive in their approach so that both women and
men would obtain decent jobs in accordance with their skills;
Foster good practices in reducing women's segregation and labor
market segmentation; encourage banks to provide safe remittance chan-
nels; as well as promote equal representation of women with men in
national and international consultation mechanisms on migration.
"Hopefully this will provide space for dialogue and incremental
changes," De Dios said. - GMANews.TV
6 nabbed for cheating OFWs, clients in foreign exchange centers
MANILA, Philippines — Six men allegedly involved in "short-
changing" overseas Filipino workers and other clients of foreign
exchange shops in Ermita district were arrested by police on Thurs-
day.
Sr. Supt. Pablo Francisco Balagtas, chief of the Manila Police
District’s Mobile Force (DMF), identified the arrested suspects as
54-year old Billy Akmad and his sons Odan, 22, and Randy, 23,
along with Lauro Santiago, 18;Joseph Gomez, 23; and Rogie Unay,
22.
In a report to Balagtas, DMF DMF Intelligence and Investigation
Section chief Senior Police Officer 4 Benjamin Abad said the sus-
pects were rounded up from different money changers along Mabini
St., corner Sta. Monica St. in Ermita.
Abad said Balagtas ordered the crackdown amid complaints of
rampant short-changing in certain foreign exchange centers.
Last August 7, a Filipino-Dutch identified as Jasmin Cruz-Van
Schaik complained that she was shortchanged by 180,000 pesos at
Len Money Changer along A. Mabini St. in Malate District.
A suspect identified as Anabelle Santos, 38, Len Money Changer
teller was arrested during follow-up operation.
After the incident was reported by media, several other OFWs
came out in the open and sent letters to the Philippine National Po-
lice (PNP) headquarters to report that they, too, experienced the
same fate in several money changers in Manila.
Abad said appropriate charges are now being readied against the
suspects. GMANews.TV