sensor bcr, type: bcr 1-ma-0.5 ppm; bcr 1-ma-2 ppm; bcr 1 ... · allgemeine gleichbehandlung dieses...
TRANSCRIPT
DULCOTEST® sensor BCR, type:BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR1-mA-10 ppm
Assembly and operating instructions
Part no.: 985166 BA DT 126 04/13 DE
Please carefully read these operating instructions before use! · Do not discard!The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors!
Technical changes reserved.
Overall Table of ContentsDE DULCOTEST® Sensor BCR, Typ: BCR 1-mA-0,5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR
1-mA-10 ppm.......................................................................................................... 51 Der erste Überblick für Sie................................................................................ 81.1 Standardlieferumfang..................................................................................... 81.2 Kennzeichnung der Sicherheitshinweise........................................................ 81.3 Benutzer Qualifikation.................................................................................. 101.4 Allgemeine Sicherheitshinweise................................................................... 111.5 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................................. 122 Die Kurzbeschreibung der Funktionen............................................................ 132.1 Messgröße................................................................................................... 142.2 Der Aufbau des Sensors.............................................................................. 153 So lagern und transportieren Sie den Sensor................................................. 163.1 Lagerung...................................................................................................... 163.2 Transport...................................................................................................... 164 Die Montage des Sensors............................................................................... 175 Installieren....................................................................................................... 196 Nehmen Sie den Sensor in Betrieb................................................................. 216.1 Kalibrieren.................................................................................................... 227 Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung.................................................... 238 Wartungs- und Reparaturarbeiten am Sensor................................................ 269 Außerbetrieb nehmen und Entsorgen............................................................. 2710 Die Bestellhinweise....................................................................................... 2811 Technische Daten......................................................................................... 2912 Eingehaltene Richtlinien/Normen.................................................................. 30
EN DULCOTEST® sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR1-mA-10 ppm........................................................................................................ 331 An initial overview for you................................................................................ 361.1 Standard scope of supply............................................................................. 361.2 Explanation of the safety information........................................................... 361.3 Users' qualifications...................................................................................... 381.4 General safety information .......................................................................... 391.5 Intended Use................................................................................................ 402 Brief functional description.............................................................................. 412.1 Measured variable........................................................................................ 422.2 Design of the sensor.................................................................................... 43
Overall Table of Contents
2
3 How to store and transport the sensor............................................................ 443.1 Storage......................................................................................................... 443.2 Transport...................................................................................................... 444 Assembling the sensor.................................................................................... 455 Installation....................................................................................................... 476 Put the sensor into operation.......................................................................... 496.1 Calibrate....................................................................................................... 497 Instructions for troubleshooting and fault remedy........................................... 518 Maintenance and repair work on the sensor................................................... 549 Decommissioning and Disposal...................................................................... 5510 Ordering information...................................................................................... 5611 Technical Data.............................................................................................. 5712 Directives / standards adhered to.................................................................. 58
FR Sonde DULCOTEST® BCR, type : BCR 1-mA-0,5 ppm ; BCR 1-mA-2 ppm ;BCR 1-mA-10 ppm................................................................................................ 611 Présentation générale..................................................................................... 641.1 Étendue standard de la livraison.................................................................. 641.2 Désignation des consignes de sécurité........................................................ 641.3 Qualification des utilisateurs......................................................................... 661.4 Consignes générales de sécurité ................................................................ 671.5 Utilisation conforme à l'usage prévu............................................................. 682 Brève description des fonctions...................................................................... 692.1 Grandeur de mesure.................................................................................... 702.2 Structure de la sonde................................................................................... 713 Stockage et transport de la sonde................................................................... 723.1 Stockage...................................................................................................... 723.2 Transport...................................................................................................... 724 Montage de la sonde....................................................................................... 735 Installation....................................................................................................... 756 Mise en service de la sonde............................................................................ 776.1 Calibration.................................................................................................... 787 Consignes concernant la recherche et l'élimination des dysfonctionnements 808 Opérations de maintenance et de réparation sur la sonde............................. 839 Mise hors service et élimination des déchets.................................................. 8410 Informations de commande........................................................................... 8511 Caractéristiques techniques.......................................................................... 86
Overall Table of Contents
3
12 Directive / Normes respectées...................................................................... 87
ES Sensor DULCOTEST® BCR tipo: BCR 1-mA-0,5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR1-mA-10 ppm........................................................................................................ 901 Primera visión general..................................................................................... 931.1 Artículos incluidos en la entrega estándar................................................... 931.2 Señalización de las indicaciones de seguridad............................................ 931.3 Cualificación del usuario.............................................................................. 951.4 Indicaciones generales de seguridad .......................................................... 961.5 Uso debido................................................................................................... 972 Breve descripción de las funciones................................................................. 982.1 Magnitud de medida..................................................................................... 992.2 Estructura del sensor................................................................................. 1003 Así se almacena y transporta el sensor........................................................ 1013.1 Almacenamiento......................................................................................... 1013.2 Transporte.................................................................................................. 1014 Montaje del sensor........................................................................................ 1025 Instalación..................................................................................................... 1046 Ponga en funcionamiento el sensor.............................................................. 1066.1 Calibración................................................................................................. 1077 Indicaciones para la localización y solución de fallos................................... 1088 Trabajos de mantenimiento y reparación en el sensor................................. 1119 Puesta fuera de servicio y eliminación.......................................................... 11210 Indicaciones para el pedido......................................................................... 11311 Datos técnicos............................................................................................. 11412 Directivas / normas aplicadas..................................................................... 115
Overall Table of Contents
4
DULCOTEST® Sensor BCR, Typ:BCR 1-mA-0,5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR1-mA-10 ppm
Montage- und Betriebsanleitung
Teile-Nr.: 985166 BA DT 126 04/13 DE
Betriebsanleitung bitte zuerst vollständig durchlesen! · Nicht wegwerfen!Bei Schäden durch Installations- oder Bedienfehler haftet der Betreiber!
Technische Änderungen vorbehalten!
Allgemeine Gleichbehandlung
Dieses Dokument verwendet die nach derGrammatik männliche Form in einemneutralen Sinn, um den Text leichterlesbar zu halten. Es spricht immer Frauenund Männer in gleicher Weise an. DieLeserinnen bitten wir um Verständnis fürdiese Vereinfachung im Text.
Ergänzende Anweisungen
Lesen Sie bitte die ergänzenden Anwei‐sungen durch.
Besonders hervorgehoben sind im Text:
n Aufzählungen
Handlungsanweisungen
ð Ergebnisse der Handlungsan‐weisungen
Infos
Eine Info gibt wichtige Hinweise fürdas richtige Funktionieren des Gerätsoder soll Ihre Arbeit erleichtern.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise sind mit ausführlichenBeschreibungen der Gefährdungssituationversehen, siehe Ä Kapitel 1.2 „Kenn‐zeichnung der Sicherheitshinweise“auf Seite 8
Ergänzende Anweisungen
6
Inhaltsverzeichnis1 Der erste Überblick für Sie...................................................................................... 8
1.1 Standardlieferumfang..................................................................................... 81.2 Kennzeichnung der Sicherheitshinweise........................................................ 81.3 Benutzer Qualifikation.................................................................................. 101.4 Allgemeine Sicherheitshinweise................................................................... 111.5 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................................. 12
2 Die Kurzbeschreibung der Funktionen................................................................. 132.1 Messgröße................................................................................................... 142.2 Der Aufbau des Sensors.............................................................................. 15
3 So lagern und transportieren Sie den Sensor....................................................... 163.1 Lagerung...................................................................................................... 163.2 Transport...................................................................................................... 16
4 Die Montage des Sensors.................................................................................... 17
5 Installieren............................................................................................................ 19
6 Nehmen Sie den Sensor in Betrieb...................................................................... 216.1 Kalibrieren.................................................................................................... 22
7 Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung.......................................................... 23
8 Wartungs- und Reparaturarbeiten am Sensor...................................................... 26
9 Außerbetrieb nehmen und Entsorgen................................................................... 27
10 Die Bestellhinweise............................................................................................... 28
11 Technische Daten................................................................................................. 29
12 Eingehaltene Richtlinien/Normen......................................................................... 30
13 Index..................................................................................................................... 31
Inhaltsverzeichnis
7
1 Der erste Überblick für Sie
Diese Betriebsanleitung beschreibt dietechnischen Daten und Funktionen desDULCOTEST® Sensors für oxidativ wir‐kende, bromhaltige Desinfektionsmittel,Typ BCR.
1.1 Standardlieferumfang
Standardlieferumfang:
n Sensor BCR komplett mit Sensor‐kappe, Schutzkappe und Klemmring– BCR 1-mA-10 ppm, oder– BCR 1-mA-2 ppm, oder– BCR 1-mA-0,5 ppm
n Eine Flasche mit Elektrolyt (50 ml)n Betriebsanleitungn Schraubendrehern Ersatzmembrankappe
1.2 Kennzeichnung der Sicher‐heitshinweise
Einleitung
Diese Betriebsanleitung beschreibt dietechnischen Daten und Funktionen desProduktes. Die Betriebsanleitung gibt aus‐führliche Sicherheitshinweise und ist inklare Handlungsschritte aufgegliedert.
Sicherheitshinweise und Hinweise glie‐dern sich nach dem folgenden Schema.Hierbei kommen verschiedene, der Situa‐tion angepasste, Piktogramme zum Ein‐satz. Die hier aufgeführten Piktogrammedienen nur als Beispiel.
GEFAHR!
Art und Quelle der GefahrFolge: Tod oder schwerste Verlet‐zungen.
Maßnahme, die ergriffen werdenmuss, um diese Gefahr zu vermeiden.
Gefahr!
– Bezeichnet eine unmittelbar dro‐hende Gefahr. Wenn sie nichtgemieden wird, sind Tod oderschwerste Verletzungen dieFolge.
WARNUNG!
Art und Quelle der GefahrMögliche Folge: Tod oder schwersteVerletzungen.
Maßnahme, die ergriffen werdenmuss, um diese Gefahr zu vermeiden.
Warnung!
– Bezeichnet eine möglicherweisegefährliche Situation. Wenn sienicht gemieden wird, können Tododer schwerste Verletzungen dieFolge sein.
Der erste Überblick für Sie
8
VORSICHT!
Art und Quelle der GefahrMögliche Folge: Leichte oder gering‐fügige Verletzungen. Sachbeschädi‐gung.
Maßnahme, die ergriffen werdenmuss, um diese Gefahr zu vermeiden.
Vorsicht!
– Bezeichnet eine möglicherweisegefährliche Situation. Wenn sienicht gemieden wird, könnenleichte oder geringfügige Verlet‐zungen die Folge sein. Darf auchfür Warnung vor Sachschädenverwendet werden.
HINWEIS!
Art und Quelle der GefahrSchädigung des Produkts oder seinerUmgebung.
Maßnahme, die ergriffen werdenmuss, um diese Gefahr zu vermeiden.
Hinweis!
– Bezeichnet eine möglicherweiseschädliche Situation. Wenn sienicht gemieden wird, kann dasProdukt oder etwas in seinerUmgebung beschädigt werden.
Art der InformationAnwendungstipps und Zusatzinforma‐tion.Quelle der Information. ZusätzlicheMaßnahmen.Info!– Bezeichnen Anwendungstipps
und andere besonders nützlicheInformationen. Es ist kein Signal‐wort für eine gefährliche oderschädliche Situation.
Der erste Überblick für Sie
9
1.3 Benutzer Qualifikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation des Personals!Der Betreiber der Anlage/des Gerätes ist für die Einhaltung der Qualifikationen ver‐antwortlich.
Wenn unqualifiziertes Personal Arbeiten an dem Gerät vornimmt oder sich im Gefah‐renbereich des Gerätes aufhält, entstehen Gefahren, die schwere Verletzungen undSachschäden verursachen können.
– Alle Tätigkeiten nur durch dafür qualifiziertes Personal durchführen lassen– Unqualifiziertes Personal von den Gefahrenbereichen fernhalten
Ausbildung Definition
unterwiesene Person Als unterwiesene Person gilt, wer über die übertragenen Auf‐gaben und möglichen Gefahren bei unsachgemäßem Ver‐halten unterrichtet und erforderlichenfalls angelernt, sowie überdie notwendigen Schutzeinrichtungen und Schutzmaßnahmenbelehrt wurde.
geschulter Anwender Als geschulter Anwender gilt, wer die Anforderungen an eineunterwiesene Person erfüllt und zusätzlich eine anlagenspezifi‐sche Schulung bei ProMinent oder einem autorisierten Ver‐triebspartner erhalten hat.
ausgebildete Fach‐kraft
Als Fachkraft gilt, wer aufgrund seiner Ausbildung, Kenntnisseund Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigen Bestim‐mungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen und mög‐liche Gefahren erkennen kann. Zur Beurteilung der fachlichenAusbildung kann auch eine mehrjährige Tätigkeit auf dembetreffenden Arbeitsgebiet herangezogen werden.
Der erste Überblick für Sie
10
Ausbildung Definition
Elektrofachkraft Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung,Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigenNormen und Bestimmungen in der Lage, Arbeiten an elektri‐schen Anlagen auszuführen und mögliche Gefahren selbst‐ständig zu erkennen und zu vermeiden.
Die Elektrofachkraft ist speziell für das Arbeitsumfeld, in demsie tätig ist, ausgebildet und kennt die relevanten Normen undBestimmungen.
Die Elektrofachkraft muss die Bestimmungen der geltendengesetzlichen Vorschriften zur Unfallverhütung erfüllen.
Kundendienst Als Kundendienst gelten Servicetechniker, die von ProMinentfür die Arbeiten an der Anlage nachweislich geschult und auto‐risiert wurden.
Anmerkung für den BetreiberDie einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein aner‐kannten sicherheitstechnischen Regeln einhalten!
1.4 Allgemeine Sicherheitshin‐weise
WARNUNG!
Unbefugter Zugriff!Mögliche Folge: Tod oder schwersteVerletzungen
– Maßnahme: Sichern Sie dasGerät gegen unbefugten Zugriff
– Der Sensor darf nur durch hierfürausgebildetes Personal montiert,installiert, gewartet und betriebenwerden
VORSICHT!
FunktionseinschränkungMögliche Folge: Leichte oder gering‐fügige Verletzungen. Sachbeschädi‐gung
– Den Sensor regelmäßig auf Ver‐unreinigungen überprüfen
– Die Membrankappe regelmäßigauf anhaftende Luftblasen über‐prüfen
– Die gültigen nationalen Vor‐schriften für Pflege-, Wartungs-und Kalibrierintervalle einhalten
Der erste Überblick für Sie
11
VORSICHT!
BetriebsvoraussetzungenMögliche Folge: Leichte oder gering‐fügige Verletzungen. Sachbeschädi‐gung
– Der Sensor darf nur in Durchlauf‐gebern eingesetzt werden, die diekorrekten Anströmparametersicherstellen
– Am Auslauf des Durchlaufgebersmuss ein freier Auslauf odermaximal 1 bar Gegendruckanstehen. Der maximaleBetriebsdruck der jeweiligen Ein‐zelkomponenten ist zu beachten
– Die Spannungsversorgung desSensors darf nicht unterbrochenwerden
– Nach längeren Spannungsunter‐brechungen (> 2 h) den Sensorwieder einlaufen lassen undkalibrieren
1.5 Bestimmungsgemäße Ver‐wendung
HINWEIS!
Bestimmungsgemäße Verwendung– Der Sensor darf nur zum Messen
und Regeln der Konzentrationenvon oxidativ wirkenden, bromhal‐tigen Desinfektionsmitteln ver‐wendet werden
– Alle anderen Verwendungen oderein Umbau sind verboten
– Der Sensor ist kein Sicherheits‐bauteil im Sinne der DIN EN ISO13849-1:2008-12. Sollte es sichbei Ihrem Mess- und Regelkreisum einen kritischen Prozess han‐deln, dann liegt es in Ihrer Ver‐antwortung diesen Prozess abzu‐sichern
Der erste Überblick für Sie
12
2 Die Kurzbeschreibung der Funktionen
Kurzbeschreibung der Funktion
Der DULCOTEST® BCR ist ein membran‐bedeckter, amperometrischer Zwei-Elekt‐roden-Sensor. Mit demDULCOTEST® BCR können Sie die Kon‐zentration von oxidativ wirkenden, brom‐haltigen Desinfektionsmitteln messen.
Typische Anwendungen:
n Typische Anwendungen sind die Auf‐bereitung von Kühlwasser, leicht ver‐schmutztem Abwasser oder Wassermit vergleichbarer Qualität
n Dauerhafter Betrieb bei Wassertem‐peraturen von 1 °C bis 45 °C
Die Kurzbeschreibung der Funktionen
13
2.1 Messgröße
Der Sensor misst folgende oxidativ wirkende, bromhaltige Desinfektionsmittel und wirdmit den jeweils angegebenen Methoden kalibriert.
Diese Desinfektionsmittel sind stabilisierte Bromverbindungen, die bei Zugabe vonWasser teilweise freies Brom (Hypobromige Säure: HOBr, Hypobromit: OBr-) abspalten.
Der Sensor ist mit folgenden Methoden kalibrierbar:
Desinfektionsmittel Sensortyp BCR Kalibriermethode
DBDMH: 1,3-Dibrom-5,5-dimethyl-hydantoin DPD 1 oder DPD 4
BCDMH: 1-Brom-3-chlor-5,5-dimethyl-hydantoin DPD 4
N-Brom-amidosulfonat DPD 4
Die Kurzbeschreibung der Funktionen
14
2.2 Der Aufbau des Sensors
1.
2.3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Abb. 1: Der Aufbau des Sensors1. O-Ring2. Gegen- und Referenzelektrode3. Arbeitselektrode4. Membranschutzkappe5. Membrankappe6. Schlauchdichtung
7. O-Ring8. Elektrodenschaft9. Klemmscheibe10. 2-Leiter-Anschluss11. Oberteil12. Kabeldurchführung M12-Verschrau‐
bung
Die Kurzbeschreibung der Funktionen
15
3 So lagern und transportieren Sie den Sensor
Benutzer Qualifikation: unterwiesenePerson, siehe Ä Kapitel 1.3 „BenutzerQualifikation“ auf Seite 10
HINWEIS!
OriginalverpackungSchädigung des Produkts.
– Transportieren, versenden undlagern Sie den Sensor nur in derOriginalverpackung
– Bewahren Sie die Verpackungkomplett mit den Styroporteilenauf
HINWEIS!
Maximale LagerdauerSchädigung des Produkts.
Bei Überlagern des Sensors schickenSie diesen zur Kontrolle oder Überho‐lung an ProMinent ein. Andernfallskönnen wir die sichere Funktion unddie Messgenauigkeit nicht mehrgewährleisten.
3.1 Lagerung
Zulässige Umgebungstemperatur: +5 °Cbis +50 °C
Feuchtigkeit: maximal 90 % relative Luft‐feuchtigkeit, nicht kondensierend
Sonstige: Kein Staub, kein direktes Son‐nenlicht
Maximale Lagerdauer des Elektrolyten inder Originalverpackung: siehe Etikett aufder Flasche
Maximale Lagerdauer des Sensors in derOriginalverpackung und normaler Atmo‐sphäre: 2 Jahre
3.2 Transport Der Transport sollte in der Originalverpa‐ckung und innerhalb der zulässigenUmweltbedingungen erfolgen. WeitereBesonderheiten sind beim Transport nichtzu beachten.
So lagern und transportieren Sie den Sensor
16
4 Die Montage des Sensors
n Benutzer Qualifikation: geschulterAnwender, siehe Ä Kapitel 1.3„Benutzer Qualifikation“ auf Seite 10
WARNUNG!
Gefährdung durch einen Gefahrstoff!Mögliche Folge: Tod oder schwersteVerletzungen.
Beachten Sie beim Umgang mitGefahrstoffen, dass die aktuellenSicherheitsdatenblätter der Gefahr‐stoff-Hersteller vorliegen. Die notwen‐digen Maßnahmen ergeben sich ausdem Inhalt des Sicherheitsdatenb‐latts. Da aufgrund neuer Erkennt‐nisse, das Gefährdungspotenzialeines Stoffes jederzeit neu bewertetwerden kann, ist das Sicherheitsda‐tenblatt regelmäßig zu überprüfenund bei Bedarf zu ersetzen.
Für das Vorhandensein und den aktu‐ellen Stand des Sicherheitsdatenb‐latts und die damit verbundene Erstel‐lung der Gefährdungsbeurteilung derbetroffenen Arbeitsplätze ist der Anla‐genbetreiber verantwortlich.
HINWEIS!
Elektrolyt einfüllen– Berühren oder beschädigen Sie
die Membran an der Membran‐kappe und die Elektroden amElektrodenschaft nicht
– Bringen Sie den Sensor nicht mitfettigen Substanzen in Berührung
– Der Sensor arbeitet dann nichtmehr genau
– Im Falle einer Verunreinigungersetzen Sie die Membrankappedurch eine neue oder schickenSie den Sensor zum Reinigen derElektroden ein
HINWEIS!
Beschädigung der MembranMögliche Folge: Beschädigung derMembran und damit möglicher Ausfalldes Sensors.
– Der Sensor darf nur langsam inden Durchlaufgeber einge‐schoben bzw. herausgezogenwerden– Die Membran könnte sonst
beschädigt werden– Der Sensor muss nach der Inbe‐
triebnahme immer feuchtgehalten werden– z. B. darf der Durchfluss‐
geber nie trockenlaufen
Montieren Sie den Sensor wie in derBetriebsanleitung des Durchlaufge‐bers beschrieben.
Elektrolyt einfüllen
Die Montage des Sensors
17
3
4
Abb. 2: Elektrolytfüllung1 Membrankappe2 Elektrolyt Füllhöhe3 Pipette4 Entlüftungsbohrung
HINWEIS!
Führen Sie die folgenden Arbeitenüber einem Waschbecken durch.
1. Die Verschlusskappe ganz von derTülle entfernen und die Tülle an derMarkierung kappen, um den Tüllen‐kanal zu öffnen
2. Die Membranschutzkappe abziehenund die Membrankappe vom Elekt‐rodenschaft abschrauben
3. Die Membrankappe bis zumunteren Gewindegang füllen
4. ca. 1 Minute warten, bis der Elekt‐rolyt die Membran vollständigbenetzt hat
5. Elektrodenschaft senkrecht auf diegefüllte Membrankappe aufsetzen
6. Den Elektrodenschaft so drehen,dass die Entlüftungsbohrung nachoben zeigt
7. Die unter der Schlauchdichtungbefindliche Entlüftungsbohrung mitden Fingern nicht zuhalten
8. Die Membrankappe langsam vonHand bis zum Anschlag handfesteinschrauben. Durch die Entlüf‐tungsbohrung entweicht beimZusammenschrauben der über‐schüssige Elektrolyt
9. Den ausgetretenen Elektrolytenunter fließendem Wasser von demSensor und Ihren Fingern abspülen
Die Montage des Sensors
18
5 Installieren
n Benutzer Qualifikation: ausgebildeteFachkräfte bzw. Elektrofachkraft,siehe Ä Kapitel 1.3 „Benutzer Qualifi‐kation“ auf Seite 10
WARNUNG!
Anschluss an FremdgeräteMögliche Folge: Tod oder schwersteVerletzungen
– Das angeschlossene Mess/Regelgerät muss vom Sensorgalvanisch getrennt sein
– Versorgungsspannung von 16 VDC nicht unterschreiten, auchnicht kurzzeitig– Die Stromquelle muss mit
min. 35 mA bei min. 16 V DCbelastbar sein
– Zu geringe Versorgungs‐spannung kann einen fehler‐haften Messwert verursachen
Bei Anschluß an Regelgeräte vonProMinent sind die Anforderungen andie Schnittstelle automatisch erfüllt.
VORSICHT!
FehldosierungMögliche Folge: Leichte oder gering‐fügige Verletzungen. Sachbeschädi‐gung.
– Schalten Sie bei Intervallbetriebdas Messsystem nicht ab– Schalten Sie die Dosiervor‐
richtungen eventuell zeitver‐zögert zu
– Das zu messende Wasser mussimmer das entsprechendeDosiermedium in ausreichenderMenge enthalten– Ansonsten müssen Sie mit
verlängerten Einlaufzeitenrechnen
Installieren
19
Elektrische Installation
1. Drehen Sie das Oberteil des Sen‐sors eine Viertelumdrehung gegenden Uhrzeigersinn und ziehen Siees ab
2. Lösen Sie die Klemmschraube derM12-Verschraubung und führen Siedie Messleitung vom Regelgerätdurch
A0102
Abb. 3: 2-Leiter-Anschluss3. Isolieren Sie die Kabelenden ab,
versehen Sie die Kabelenden mitAderendhülsen (⌀ max = 0,5 mm2)und verbinden Sie die Kabelendenmit dem 2-Leiter-Anschluss:1 = Plus, 2 = Minus
4. Bevorraten Sie ca. 5 cm von derMessleitung in dem Sensor
5. Ziehen Sie die Klemmschraube derVerschraubung fest
6. Schieben Sie das Oberteil des Sen‐sors ganz in den Sensorschaft einund ziehen Sie das Oberteil im Uhr‐zeigersinn bis zum Anschlag an
Installieren
20
6 Nehmen Sie den Sensor in Betrieb
n Benutzer Qualifikation: geschulter Anwender, siehe Ä Kapitel 1.3 „Benutzer Qualifi‐kation“ auf Seite 10
VORSICHT!
Fehldosierung durch SensorausfallMögliche Folge: Leichte oder geringfügige Verletzungen. Sachbeschädigung.
– Bei Sensorausfall kann ein falscher Messwert am Eingang des Reglers/Messge‐räts anstehen
– Dies kann zu unkontrollierter Dosierung führen– Stellen Sie deshalb betreiberseitig sicher, dass hierdurch keine Folgeschäden
entstehen können
VORSICHT!
Fehldosierung durch vorzeitige SensoralterungMögliche Folge: Leichte oder geringfügige Verletzungen. Sachbeschädigung.
Maßnahme: Den Sensor in Messpausen nicht elektrisch trennen.
Ausnahme: Dauert die Messpause länger als eine Woche und fällt der Anteil an Des‐infektionsmittel im Messwasser in diesem Zeitraum auf 0 ppm zurück, dann müssenSie den Sensor elektrisch trennen.
– Nach Betrieb ohne Desinfektionsmittel ist mit einer erneuten Einlaufzeit zurechnen. Schalten Sie die Dosiervorrichtung eventuell zeitverzögert zu.
Einlaufzeit
Um einen stabilen Anzeigewert anzuzeigen, benötigt der Sensor eine bestimmte Ein‐laufzeit.
Erstinbetriebnahme: 1 - 24 h (typisch 6 h)*
Wiederinbetriebnahme: 1 - 24 h (typisch 6 h)*
Elektrolyt- oder Membranwechsel: 1 - 6 h
* die genaue Einlaufzeit wird durch die Applikation bestimmt.
Nehmen Sie den Sensor in Betrieb
21
6.1 Kalibrieren
VORSICHT!
– Nach einem Membrankappen-oder Elektrolytwechsel müssenSie einen Steilheitsabgleichdurchführen
– Für eine einwandfreie Funktiondes Sensors müssen Sie denSteilheitsabgleich in regelmä‐ßigen Abständen wiederholen.Die Kalibrierintervalle betragen jenach Wasserqualität 1 - 4Wochen
– Vermeiden Sie Luftblasen imMesswasser. Diese können einefalsche Dosierung verursachen.So können an der Membran desSensors haftende Luftblaseneinen zu geringen Messwert ver‐ursachen und somit zu Überdo‐sierung führen
– Beachten Sie die gültigen natio‐nalen Vorschriften für Kalibrierin‐tervalle
Voraussetzungen– Konstanter Durchfluss am Durch‐
laufgeber– Konstante Temperatur des Mess‐
wassers– Gleiche Temperatur von Mess‐
wasser und Sensor (ca. 15Minuten warten)
– Der Sensor ist eingelaufen– Konstanter pH-Wert
Nullpunktabgleich
Wenn der Sensor an einem Regelgerätvon ProMinent betrieben wird, dann ist einNullpunktabgleich in der Regel nicht not‐wendig. Machen Sie aber einen Nullpunk‐tabgleich, wenn Sie im Messbereich0,01 ... 0,5 mg/l oder bei den anderenMessbereichen am unteren Ende desMessbereichsendes arbeiten (< 10 %).
1. Tauchen Sie den Sensor in einenEimer mit sauberem Wasser ohneDesinfektions- oder Oxidations‐mittel (z. B. handelsübliches stillesMineralwasser)
2. Rühren Sie mit dem Sensor bis derMesswert am Regelgerät 5 minstabil bleibt
3. Gleichen Sie das Regelgerät ent‐sprechend seiner Betriebsanleitungauf Null ab
4. Bauen Sie den Sensor wieder inden Durchlaufgeber (z. B. DGMA;DLG III) ein
Steilheitsabgleich
1. Ermitteln Sie den Desinfektionsmit‐telgehalt des Messwassers miteinem geeigneten Messbesteck(z. B. DPD)
2. Stellen Sie den ermittelten Wert amRegelgerät entsprechend seinerBetriebsanleitung ein
ð Wiederholen Sie die Kalibrie‐rung nach einem Tag, umsicher zu gehen, dass derSensor seine maximale Emp‐findlichkeit (Steilheit) erreichthat.
Nehmen Sie den Sensor in Betrieb
22
7 Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung
Benutzer Qualifikation: unterwiesene Person, siehe Ä Kapitel 1.3 „Benutzer Qualifika‐tion“ auf Seite 10
Fehler mögliche Ursache Abhilfe
Sensor nicht kalibrierbarund Messwert des Sensorsgrößer als DPD-Messung
Bei Vorliegen von organi‐schen Bromierungsmittelnwie BCDMH und geringemfreiem Bromanteil wurdemit DPD 1 kalibriert
Sensor mit Hilfe von DPD 4kalibrieren
Einlaufzeit zu gering Einlaufzeit beachten
Membrankappe beschädigt Membrankappe austau‐schen
Störende Wasserinhalts‐stoffe
Wasser auf störendeInhaltsstoffe untersuchenund Abhilfe schaffen
Kurzschluss in der Messlei‐tung
Kurzschluss aufspüren undbeseitigen
Abstand zwischenMembran/Elektrode zugroß
Membrankappe bis zumAnschlag zuschrauben
DPD-Chemikalien überal‐tert
Neue DPD-Chemikalienver- wenden, Kalibrierenwiederholen
pH-Wert < pH 6 pH-Wert anheben (pH 6 ...9,5)
Sensor nicht kalibrierbarund Messwert des Sensorskleiner als DPD-Messung
Einlaufzeit zu gering Einlaufzeit beachten
Messwasserdurchfluss zuklein
Durchfluss korrigieren
Luftblasen außen an derMembran
Den Durchfluss innerhalbdes erlaubten Bereichserhöhen
Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung
23
Fehler mögliche Ursache Abhilfe
Störende Substanzen imMesswasser (Tenside, Öle,Alkohole, Korrosionsinhibi‐toren)
Rücksprache mit ProMinent
Messbereich wurde deut‐lich überschritten, eventuellals Folge einer Kalibrierungmit DPD 1 bei Anwesenheitvon organischem Bromie‐rungsmittel wie BCDMH
Membrankappe austau‐schen, Sensor einlaufenlassen und kalibrieren
Beläge (Carbonate,Mangan-, Eisenoxide, Bio‐film) haben die Membranverstopft
pH-Wert > pH 9,5 pH-Wert absenken (pH 6 ...9,5)
Kein Elektrolyt in Membran‐kappe
Neuen Elektrolyten ein‐füllen
Messwert des Sensor ist 0ppm und Fehlermeldungam Regler erscheint
Sensor mit falscher Polungan den Regler ange‐schlossen
Sensor richtig an Regleranschließen
Messleitung gebrochen Messleitung austauschen
Sensor defekt Sensor einsenden
Regler defekt Regler mit Sensor-Simu‐lator überprüfen (DULCO‐METER® Simulator, Bestnr.1004042), wenn defekt,dann einsenden
Messwert des Sensor ist 0ppm und Sensor- Strom ist3,0 bis 4,0 mA
Einlaufzeit zu gering Einlaufzeit beachten
Störende Substanzen, dieBrom verbrauchen, z .B.reduzierende Schwefelver‐bindungen
Wasser auf störende Sub‐stanzen untersuchen undAbhilfe schaffen
Nullpunkt ist verschoben Nullpunkt abgleichen
Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung
24
Fehler mögliche Ursache Abhilfe
Referenzelektrode defekt ) Sensor zum Regeneriereneinsenden
Messwert des Sensor istbeliebig und Sensor- Stromist größer als 20 mA
Brom-Gehalt oberhalb deroberen Messbereichs‐grenze
Anlage prüfen, Fehlerbeheben, Kalibrierung wie‐derholen
Abstand zwischenMembran/Elektrode zugroß
Membrankappe ganz ein‐schrauben
Sensor defekt Sensor einsenden
Messwert des Sensor istinstabil
Druckschwankungen in derMessleitung
Installationsort überprüfenund ggf. ändern. EventuellVerfahren ändern
Referenzelektrode defekt Sensor zum Regeneriereneinsenden
Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung
25
8 Wartungs- und Reparaturarbeiten am Sensor
Benutzer Qualifikation: unterwiesenePerson, siehe Ä Kapitel 1.3 „BenutzerQualifikation“ auf Seite 10Wartungsintervall
VORSICHT!
– Warten Sie den Sensor regel‐mäßig, um eine Überdosierungdurch einen Sensorausfall zu ver‐meiden
– Beachten Sie die gültigen natio‐nalen Vorschriften für Wartungs‐intervalle
– Berühren Sie die Elektroden nichtoder bringen Sie sie nicht mit fett‐haltigen Substanzen in Berüh‐rung
– Die Membran nie mit alkalischenLösungen, Reinigungsreagenzienoder mechanischen Hilfen(Bürsten oder ähnlichem) rei‐nigen
Kühlwasser: abhängig von der Wasser‐qualität wöchentlich bis monatlich.
Wartungsarbeiten
1. Überprüfen Sie die Membrankappeauf Anhaftungen wie z. B. Kalk,Rost, Biofilm oder Luftblasen
ð Falls notwendig entfernen Siedie Ablagerungen, sieheÄ „Membran reinigen“ auf Seite 26
2. Überprüfen Sie den Anzeigewertdes Sensors am Regelgerät durchein geeignetes Messbesteck(z. B. DPD)
ð Wenn nötig, kalibrieren Sie denSensor neu.
Membran reinigen
Wenn die Membran verunreinigt ist undsich der Sensor nicht kalibrieren lässt,können Sie versuchen die Membran vor‐sichtig zu reinigen. Bauen Sie zuerst denSensor aus. Locker haftende Verschmut‐zungen entfernen:
Spülen Sie die Membran untereinem weichen, kalten Wasser‐strahl
ð Nun müssen Sie den Sensormit Elektrolyt befüllen, ein‐laufen lassen und neu kalib‐rieren.
Membran wechseln
Ist eine Kalibrierung auch nach der Reini‐gung der Membran nicht mehr möglichoder ist die Membran beschädigt, dannmüssen Sie die Membrankappe wechseln.
Siehe hierzu, Kapitel Kalibrierung
Reparatur des Sensors
Der Sensor kann nur im Herstellerwerkrepariert werden. Senden Sie ihn dazu inder Originalverpackung an den Herstellerein.
Wartungs- und Reparaturarbeiten am Sensor
26
9 Außerbetrieb nehmen und Entsorgen
n Benutzer Qualifikation: unterwiesenePersonen, siehe Ä Kapitel 1.3„Benutzer Qualifikation“ auf Seite 10
HINWEIS!
Sensor Außerbetrieb nehmenBeachten Sie alle Sicherheitshin‐weise.
1. den Sensor elektrisch abklemmen
2. den Durchlaufgeber drucklosmachen
3. die Klemmschraube lösen
4. den Sensor langsam aus demDurchlaufgeber herausziehen
5. die Membrankappe über einemWaschbecken, oder ähnlichen, auf‐schrauben und entleeren
6. die Membrankappe und Elektrodenmit sauberem Wasser abspülenund staubfrei trocknen lassen
7. zum Schutz der Elektroden dieMembrankappe locker auf‐schrauben
8. zum Schutz der Membrankappe dieMembranschutzkappe aufstecken
n Benutzer Qualifikation: unterwiesenePersonen, siehe Ä Kapitel 1.3„Benutzer Qualifikation“ auf Seite 10
HINWEIS!
Vorschriften Altteileentsorgung– Beachten Sie die zurzeit für Sie
gültigen nationalen Vorschriftenund Rechtsnormen
Den Elektrolyt können Sie gemäß demSicherheitsdatenblatt des Elektrolyten ent‐sorgen
ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidel‐berg nimmt die dekontaminierten Altge‐räte bei ausreichender Frankierung derSendung zurück.
Außerbetrieb nehmen und Entsorgen
27
10 Die Bestellhinweise
Der Sensor kann nur im Komplettset bestellt werden, dieses besteht aus:
n 1 Sensorn 1 Flasche mit Elektrolyt (50 ml)n 1 Ersatzmembrankappe und Tüllen 1 Betriebsanleitungn 1 Schraubendreher
Komplettset
Bezeichnung Bestellnummer
BCR 1-mA-0.5 ppm 1041697
BCR 1-mA-2 ppm 1040115
BCR 1-mA-10 ppm 1041698
Der Sensor kann nur im Komplettset bestellt werden
Folgende Ersatzteile sind für die Sensoren erhältlich:
Bezeichnung Bestellnummer
Ersatzteilset
n Eine Flasche mit Elektrolyt (50 ml)n Membrankappe, komplett (2 Stück)
1044844
Eine Flasche mit Elektrolyt (50 ml) 1044843
Membrankappe, komplett 741274
Montageset für DLG III 815079
Zweidraht-Messleitung, 2 x 0,25 mm2, Ø 4 mm (Die Länge beider Bestellung angeben)
725122
Die Bestellhinweise
28
11 Technische Daten
n Messgröße: Oxidativ wirkende, brom‐haltige Desinfektionsmittel:– BCDMH: 1-Brom-3-chlor-5,5-
dimethylhydantoin,– DBDMH: 1,3-Dibrom-5,5-dime‐
thyl-hydantoin– N-Brom-amidosulfonat
n Anwendungsbereich:– Typische Anwendungen sind die
Aufbereitung von Kühlwasser,leicht verschmutzten Abwasseroder die Aufbereitung vonWasser mit vergleichbarer Qua‐lität
n Messbereiche:– BCR 1-mA-0,5 ppm: 0,01 ... 0,50
mg/l (Nennsteilheit:24,0 mA/ppm)
– BCR 1-mA-2 ppm: 0,02 ... 2,00mg/l (Nennsteilheit: 6,0 mA/ppm)
– BCR 1-mA-10 ppm: 0,1 ... 10,0mg/l (Nennsteilheit:1,20 mA/ppm)
n pH-Bereich:– 6,0 ... 9,5– pH-Abhängigkeit < -10 %
n Temperaturbereich:– 5 ... 45 °C (temperaturkompen‐
siert)– Keine Temperatursprünge
n Lagertemperatur:– 5 ... 50 °C
n Leitfähigkeit Messwasser:– 500 μS/cm ... 10.000 μS/cm
n Auflösung:– entspricht der unteren Messbe‐
reichsgrenzen Maximaler Betriebsdruck:
– DLG III: 1,0 bar (freier Auslauf)Kein Unterdruck
n Anströmung:– Durchlaufgeber DLG III A/B– optimal: 60 ... 80 l/h– mindestens: 40 l/h– maximal: 120 l/h
n Querempfindlichkeit:– Chlor– Chloramine– Iod– CIO2
– O3
– Permanganate führen zu Überbe‐fund (es wird zuviel gemessen)
– Reduktionsmittel, wie Sulfide,Sulfite, Thiosulfate und Hydrazinführen zu Minderbefund (es wirdzuwenig gemessen).
n Standzeit Membrankappe:– typisch 3 Monate, abhängig von
der Wasserqualitätn Werkstoff:
– Membrankappe PPE– Elektrodenschaft PVC
n Versorgungsspannung:– 16 ... 24 V DC– mindestens 35 mA bei 16 V DC
n Ausgangssignal:– 4 ... 20 mA
n Schutzart– IP 65
Technische Daten
29
12 Eingehaltene Richtlinien/Normen
EG-Richtlinien:
n EG - EMV - Richtlinie (2004/108/EG)
Internationale Normen:
n EN 61010-1n EN 60335-1n EN 60529n EN 61326-1
Für Sensoren mit CAN-Schnittstelle geltenergänzend folgende Spezifikationen:
n CANopen CiA DS 301n CANopen CiA DSP 305n CANopen CiA DS 404
Die CE-Konformitätserklärung finden Sieals Download unterhttp://www.prominent.de/Service/Download-Service.aspx
Eingehaltene Richtlinien/Normen
30
13 Index
AAllgemeine Gleichbehandlung............... 6Altteileentsorgung................................ 27Auflösung............................................. 29Ausgangssignal.................................... 29BBenutzer Qualifikation.......................... 10EEG-Richtlinien...................................... 30Eingehaltene Normen.......................... 30Einlaufzeit............................................ 21Entsorgung........................................... 27FFrage: Was kann ich an demSensor warten, reinigen und repa‐rieren?.................................................. 26Frage: Was misst der Sensor? ........... 14Frage: Welche Ersatz- und Ver‐schleißteile gibt es?............................. 28Frage: Welche Normen werdeneingehalten?........................................ 30Frage: Welche Normen wurdenangewendet und welche Techni‐schen Daten gibt es?........................... 30Frage: Wie bereite ich den Sensorzur Montage vor?................................. 17Frage: Wie ist der Sensor aufgebaut?. 15Frage: Wie kalibriere ich den Sensor?. 22Frage: Wie lange kann ich denSensor lagern?..................................... 16
Frage: Wie nehme ich den Sensorin Betrieb?............................................ 21Frage: Wie sind die grundlegendenFunktionen des Sensors?.................... 13Frage: Wieso ist der Sensor keinSicherheitsbauteil?............................... 12Frage: Wie suche ich Fehler undbehebe diese?..................................... 23Frage: Wo finde ich die Konformi‐tätserklärung?...................................... 30GGleichbehandlung.................................. 6IInternationale Normen......................... 30KKonformitätserklärung.......................... 30MMessgröße........................................... 29NNormsteilheit........................................ 29OOriginalverpackung.............................. 16QQuerempfindlichkeit............................. 29SSchutzart.............................................. 29Sensorausfall....................................... 21Sicherheitshinweise............................... 8
Index
31
985166, 2, de_DE
© 2013
ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbHIm Schuhmachergewann 5 - 1169123 HeidelbergTelefon: +49 6221 842-0Telefax: +49 6221 842-215E-Mail: [email protected]: www.prominent.com
DULCOTEST® sensor BCR, type:BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR1-mA-10 ppm
Assembly and operating instructions
Part no.: 985166 BA DT 126 04/13 DE
Please carefully read these operating instructions before use! · Do not discard!The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors!
Technical changes reserved.
General non-discriminatory approach
In order to make it easier to read, thisdocument uses the male form in grammat‐ical structures but with an implied neutralsense. It is aimed equally at both men andwomen. We kindly ask female readers fortheir understanding in this simplification ofthe text.
Supplementary information
Read the following supplementary infor‐mation in its entirety!
The following are highlighted separately inthe document:
n Enumerated lists
Instructions
ð Results of the instructions
Information
This provides important informationrelating to the correct operation of thesystem or is intended to make yourwork easier.
Safety information
Safety information are provided withdetailed descriptions of the endangeringsituation, see Ä Chapter 1.2 ‘Explanationof the safety information’ on page 36
Supplemental instructions
34
Table of contents1 An initial overview for you..................................................................................... 36
1.1 Standard scope of supply............................................................................. 361.2 Explanation of the safety information........................................................... 361.3 Users' qualifications...................................................................................... 381.4 General safety information .......................................................................... 391.5 Intended Use................................................................................................ 40
2 Brief functional description.................................................................................... 412.1 Measured variable........................................................................................ 422.2 Design of the sensor.................................................................................... 43
3 How to store and transport the sensor.................................................................. 443.1 Storage......................................................................................................... 443.2 Transport...................................................................................................... 44
4 Assembling the sensor......................................................................................... 45
5 Installation............................................................................................................. 47
6 Put the sensor into operation................................................................................ 496.1 Calibrate....................................................................................................... 49
7 Instructions for troubleshooting and fault remedy................................................. 51
8 Maintenance and repair work on the sensor......................................................... 54
9 Decommissioning and Disposal............................................................................ 55
10 Ordering information............................................................................................. 56
11 Technical Data...................................................................................................... 57
12 Directives / standards adhered to......................................................................... 58
13 Index..................................................................................................................... 59
Table of contents
35
1 An initial overview for you
These operating instructions provide infor‐mation on the technical data and functionsof the DULCOTEST® sensors for oxida‐tive, bromine-containing disinfectant oftype BCR.
1.1 Standard scope of supply
Standard scope of supply:
n Sensor BCR complete with sensorcap, protective cap and clamp ring– BCR 1-mA-10 ppm, or– BCR 1-mA-2 ppm, or– BCR 1-mA-0.5 ppm
n One bottle with electrolyte (50 ml)n Operating instructionsn Screw drivern Spare membrane cap
1.2 Explanation of the safetyinformation
Introduction
These operating instructions provide infor‐mation on the technical data and functionsof the product. These operating instruc‐tions provide detailed safety informationand are provided as clear step-by-stepinstructions.
The safety information and notes are cate‐gorised according to the followingscheme. A number of different symbolsare used to denote different situations.The symbols shown here serve only asexamples.
DANGER!
Nature and source of the dangerConsequence: Fatal or very seriousinjuries.
Measure to be taken to avoid thisdanger
Danger!
– Denotes an immediate threat‐ening danger. If this is disre‐garded, it will result in fatal orvery serious injuries.
WARNING!
Nature and source of the dangerPossible consequence: Fatal or veryserious injuries.
Measure to be taken to avoid thisdanger
Warning!
– Denotes a possibly hazardous sit‐uation. If this is disregarded, itcould result in fatal or veryserious injuries.
An initial overview for you
36
CAUTION!
Nature and source of the dangerPossible consequence: Slight orminor injuries, material damage.
Measure to be taken to avoid thisdanger
Caution!
– Denotes a possibly hazardous sit‐uation. If this is disregarded, itcould result in slight or minor inju‐ries. May also be used as awarning about material damage.
NOTICE!
Nature and source of the dangerDamage to the product or its sur‐roundings
Measure to be taken to avoid thisdanger
Note!
– Denotes a possibly damaging sit‐uation. If this is disregarded, theproduct or an object in its vicinitycould be damaged.
Type of informationHints on use and additional informa‐tionSource of the information, additionalmeasuresInformation!– Denotes hints on use and other
useful information. It does notindicate a hazardous or dam‐aging situation.
An initial overview for you
37
1.3 Users' qualifications
WARNING!
Danger of injury with inadequately qualified personnel!The operator of the plant / device is responsible for ensuring that the qualificationsare fulfilled.
If inadequately qualified personnel work on the unit or loiter in the hazard zone of theunit, this could result in dangers that could cause serious injuries and materialdamage.
– All work on the unit should therefore only be conducted by qualified personnel.– Unqualified personnel should be kept away from the hazard zone
Training Definition
Instructed personnel An instructed person is deemed to be a person who has beeninstructed and, if required, trained in the tasks assigned to him/her and possible dangers that could result from improperbehaviour, as well as having been instructed in the requiredprotective equipment and protective measures.
Trained user A trained user is a person who fulfils the requirements made ofan instructed person and who has also received additionaltraining specific to the system from ProMinent or anotherauthorised distribution partner.
Trained qualified per‐sonnel
A qualified employee is deemed to be a person who is able toassess the tasks assigned to him and recognize possible haz‐ards based on his/her training, knowledge and experience, aswell as knowledge of pertinent regulations. The assessment ofa person's technical training can also be based on severalyears of work in the relevant field.
An initial overview for you
38
Training Definition
Electrician Electricians are deemed to be people, who are able to com‐plete work on electrical systems and recognize and avoid pos‐sible hazards independently based on his/her technical trainingand experience, as well as knowledge of pertinent standardsand regulations.
Electricians should be specifically trained for the working envi‐ronment in which the are employed and know the relevantstandards and regulations.
Electricians must comply with the provisions of the applicablestatutory directives on accident prevention.
Customer Servicedepartment
Customer Service department refers to service technicians,who have received proven training and have been authorisedby ProMinent to work on the system.
Note for the system operatorThe pertinent accident prevention regulations, as well as all other generally acknowl‐edged safety regulations, must be adhered to!
1.4 General safety information
WARNING!
Unauthorised access!Possible consequence: Fatal or veryserious injuries
– Measure: Ensure that there canbe no unauthorised access to theunit
– The sensor may only be fitted,installed, serviced and operatedby personnel trained for this
CAUTION!
Functional limitationsPossible consequence: Slight orminor injuries, material damage
– Check the sensor regularly for dirtand impurities
– Check the membrane cap regu‐larly for air bubbles adhering to it
– Observe all applicable nationalregulations relating to mainte‐nance, service and calibrationintervals.
An initial overview for you
39
CAUTION!
Prerequisites for operationPossible consequence: Slight orminor injuries, material damage
– The sensor may only be used inflow gauges that ensure the cor‐rect flow parameters.
– There must be a free outlet or atmost a counter pressure of 1 barat the outlet of the flow gauge.The maximum operating pressureof the respective single compo‐nents must be observed.
– The sensor's voltage supply maynot be interrupted
– Following longer interruptions tothe voltage supply (> 2 h), allowthe sensor to run-in again andrecalibrate it
1.5 Intended Use
NOTICE!
Intended Use– The sensor may only be used to
measure and regulate the con‐centrations of oxidative, bromine-containing disinfectant
– Any other uses or modificationsto the system are prohibited
– The sensor is not a safety com‐ponent in the sense of DIN ENISO 13849-1:2008-12. If there isa critical process in your meas‐urement and control system, thenit is your responsibility to makesure this process is safe
An initial overview for you
40
2 Brief functional description
Brief functional description
The DULCOTEST® BCR is a membrane-covered, amperometric two-electrodesensor. The DULCOTEST® BCR can beused to determine the concentration ofoxidative, bromine-containing disinfectant.
Typical applications:
n Typical applications are the treatmentof cooling water, slightly contaminatedwaste water or water of a comparablequality.
n Continuous operation at water tem‐peratures of 1 °C to 45 °C
Brief functional description
41
2.1 Measured variable
The sensor measures the following oxidative, bromine-containing disinfectants and iscalibrated using the specified methods.
These disinfectants are stabilised bromine compounds, which upon addition of water par‐tially split-off free bromine (hydroxidobromine: HOBr, hypobromite: OBr-).
The sensor can be calibrated with the following methods:
Disinfectant Sensor-type BCR calibrationmethod
DBDMH: 1,3-Dibromo-5,5-dimethylhydantoin DPD 1 or DPD 4
BCDMH: 1-bromo-3-chloro-5,5-dimethylhydan‐toin
DPD 4
N-bromo-amidosulfonate DPD 4
Brief functional description
42
2.2 Design of the sensor
1.
2.3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Fig. 1: Design of the sensor1. O-ring2. Counter and reference electrodes3. Working electrode4. Protective membrane cap5. Membrane cap6. Tubular seal
7. O-ring8. Electrode shaft9. Clamping disc10. 2-wire connection11. Top section12. Opening for M12 cable connector
Brief functional description
43
3 How to store and transport the sensor
User qualification: trained user, seeÄ Chapter 1.3 ‘Users' qualifications’on page 38
NOTICE!
Original packagingDamage to the product
– Only transport, ship and store thesensor in its original packaging
– Retain the packaging in itsentirety including the polystyreneinserts
NOTICE!
Maximum storage periodDamage to the product
If the sensor is stored for a longperiod of time, return it to ProMinentfor checking or servicing. Otherwisethe safe operation and measuringaccuracy of the sensor can no longerbe guaranteed
3.1 Storage
Permissible ambient temperature: +5 °Cto +50 °C
Humidity: maximum 90 % relative airhumidity, non-condensing
Other: no dust, no direct sunlight
Maximum storage period of the electro‐lytes in their original packaging: see labelon the bottle
Maximum storage period of the sensor inits original packaging and normal atmos‐phere: 2 years
3.2 Transport The sensor should be transported in itsoriginal packaging and in compliance withthe permissible environmental conditions.No further special conditions have to beobserved in relation to transport.
How to store and transport the sensor
44
4 Assembling the sensor
n User qualification: trained user, seeÄ Chapter 1.3 ‘Users' qualifications’on page 38
WARNING!
Danger from hazardous substances!Possible consequence: Fatal or veryserious injuries.
Please ensure when handling haz‐ardous substances that you haveread the latest safety data sheets pro‐vided by the manufacture of the haz‐ardous substance. The actionsrequired are described in the safetydata sheet. Check the safety datasheet regularly and replace, if neces‐sary, as the hazard potential of a sub‐stance can be re-evaluated at anytime based on new findings.
The system operator is responsiblefor ensuring that these safety datasheets are available and that they arekept up to date, as well as for pro‐ducing an associated hazard assess‐ment for the workstations affected.
NOTICE!
Filling electrolyte– Do not touch or damage the
membrane on the membrane capand the electrodes on the elec‐trode shaft
– Do not bring the sensor into con‐tact with substances containinggrease!
– The sensor will then no longerwork accurately
– If soiled, replace the membranecap with a new one or send thesensor away to have the elec‐trodes cleaned
NOTICE!
Damage to the membranePossible consequence: Damage tomembrane and possible concomitantfailure of sensor.
– The sensor may only be slowlyinserted into or removed from thein-line probe housing– Otherwise the membrane
could be damaged– The sensor must always be kept
moist after commissioning– e.g. the flow gauge must
never run dry
Fit the sensor as described in theoperating manual for the in-line probehousing.
Filling electrolyte
Assembling the sensor
45
3
4
Fig. 2: Electrolyte filling1 Membrane cap2 Electrolyte filling height3 Pipette4 Vent hole
NOTICE!
Perform the following work over asink.
1. Remove the end cap fully from thenozzle and cut open the nozzle atthe marking to open up the nozzleduct
2. Remove the membrane protectivecap and unscrew the membranecap from the electrode shaft
3. Fill the membrane cap up to thebottom thread
4. Wait approx. 1 minute until the elec‐trolyte has completely covered thesensor
5. Place the electrode shaft verticallyonto the filled membrane cap
6. Turn the electrode shaft in such away that the vent hole pointsupwards
7. Do not close the vent hole beneaththe hose seal using your fingers
8. Slowly turn the membrane cap byhand up to the stop. Excess electro‐lyte will escape through the venthole during screwing together
9. Rinse any leaked electrolyte fromthe sensor and your fingers underrunning water
Assembling the sensor
46
5 Installation
n User qualification: trained qualifiedpersonnel or electrician, seeÄ Chapter 1.3 ‘Users' qualifications’on page 38
WARNING!
Connection to external devicesPossible consequence: Fatal or veryserious injuries
– The measuring device/controldevice connected must be gal‐vanically isolated from the sensor
– Do not allow the supply voltage tofall below 16 V DC, even for shortperiods of time– The power source must be
able to work with a minimumof 35 mA at a minimum of 16V DC
– Too low a supply voltagemay result in an incorrectreading
The interface requirements are auto‐matically met when connecting toProMinent control devices.
CAUTION!
Incorrect meteringPossible consequence: Slight orminor injuries. Material damage.
– Do not switch off the measuringsystem during intermittent opera‐tion– Switch on metering equip‐
ment with a time delay if nec‐essary
– The water to be measured mustalways contain a sufficient quan‐tity of the appropriate feed chem‐ical– Otherwise you will have to
reckon with longer run-intimes
Installation
47
Electrical Installation
1. Turn the top section of the sensor aquarter turn anticlockwise andremove it
2. Loosen the clamping screw on theM12 connection and feed throughthe measuring line from the controldevice
A0102
Fig. 3: 2-wire connection3. Strip the cable ends, fit them with
cable end sleeves(⌀ max = 0.5 mm2) and connect thecable ends to the 2-wire connec‐tion: 1 = plus, 2 = minus
4. Bring approx. 5 cm of the meas‐uring wire into the sensor.
5. Tighten the clamping screw on theconnector
6. Push the top section of the sensorright into the sensor shaft andtighten it clockwise up to the stop
Installation
48
6 Put the sensor into operation
n User qualification: trained user, see Ä Chapter 1.3 ‘Users' qualifications’ on page 38
CAUTION!
Incorrect metering due to sensor failurePossible consequence: Slight or minor injuries. Material damage.
– If a sensor fails then there may be an incorrect reading at the input of the con‐troller/measuring
– This may result in uncontrolled metering– Therefore, the operator should make sure that no subsequent damages can
result from this
CAUTION!
Incorrect metering due to premature ageing of sensorPossible consequence: Slight or minor injuries. Material damage.
Measure: Do not electrically disconnect the sensor during measuring breaks.
Exception: If there is a break between measurements lasting more than a week andthe proportion of disinfectant in the sample water falls during this period to 0 ppmthen you must electrically disconnect the sensor.
– An extra run in period will be necessary following operation without disinfectant.Switch on metering equipment with a time delay if necessary.
Run-in period
The sensor requires a specific run in period to display a steady display value.
Initial commissioning: 1 - 24 h (typically 6 h)*
Recommissioning: 1 - 24 h (typically 6 h)*
Electrolyte or membrane change: 1 - 6 h
* the exact run-in time depends on the application.
Put the sensor into operation
49
6.1 Calibrate
CAUTION!
– Following the replacement of amembrane cap or electrolyte, youmust carry out a gradient calibra‐tion
– The slope has to be re-calibratedat regular intervals to ensure per‐fect operation of the sensor. Thecalibration intervals are 1 - 4weeks, depending on the qualityof the water
– Avoid air bubbles in the samplewater. These could result in incor‐rect metering. Air bubbles thatadhere to the membrane of thesensor may result in too low areading and thus in over-metering.
– Please note the applicablenational guidelines for calibrationintervals
Prerequisites– Constant flow rate at the in-line
probe housing– Constant temperature of the
sample water– Equal temperature of sample
water and sensor (wait approx.15 minutes)
– The sensor has been run-in– Constant pH value
Zero point calibration
If the sensor is operated with a ProMinentcontrol device, then zero point calibrationis not generally necessary. Perform a zeropoint calibration if you are working in themeasuring range 0.01 ... 0.5 mg/l orworking in other measuring ranges at thelower end of the measuring range (< 10%).
1. Dip the sensor in a bucket of cleanwater without disinfectant or oxidant(e.g. common still mineral water)
2. Stir with the sensor until the meas‐ured value at the control device isstable for 5 mins
3. Calibrate the control device to zeroin accordance with its operatingmanual
4. Re-install the sensor into the in-lineprobe housing (e.g. DGMA; DLG III)
Gradient calibration
1. Immediately determine the disinfec‐tant content of the sample waterusing a suitable measuring kit (e.g.DPD)
2. Set the value ascertained on thecontrol device according to its oper‐ating instructions
ð Repeat the calibration after oneday to ensure that the sensorhas reached its maximum sen‐sitivity (gradient).
Put the sensor into operation
50
7 Instructions for troubleshooting and fault remedy
User qualification: instructed user, see Ä Chapter 1.3 ‘Users' qualifications’ on page 38
Fault Possible cause Remedy
Sensor cannot be cali‐brated and measured valuegreater than DPD measure‐ment
The calibration was carriedout with DPD 1 in the pres‐ence of organic bromina‐tion agents such asBCDMH and a low free bro‐mine fraction.
Calibrate the sensor usingDPD 4
Run in period too short Observe the run in period
Membrane cap damaged Replace membrane cap
Troublesome substances inthe water
Check water for trouble‐some substances andremedy this
Short circuit in the meas‐uring line
Identify short circuit andeliminate the cause
Distance between mem‐brane/electrode is too great
Screw the membrane capup to its stop
DPD chemicals out of date Use new DPD chemicals,repeat calibration
pH value < pH 6 Increase pH value (pH 6 ...9.5)
Sensor cannot be cali‐brated and sensor meas‐ured value less than DPDmeasurement
Run in period too short Observe the run in period
Sample water flow rate toolow
Correct flow rate
Air bubbles on the outsideof the membrane
Increase the flow within thepermitted range
Interfering substances inthe sample water (surfac‐tants, oils, alcohols, corro‐sion-inhibitors)
Contact ProMinent
Instructions for troubleshooting and fault remedy
51
Fault Possible cause Remedy
The measuring range wassignificantly exceeded, pos‐sibly as a consequence ofa calibration with DPD 1 inthe presence of organicbromination agent such asBCDMH
Replace membrane cap,allow sensor to run in andcalibrate
Deposits (carbonate, man‐ganese, iron oxide, bio-film)have blocked the mem‐brane.
pH value > pH 9.5 Lower pH value (pH 6 ...9.5)
No electrolyte in the mem‐brane cap
Fill with new electrolyte
Sensor measured value is0 ppm and fault messageappears at the controller
Sensor connected to thecontroller with incorrectpolarity
Connect the sensor cor‐rectly to the controller
Measuring line broken Replace measuring line
Sensor defective Send away sensor
Controller defective Check the controller with asensor simulator (DULC‐OMETER® simulator, orderno. 1004042), if defective,then send in
Sensor measured value is0 ppm and sensor currentis 3.0 to 4.0 mA
Run in period too short Observe the run in period
Interfering substances thatconsume bromine, e.g.reducing sulphur com‐pounds
Check water for interferingsubstances and remedy theproblem
Zero point has shifted Zero point calibration
Reference electrode defec‐tive )
Send sensor in for regener‐ation
Instructions for troubleshooting and fault remedy
52
Fault Possible cause Remedy
Sensor measured value isarbitrary and sensor currentis greater than 20 mA
The bromine content isgreater than the uppermeasuring range
Check system, clear faults,repeat calibration
Distance between mem‐brane/electrode is too great
Screw the membrane capcompletely in
Sensor defective Send away sensor
Sensor measured value isnot steady
Pressure fluctuations in themeasuring line
Check the installation loca‐tion and change as neces‐sary. If necessary, changethe process
Reference electrode defec‐tive
Send sensor in for regener‐ation
Instructions for troubleshooting and fault remedy
53
8 Maintenance and repair work on the sensor
User qualification: instructed user, seeÄ Chapter 1.3 ‘Users' qualifications’on page 38Maintenance interval
CAUTION!
– Maintain the sensor regularly inorder to avoid over-metering inthe event of a sensor failure
– Please note the applicablenational guidelines for mainte‐nance intervals
– Do not touch the electrodes orbring them into contact with sub‐stances containing grease
– Never try to clean the membranewith alkalis, detergents or bymechanical means (brush or sim‐ilar).
Cooling water: weekly to monthly,depending on water quality
Maintenance work
1. Check the membrane cap fordeposits, e.g. limescale, rust, bio‐films or air bubbles
ð Remove deposits when neces‐sary, see Ä ‘Cleaning themembrane’ on page 54
2. Check the display value of thesensor on the control device usinga suitable measuring instrument(e.g. DPD)
ð Re-calibrate the sensor if nec‐essary.
Cleaning the membrane
If the membrane is dirty and the sensorcannot be calibrated, try to clean themembrane carefully. Firstly dismantle thesensor. Gently remove any adhesive dirt:
Flush the membrane under a gentlestream of cold water.
ð Now fill the sensor with electro‐lyte, allow it to run in and recali‐brate.
Replacing the membrane
If calibration is no longer possible evenafter the membrane has been cleaned orif the membrane is damaged, then youmust replace the membrane cap
To do so, see the Calibrationchapter
Repairing the sensor
The sensor can only be repaired in thefactory. To do so return to the manufac‐turer in its original packaging.
Maintenance and repair work on the sensor
54
9 Decommissioning and Disposal n User qualification: instructed user,
see Ä Chapter 1.3 ‘Users' qualifica‐tions’ on page 38
NOTICE!
Decommissioning the sensorObserve all of the safety information
1. Disconnect the sensor from thepower source
2. Depressurise the in-line probehousing
3. Loosen the clamping screw
4. Remove the sensor slowly from thein-line probe housing
5. Screw open and empty the mem‐brane cap over a sink or similarvessel
6. Flush the membrane and electrodewith clean water and dry until freeof dust
7. Loosely screw on the membranecap to protect the electrodes
8. Replace the membrane protectioncap to protect the membrane cap
n User qualification: instructed user,see Ä Chapter 1.3 ‘Users' qualifica‐tions’ on page 38
NOTICE!
Regulations governing disposal ofused parts– Note the current national regula‐
tions and legal standards whichapply in your country
Dispose of the electrolyte in accordancewith the electrolyte's safety data sheet
ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidel‐berg will take back decontaminated useddevices providing that they are covered byadequate postage.
Decommissioning and Disposal
55
10 Ordering information
The sensor can only be ordered as a complete set; this comprises:
n 1 sensorn 1 bottle with electrolyte (50 ml)n 1 replacement membrane cap and nozzlen 1 Operating manualn 1 Screwdriver
Complete set
Description Order number
BCR 1-mA-0.5 ppm 1041697
BCR 1-mA-2 ppm 1040115
BCR 1-mA-10 ppm 1041698
The sensor can only be ordered as a complete set
The following spare parts are available for the sensors:
Description Order number
Spare parts kit
n One bottle with electrolyte (50 ml)n Membrane cap, complete (2 pieces)
1044844
One bottle with electrolyte (50 ml) 1044843
Membrane cap, complete 741274
Mounting kit for DLG III 815079
Two-wire measuring line 2 x 0.25 mm2, Ø 4 mm (specify thelength with the order)
725122
Ordering information
56
11 Technical Data
n Measured variable: oxidative, bro‐mine-containing disinfectant– BCDMH: 1-Bromo-3-chloro-5,5-
dimethylhydantoin,– DBDMH: 1,3-Dibromo-5,5-dime‐
thylhydantoin– N-bromo-amidosulfonate
n Applications:– Typical applications are: the treat‐
ment of cooling water, disinfec‐tion of slightly contaminatedwaste water or the treatment ofwater of a comparable quality
n Measuring range:– BCR 1-mA-0.5 ppm: 0.01 ... 0.50
mg/l (nominal gradient:24.0 mA/ppm)
– BCR 1-mA-2 ppm 0.02 ... 2.00mg/l (nominal gradient:6.0 mA/ppm)
– BCR 1-mA-10 ppm: 0.1 ... 10.0mg/l (nominal gradient:1.20 mA/ppm)
n pH range:– 6.0 ... 9.5– pH dependence< -10 %
n Temperature range:– 5 ... 45 °C (temperature compen‐
sated)– No sudden changes in tempera‐
turen Storage temperature:
– 5 ... 50 °Cn Sample water conductivity:
– 500 μS/cm ... 10,000 μS/cmn Resolution:
– corresponds to the lower limit ofthe measuring range
n Maximum operating pressure:– DLG III: 1.0 bar (free flow), no
negative pressuren Flow:
– In-line probe housing DLG III A/B– Optimum: 60 ... 80 l/h– Minimum: 40 l/h– Maximum: 120 l/h
n Cross sensitivity:– Chlorine– Chloramine– Iodine– CIO2
– O3
– Permanganates lead to too-highresults (too much is measured)
– Reducing agents such as sul‐phide, sulphite, thiosulphate andhydrazine lead to too-low results(too little is measured).
n Membrane cap service life:– typically 3 months, depending on
the water qualityn Material:
– Membrane cap made of PPE– PVC electrode shaft
n Supply voltage:– 16 ... 24 V DC– at least 35 mA at 16 V DC
n Output signal:– 4 ... 20 mA
n Degree of protection– IP 65
Technical Data
57
12 Directives / standards adhered to
EC directives:
n EC EMC Directive (2004/108/EC)
International standards:
n EN 61010-1n EN 60335-1n EN 60529n EN 61326-1
For sensors with a CAN interface, the fol‐lowing specifications also apply:
n CANopen CiA DS 301n CANopen CiA DSP 305n CANopen CiA DS 404
You can find the EC Declaration of Con‐formity as a download underhttp://www.prominent.de/Service/Download-Service.aspx
Directives / standards adhered to
58
13 Index
CCross sensitivity................................... 57DDeclaration of Conformity.................... 58Degree of protection............................ 57Disposal............................................... 55Disposal of used parts......................... 55EEC directives........................................ 58GGeneral non-discriminatory approach.. 34IInternational standards........................ 58MMeasured variable............................... 57Nnon-discriminatory approach................ 34OOriginal packaging............................... 44Output signal........................................ 57QQuestion: How do I calibrate thesensor?................................................ 50Question: How do I locate andremedy a fault?.................................... 51Question: How do I prepare thesensor for assembly?........................... 45Question: How do I put the sensorinto operation?..................................... 49Question: How is the sensordesigned?............................................ 43
Question: How long can I store thesensor?................................................ 44Question: What are the basic func‐tions of the sensor?.............................. 41Question: What does the sensormeasure? ............................................ 42Question: What maintenance,cleaning and repair work can Icarry out on the sensor?...................... 54Question: What standards wereapplied and what are the technicaldata?.................................................... 58Question: What wear and spareparts are there?.................................... 56Question: Where do I find the Dec‐laration of Conformity?......................... 58Question: Which standards arecomplied with?..................................... 58Question: Why isn't the sensor asafety component?............................... 40RResolution............................................ 57Run-in period....................................... 49SSafety information................................ 36Sensor failure....................................... 49Standard gradient................................ 57Standards complied with...................... 58UUsers' qualifications............................. 38
Index
59
985166, 2, en_GB
© 2013
ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbHIm Schuhmachergewann 5 - 1169123 HeidelbergTelephone: +49 6221 842-0Fax: +49 6221 842-419email: [email protected]: www.prominent.com
Sonde DULCOTEST® BCR, type :BCR 1-mA-0,5 ppm ; BCR 1-mA-2 ppm ; BCR1-mA-10 ppm
Guide de montage et de service
N° de commande : 985166 BA DT 126 04/13 DE
Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi ! · Toujours conserver ce document !L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de com‐
mande ou d’installation !Sous réserve de modifications techniques.
Principe d'égalité
Le présent document utilise la forme mas‐culine selon les règles de la grammaire ausens neutre, afin de simplifier la lecture dece texte. Il s'applique toujours de mêmeaux femmes et aux hommes. Nous remer‐cions les lectrices de bien vouloir com‐prendre les motifs de cette simplification.
Instructions complémentaires
Veuillez lire les instructions complémen‐taires.
Éléments principalement mis en valeurdans le texte :
n Énumérations
Consignes de manipulation
ð Résultat des consignes demanipulation
Infos
Une Info donne des indications impor‐tantes sur le fonctionnement correctde l’appareil ou vise à faciliter votretravail.
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité doivent êtreassociées à des descriptions détailléesdes situations dangereuses, cf. Ä Cha‐pitre 1.2 « Désignation des consignes desécurité » à la page 64
Instructions complémentaires
62
Table des matières1 Présentation générale........................................................................................... 64
1.1 Étendue standard de la livraison.................................................................. 641.2 Désignation des consignes de sécurité........................................................ 641.3 Qualification des utilisateurs......................................................................... 661.4 Consignes générales de sécurité ................................................................ 671.5 Utilisation conforme à l'usage prévu............................................................. 68
2 Brève description des fonctions............................................................................ 692.1 Grandeur de mesure.................................................................................... 702.2 Structure de la sonde................................................................................... 71
3 Stockage et transport de la sonde........................................................................ 723.1 Stockage...................................................................................................... 723.2 Transport...................................................................................................... 72
4 Montage de la sonde............................................................................................ 73
5 Installation............................................................................................................. 75
6 Mise en service de la sonde................................................................................. 776.1 Calibration.................................................................................................... 78
7 Consignes concernant la recherche et l'élimination des dysfonctionnements...... 80
8 Opérations de maintenance et de réparation sur la sonde................................... 83
9 Mise hors service et élimination des déchets....................................................... 84
10 Informations de commande.................................................................................. 85
11 Caractéristiques techniques................................................................................. 86
12 Directive / Normes respectées.............................................................................. 87
13 Index..................................................................................................................... 88
Table des matières
63
1 Présentation générale
La présente notice technique décrit lescaractéristiques techniques et les fonc‐tions de la sonde DULCOTEST® pour lesdésinfectants oxydants contenant dubrome, de type BCR.
1.1 Étendue standard de lalivraison
Étendue standard de la livraison :
n Sonde BCR complète avec capuchonde sonde, capuchon de protection etbague de serrage– BCR 1-mA-10 ppm, ou– BCR 1-mA-2 ppm, ou– BCR 1-mA-0,5 ppm
n Un flacon d'électrolyte (50 ml)n Notice techniquen Tournevisn Capuchon membrane de rechange
1.2 Désignation des consignesde sécurité
Introduction
Ce manuel de service décrit les caracté‐ristiques techniques et les fonctions duproduit. Le manuel de service fournit desconsignes de sécurité détaillées et estclairement structuré en étapes de manipu‐lation.
Les consignes de sécurité et les remar‐ques sont structurées selon le schémasuivant. Différents pictogrammes, adaptésà la situation, sont ici utilisés. Les picto‐grammes ici représentés servent unique‐ment d'exemple.
DANGER !
Type et source du dangerConséquence : danger de mort outrès graves blessures.
Mesure qui doit être prise pour éviterce danger.
Danger !
– Désigne un danger imminent. Sile risque n'est pas évité, undanger de mort ou de très gravesblessures en sont la consé‐quence.
AVERTISSEMENT !
Type et source du dangerConséquence possible : danger demort ou très graves blessures.
Mesure qui doit être prise pour éviterce danger.
Avertissement !
– Désigne une situation éventuelle‐ment dangereuse. Si elle n'estpas évitée, un danger de mort oude très graves blessures peuventen être la conséquence.
Présentation générale
64
PRECAUTION !
Type et source du dangerConséquence possible : blessureslégères ou superficielles. Détériora‐tion matérielle.
Mesure qui doit être prise pour éviterce danger.
Attention !
– Désigne une situation éventuelle‐ment dangereuse. Si elle n'estpas évitée, des blessures légèresou superficielles peuvent en êtrela conséquence. Peut égalementêtre utilisé pour l'avertissementde détériorations matérielles.
REMARQUE !
Type et source du dangerEndommagement du produit ou deson environnement.
Mesure qui doit être prise pour éviterce danger.
Remarque !
– Désigne une situation éventuelle‐ment nuisible. Si elle n'est pasévitée, le produit ou des élémentsdans son environnement peuventêtre endommagés.
Type d'informationConseils d'utilisation et informationscomplémentaires.Source de l'information. Mesurescomplémentaires.Info !– Désigne des conseils d'utilisation
et d'autres informations particuliè‐rement utiles.F Il ne s'agit pasd'un terme de signalisation pourune situation dangereuse ou nui‐sible.
Présentation générale
65
1.3 Qualification des utilisateurs
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas de qualification insuffisante du personnel !L'exploitant de l'installation/de l'appareil est responsable du respect des qualifica‐tions.
Si un personnel non qualifié entreprend des travaux sur l'appareil ou se tient dans sazone dangereuse, il provoque des dangers qui peuvent entraîner des blessuresgraves et des dommages matériels.
– Toutes les tâches doivent être exécutées par un personnel qualifié à cette fin– Éloigner le personnel non qualifié des zones dangereuses
Formation Définition
Personne initiée Est considérée comme initiée toute personne à qui des informa‐tions détaillées ont été données sur les tâches qui lui sont con‐fiées et sur les risques potentiels en cas d'utilisation inappro‐priée, qui a si nécessaire été formée à ce propos et à qui lesmesures et équipements de sécurité requis ont été enseignés.
Utilisateur formé Est considérée comme utilisateur formé une personne remplis‐sant les exigences relatives aux personnes initiées et ayant enoutre suivi une formation spécifique sur l'installation réalisée parProMinent ou un partenaire commercial autorisé.
Personnel spécia‐lisé et formé à cettefin
Est considérée comme membre du personnel spécialisé et forméà cette fin une personne qui, en raison de sa formation, de sonsavoir et de son expérience ainsi que de sa connaissance desprescriptions pertinentes, est en mesure d'évaluer les travaux quilui sont confiés et d'identifier les risques potentiels. Plusieursannées d'expérience dans le domaine concerné peuvent égale‐ment être prises en compte pour prouver une formation profes‐sionnelle.
Présentation générale
66
Formation Définition
Électricien Grâce à sa formation spécialisée, à ses connaissances et à sonexpérience, ainsi qu'à sa connaissance des normes et prescrip‐tions qui s'appliquent, un électricien est en mesure d'exécuterdes travaux sur les installations électriques et d'identifier etd'éviter les risques éventuels.
Un électricien est formé tout spécialement pour les travaux qu'ilexécute, et connaît les normes et prescriptions applicables.
Un électricien doit respecter les dispositions des prescriptionslégales en vigueur en ce qui concerne la prévention des acci‐dents.
Service après-vente Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAVqui ont été formés et agréés par ProMinent pour travailler surl'installation, preuve à l'appui.
Remarque destinée à l'exploitantLes prescriptions relatives à la prévention des accidents applicables ainsi que lesautres règles techniques de sécurité généralement admises doivent être respec‐tées !
1.4 Consignes générales desécurité
AVERTISSEMENT !
Accès non autorisé !Conséquence possible : Mort ou bles‐sures extrêmement graves
– Remède : Protéger l'appareilcontre les accès non autorisés
– La sonde ne doit être montée,installée, entretenue et utiliséeque par un personnel formé à ceteffet
PRECAUTION !
Problème de fonctionnementConséquence possible : Blessureslégères ou bénignes. Dommagesmatériels
– Contrôler régulièrement l'absencede salissures sur la sonde
– Contrôler régulièrement l'absencede bulles d'air adhérant au capu‐chon membrane
– Respecter la réglementationnationale en vigueur en ce quiconcerne les intervalles d'entre‐tien, de maintenance et d'étalon‐nage
Présentation générale
67
PRECAUTION !
Conditions de fonctionnementConséquence possible : Blessureslégères ou bénignes. Dommagesmatériels
– La sonde ne doit être utilisée quedans des chambres d'analyse quigarantissent le respect des para‐mètres de débit appropriés.
– Un écoulement libre ou unecontre-pression de 1 bar aumaximum doit être constaté à lasortie de la chambre d'analyse.La pression de service maximaledes composants individuels doitêtre respectée.
– L'alimentation électrique de lasonde ne doit pas être inter‐rompue
– Après des interruptions de ten‐sion prolongées (> 2 h), il fauteffectuer un redémarrage et unétalonnage de la sonde
1.5 Utilisation conforme àl'usage prévu
REMARQUE !
Utilisation conforme à l'usage prévu– La sonde ne doit être utilisée que
pour mesurer et réguler des con‐centrations de désinfectants oxy‐dants contenant du brome
– Toute utilisation différente outransformation est interdite
– La sonde n'est pas un composantde sécurité au sens de la normeDIN EN ISO 13849-1:2008-12. Sivotre circuit de mesure et derégulation constitue un processcritique, il est de votre responsa‐bilité de sécuriser ce process
Présentation générale
68
2 Brève description des fonctions
Brève description du fonctionnement
La sonde DULCOTEST® BCR est unesonde ampérométrique à deux électrodesrevêtue d'une membrane. La sondeDULCOTEST® BCR sert à mesurer laconcentration de désinfectants oxydantscontenant du brome.
Applications types :
n Les applications types englobent letraitement de l'eau de refroidisse‐ment, des eaux usées légèrementpolluées ou des eaux de qualité équi‐valente
n Fonctionnement durable à des tempé‐ratures de l'eau allant de 1 °C à 45 °C
Brève description des fonctions
69
2.1 Grandeur de mesure
La sonde mesure les désinfectants oxydants contenant du brome suivants et elle est cali‐brée au moyen des méthodes indiquées respectivement.
Ces désinfectants sont des composés de brome stabilisés qui libèrent en partie dubrome libre si on ajoute de l'eau (acide hypobromeux : HOBr, hypobromite : OBr-).
La sonde peut être calibrée au moyen des méthodes suivantes :
Désinfectant Méthode de calibration du type desonde BCR
DBDMH : 1,3-dibromo-5,5-diméthylhydantoïne DPD 1 ou DPD 4
BCDMH : 1-bromo-3-chloro-5,5-diméthylhydan‐toïne
DPD 4
N-bromo-amidosulfonate DPD 4
Brève description des fonctions
70
2.2 Structure de la sonde
1.
2.3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Fig. 1: Structure de la sonde1. Joint torique2. Contre-électrode (de référence)3. Électrode de travail4. Capuchon de protection de la mem‐
brane5. Capuchon membrane6. Joint
7. Joint torique8. Tige à électrodes9. Bague de serrage10. Raccord à deux fils11. Partie supérieure12. Orifice de passage des câbles, rac‐
cord vissé M12
Brève description des fonctions
71
3 Stockage et transport de la sonde
Qualification des utilisateurs : Personneinitiée, voir Ä Chapitre 1.3 « Qualificationdes utilisateurs » à la page 66
REMARQUE !
Emballage d'origineDétérioration du produit
– Toujours transporter, expédier etstocker la sonde dans son embal‐lage d’origine
– Conserver l’emballage completavec les éléments en polystyrène
REMARQUE !
Durée de stockage maximaleDétérioration du produit
Si la durée de stockage de la sondeest dépassée, retournez-la à ProMi‐nent afin qu’elle soit contrôlée ouremise en état. Dans le cas contraire,nous ne pouvons plus garantir sa fia‐bilité de fonctionnement ni sa préci‐sion de mesure.
3.1 Stockage
Température ambiante admise : +5 °C à+50 °C
Humidité : 90 % d'humidité relative de l'airau maximum, sans condensation
Autres : Pas de poussière, pas de lumièredirecte du soleil
Durée maximale de stockage de l'électro‐lyte dans l'emballage d'origine : voir l'éti‐quette sur le flacon
Durée maximale de stockage de la sondedans l'emballage d'origine et sous atmos‐phère normale : 2 ans
3.2 Transport Le transport doit être réalisé dans l'embal‐lage d'origine et en respectant les condi‐tions ambiantes admises. Aucune autreparticularité ne s'applique quant au trans‐port.
Stockage et transport de la sonde
72
4 Montage de la sonde
n Qualification des utilisateurs : Utilisa‐teur formé, voir Ä Chapitre 1.3« Qualification des utilisateurs »à la page 66
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une substance danger‐euse !Conséquence possible : Mort ou bles‐sures extrêmement graves.
Veillez à respecter les fiches techni‐ques de sécurité actuelles des fabri‐cants des substances en cas d'utilisa‐tion de substances dangereuses. Lesmesures requises sont fonction de lafiche technique de sécurité. En raisonde la progression des connaissances,le potentiel de risque de chaque sub‐stance peut être réévalué à toutmoment ; c'est pourquoi les fichestechniques de sécurité doivent êtrecontrôlées régulièrement et rempla‐cées le cas échéant.
L'exploitant de l'installation est res‐ponsable de la présence et de la miseà jour des fiches techniques de sécu‐rité et de la rédaction de l'évaluationdes risques pour les postes de travailconcernés, sur la base de ces fiches.
REMARQUE !
Ajout d'électrolyte– Ne pas toucher ou endommager
la membrane au niveau du capu‐chon membrane et les électrodesau niveau de la tige à électrodes
– Ne pas mettre la sonde en con‐tact avec des substances grasses
– La sonde ne fonctionnerait pluscorrectement
– En cas d'encrassement, rem‐placer le capuchon membranepar un neuf ou renvoyer la sondepour faire nettoyer les électrodes
REMARQUE !
Détérioration de la membraneConséquence possible : Détériorationde la membrane d'où un risque depanne de la sonde.
– La sonde doit toujours êtreinsérée ou dégagée lentement dela chambre d’analyse– Sinon, la membrane pourrait
être endommagée– La sonde doit toujours être main‐
tenue humide après la mise enservice– Par exemple, la chambre
d'analyse ne doit jamais fonc‐tionner à sec
Monter la sonde conformément à ladescription figurant dans la noticetechnique de la chambre d’analyse.
Ajout d'électrolyte
Montage de la sonde
73
3
4
Fig. 2: Ajout d'électrolyte1 Capuchon membrane2 Hauteur de remplissage de l’électro‐
lyte3 Pipette4 Orifice de purge d’air
REMARQUE !
Effectuer les travaux suivants au-dessus d'un évier.
1. Retirer complètement le capuchonde fermeture de la douille et coupercelle-ci au niveau du repère pourouvrir son canal
2. Retirer le capuchon de protectionde la membrane et dévisser lecapuchon membrane de la tige àélectrodes
3. Remplir le capuchon membranejusqu'au pas de vis inférieur
4. Attendre environ 1 minute jusqu'àce que l'électrolyte ait entièrementmouillé la membrane
5. Disposer la tige à électrodes verti‐calement sur le capuchon mem‐brane rempli
6. Tourner la tige d'électrode de tellemanière que l’orifice de purge d’airsoit tourné vers le haut
7. Ne pas fermer avec les doigts l'ori‐fice de purge disposé sous le jointen caoutchouc
8. Visser le capuchon membrane len‐tement à la main jusqu’en butée.L’électrolyte excédentaires’échappe par l’orifice de purge lorsdu vissage
9. Rincer à l'eau courante l’électrolytequi s’est répandu sur la sonde etsur vos doigts
Montage de la sonde
74
5 Installation
n Qualification des utilisateurs : Per‐sonnel spécialisé et formé à cette finou électricien, voir Ä Chapitre 1.3« Qualification des utilisateurs »à la page 66
AVERTISSEMENT !
Branchement d'un appareil tiersConséquence possible : Mort ou bles‐sures extrêmement graves
– Une séparation galvanique doitêtre assurée entre la sonde etl'appareil de mesure/régulationraccordé
– La tension d’alimentation ne doitjamais être inférieure à 16 V DC,même brièvement– La source de courant doit au
moins supporter une chargede 35 mA à 16 V DC
– Une tension d’alimentationtrop faible peut fausser lavaleur de mesure
En cas de raccordement à des régu‐lateurs de ProMinent, les exigencesen termes d'interface sont automati‐quement respectées.
PRECAUTION !
Erreur de dosageConséquence possible : Blessureslégères ou bénignes. Dommagesmatériels.
– Ne pas arrêter le système demesure en cas de fonctionne‐ment intermittent– Mettre si nécessaire les dis‐
positifs de dosage en circuitaprès une temporisation
– L'eau de mesure doit toujourscontenir le fluide de dosage cor‐respondant en quantité suffisante– Dans le cas contraire, prévoir
un temps de démarrage pro‐longé
Installation
75
Installation électrique
1. Tourner la partie supérieure de lasonde d’un quart de tour en sensantihoraire et la retirer
2. Dévisser la vis de serrage du rac‐cord M12 et faire passer le câble demesure du régulateur
A0102
Fig. 3: Raccord à deux fils3. Dénuder les extrémités du câble,
insérer dessus des douilles d'extré‐mité (⌀ max = 0,5 mm2) et les con‐necter au raccord à deux fils :1 = plus, 2 = moins
4. Laisser une réserve d'environ 5 cmde câble de mesure dans la sonde.
5. Serrer fermement la vis de serragedu raccord
6. Insérer entièrement la partie supéri‐eure de la sonde dans la tige de lasonde et la visser dans le senshoraire jusqu'en butée
Installation
76
6 Mise en service de la sonde
n Qualification des utilisateurs : Utilisateur formé, voir Ä Chapitre 1.3 « Qualificationdes utilisateurs » à la page 66
PRECAUTION !
Dosage erroné en raison de la défaillance d'une sondeConséquence possible : Blessures légères ou bénignes. Dommages matériels.
– En cas de défaillance de la sonde, une valeur de mesure erronée peut êtresignalée à l'entrée de l'appareil de mesure/régulation
– Cela peut conduire à un dosage non contrôlé– C'est pourquoi l'utilisateur doit s'assurer qu'aucun dommage consécutif ne peut
en résulter
PRECAUTION !
Dosage erroné en raison du vieillissement prématuré de la sondeConséquence possible : Blessures légères ou bénignes. Dommages matériels.
Remède : Ne pas débrancher l'alimentation électrique de la sonde lors des pausesde mesure.
Exception : Si la pause de mesure dure plus d'une semaine et si la teneur de l'eaude mesure en désinfectant retombe à 0 ppm pendant cette période, débrancher l'ali‐mentation électrique de la sonde.
– Il faut prévoir un nouveau temps de démarrage après un fonctionnement sansdésinfectant. Mettre si nécessaire le dispositif de dosage en circuit après unetemporisation.
Temps de démarrage
La sonde nécessite un certain temps de démarrage pour pouvoir afficher une valeurstable.
Première mise en service : 1 - 24 h (en moyenne 6 h)*
* Le temps de démarrage exact dépend de l'application.
Mise en service de la sonde
77
Temps de démarrage
Remise en service : 1 - 24 h (en moyenne 6 h)*
Changement d'électrolyte ou de mem‐brane :
1 - 6 h
* Le temps de démarrage exact dépend de l'application.
6.1 Calibration
PRECAUTION !
– Après le changement de capu‐chon membrane ou d’électrolyte,il convient de régler la pente
– Pour assurer le parfait fonction‐nement de la sonde, le réglagede la pente doit être réalisé àintervalles réguliers. En fonctionde la qualité de l'eau, les inter‐valles de calibration s'étendent de1 à 4 semaines
– Éviter les bulles d'air dans l'eaude mesure. Elles risqueraient defausser le dosage. Ainsi, en casd’adhérence de bulles d’air sur lamembrane de la sonde, la valeurde mesure peut être trop faible etentraîner un surdosage.
– Respecter les prescriptions natio‐nales en vigueur pour les inter‐valles de calibration
Conditions– Débit constant au niveau de la
chambre d'analyse– Température constante de l'eau
de mesure– Température de l’eau de mesure
égale à celle de la sonde(attendre env. 15 minutes)
– Le temps de démarrage de lasonde est écoulé
– Valeur pH constante
Mise en service de la sonde
78
Ajustement du point zéro
Un ajustement du point zéro n’est généra‐lement pas nécessaire si la sonde est uti‐lisée avec un régulateur ProMinent. Tou‐tefois, il convient de réaliser unajustement du point zéro si la sonde estutilisée dans la plage de mesure 0,01 ...0,5 mg/l ou dans d'autres plages demesure à la limite inférieure de la fin de laplage de mesure (< 10 %).
1. Plonger la sonde dans un seaucontenant de l'eau propre, sansproduit de nettoyage ni désinfectant(par exemple eau minérale platestandard)
2. Remuer la sonde jusqu’à ce que lavaleur de mesure affichée sur lerégulateur reste stable pendant5 minutes
3. Effectuer un ajustement du pointzéro du régulateur conformément àla notice technique de ce dernier
4. Remonter la sonde dans lachambre d'analyse (par ex. DGMA ;DLG III)
Réglage de la pente
1. Déterminer la teneur en désinfec‐tant de l’eau de mesure à l’aided’un kit de mesure (par exempleDPD)
2. Régler la valeur déterminée sur lerégulateur conformément à sanotice technique
ð Procéder à une nouvelle cali‐bration le jour suivant afin degarantir que la sonde a atteintsa sensibilité (pente) maximale.
Mise en service de la sonde
79
7 Consignes concernant la recherche et l'élimination des dys‐fonctionnements
Qualification des utilisateurs : Personne initiée, voir Ä Chapitre 1.3 « Qualification desutilisateurs » à la page 66
Défaut Cause possible Remède
Sonde pas calibrable etvaleur de mesure de lasonde supérieure à lamesure DPD
En présence d'un agent debromation tel que leBCDMH et d'une faible pro‐portion de brome libre, lacalibration a été réaliséeavec DPD 1.
Calibrer la sonde avecDPD 4.
Temps de démarrage tropcourt
Respecter le temps dedémarrage
Capuchon membraneendommagé
Remplacement du capu‐chon membrane
Composants perturbateursde l'eau
Analyser l’eau pour vérifierla présence de composantsperturbateurs et les éli‐miner
Court-circuit dans le câblede mesure
Rechercher et éliminer lecourt-circuit
Distance trop importanteentre la membrane etl’électrode
Visser le capuchon mem‐brane jusqu’en butée
Limite de conservation desproduits chimiques DPDdépassée
Utiliser des produits chimi‐ques DPD neufs, recom‐mencer la calibration
Valeur pH < pH 6 Relever le pH (pH 6 ... 9,5)
Sonde pas calibrable etvaleur de mesure de lasonde inférieure à lamesure DPD
Temps de démarrage tropcourt
Respecter le temps dedémarrage
Débit d’eau de mesure tropfaible
Corriger le débit
Consignes concernant la recherche et l'élimination des dysfonctionnements
80
Défaut Cause possible Remède
Présence de bulles d’air àl’extérieur sur la membrane
Augmenter le débit dans laplage admise.
Substances perturbatricesdans l’eau de mesure(agents tensioactifs, huiles,alcools, inhibiteurs de cor‐rosion)
Contacter ProMinent
La plage de mesure a éténettement dépassée, éven‐tuellement suite à une cali‐bration avec DPD 1 en pré‐sence d'agents debromation organiques telque le BCDMH.
Remplacer le capuchonmembrane, procéder audémarrage de la sonde etcalibrer
Des dépôts (carbonates,oxydes de manganèse oude fer, biofilm) ont obturé lamembrane
Valeur pH > pH 9,5 Abaisser le pH (pH 6 ...9,5)
Absence d’électrolyte dansle capuchon membrane
Ajouter de l'électrolyte
La valeur de mesure par lasonde est de 0 ppm et unmessage de défaut appa‐raît sur le régulateur
Sonde raccordée au régu‐lateur avec une erreur depolarité
Raccorder la sonde correc‐tement au régulateur
Rupture du câble demesure
Remplacer le câble demesure
Capteur défectueux Renvoyer la sonde
Régulateur défectueux Contrôler le régulateuravec un simulateur desonde (simulateur DULCO‐METER®, référence1004042), le renvoyer s'ilest défectueux
Consignes concernant la recherche et l'élimination des dysfonctionnements
81
Défaut Cause possible Remède
La valeur de mesure par lasonde est de 0 ppm et lecourant de la sonde estcompris entre 3,0 et 4,0 mA
Temps de démarrage tropcourt
Respecter le temps dedémarrage
Substances perturbatricesconsommatrices de brome,par ex. composés desoufre réducteurs
Analyser l’eau pour vérifierla présence de substancesperturbatrices et les éli‐miner
Décalage du point zéro Ajuster le point zéro
Électrode de référencedéfectueuse )
Renvoyer la sonde en vued'une régénération
La valeur de mesure de lasonde est quelconque et lecourant de la sonde estsupérieur à 20 mA
Teneur en brome supéri‐eure à la limite maximalede la plage de mesure
Contrôler l'installation, éli‐miner le défaut, recom‐mencer la calibration
Distance trop importanteentre la membrane etl’électrode
Visser le capuchon mem‐brane à fond
Capteur défectueux Renvoyer la sonde
La valeur de mesure par lasonde est instable
Fluctuations de pressiondans la conduite de mesure
Vérifier le site d'installationet le changer éventuelle‐ment. Modifier éventuelle‐ment le procédé
Électrode de référencedéfectueuse
Renvoyer la sonde en vued'une régénération
Consignes concernant la recherche et l'élimination des dysfonctionnements
82
8 Opérations de maintenance et de réparation sur la sonde
Qualification des utilisateurs : Personneinitiée, voir Ä Chapitre 1.3 « Qualificationdes utilisateurs » à la page 66Intervalle de maintenance
PRECAUTION !
– La sonde doit faire l’objet d’unemaintenance régulière afind’éviter tout surdosage dû à unedéfaillance de la sonde
– Respecter les prescriptions natio‐nales en vigueur pour les inter‐valles de maintenance
– Ne pas toucher les électrodes etne pas les mettre en contact avecdes substances grasses
– Ne jamais nettoyer la membraneavec des solutions alcalines, desréactifs de nettoyage ou desaccessoires mécaniques(brosses ou objets similaires)
Eau de refroidissement : selon la qualitéde l'eau, une fois par semaine à une foispar mois.
Travaux de maintenance
1. Vérifier l'absence de dépôts (par ex.calcaire, rouille, biofilm ou bullesd'air) sur le capuchon membrane
ð Si nécessaire, retirer les dépôtsen question ; voir Ä « Net‐toyage de la membrane » à la page 83
2. Vérifier régulièrement la valeurd’affichage de la sonde au régula‐teur au moyen d'un équipement demesure approprié (par ex. DPD)
ð Si nécessaire, effectuer unenouvelle calibration de lasonde.
Nettoyage de la membrane
Si la membrane est encrassée et si lasonde ne peut être calibrée, vous pouvezessayer de nettoyer la membrane en dou‐ceur. Démonter tout d’abord la sonde. Éli‐miner les salissures adhérant légère‐ment :
Rincer la membrane sous un jetd’eau douce froide
ð Remplir alors la sonde d'élec‐trolyte, procéder à son démar‐rage et calibrer à nouveau.
Remplacer la membrane
Si une calibration ne peut être réaliséemême après le nettoyage de la membraneou si cette dernière est endommagée,changer le capuchon membrane.
À ce sujet, voir le chapitre Calibra‐tion
Réparation de la sonde
La sonde peut uniquement être réparéeen usine chez le fabricant. Pour ce faire,renvoyez-la au fabricant dans son embal‐lage d'origine.
Opérations de maintenance et de réparation sur la sonde
83
9 Mise hors service et élimination des déchets
n Qualification des utilisateurs : per‐sonnes initiées, voir Ä Chapitre 1.3« Qualification des utilisateurs »à la page 66
REMARQUE !
Mise hors service de la sondeRespecter toutes les consignes desécurité.
1. Débrancher les raccordementsélectriques de la sonde
2. Mettre la chambre d’analyse horspression
3. Enlever la vis de serrage
4. Dégager lentement la sonde de lachambre d’analyse
5. Dévisser et vidanger le capuchonmembrane au-dessus d’un évierpar exemple
6. Rincer le capuchon membrane etles électrodes avec de l'eau propreet laisser sécher à l’abri de la pous‐sière
7. Visser légèrement un nouveaucapuchon membrane afin de pro‐téger les électrodes
8. Emboîter le capuchon membranepour protéger les électrodes
n Qualification des utilisateurs : per‐sonnes initiées, voir Ä Chapitre 1.3« Qualification des utilisateurs »à la page 66
REMARQUE !
Prescriptions relatives à l'éliminationdes pièces usagées– Respectez les prescriptions et
normes nationales actuellementen vigueur.
L'électrolyte peut être éliminé conformé‐ment à sa fiche technique de sécurité
ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidel‐berg, récupère les appareils usagésdécontaminés si l’envoi est convenable‐ment affranchi.
Mise hors service et élimination des déchets
84
10 Informations de commande
La sonde peut uniquement être commandée en lot complet, qui se compose des élé‐ments suivants :
n 1 sonden 1 flacon d'électrolyte (50 ml)n 1 capuchon membrane de rechange et une douillen 1 notice techniquen 1 tournevis
Lot complet
Désignation Numéro de réfé‐rence
BCR 1-mA-0.5 ppm 1041697
BCR 1-mA-2 ppm 1040115
BCR 1-mA-10 ppm 1041698
La sonde peut uniquement être commandée en lot complet
Les pièces de rechange suivantes sont disponibles pour les sondes :
Désignation Numéro de réfé‐rence
Jeu de pièces de rechange
n Un flacon d'électrolyte (50 ml)n Capuchon membrane complet (2 pièces)
1044844
Un flacon d'électrolyte (50 ml) 1044843
Capuchon membrane complet 741274
Kit de montage pour DLG III 815079
Câble de mesure à deux fils, 2 x 0,25 mm2, Ø 4 mm) (indiquer lalongueur lors de la commande)
725122
Informations de commande
85
11 Caractéristiques techniques
n Grandeur de mesure : Désinfectantoxydant contenant du brome :– BCDMH : 1-bromo-3-chloro-5,5-
diméthylhydantoïne,– DBDMH : 1,3-dibromo-5,5-dimé‐
thylhydantoïne– N-bromo-amidosulfonate
n Domaine d'utilisation :– Les applications types englobent
le traitement de l'eau de refroidis‐sement et des eaux usées légè‐rement polluées ou le traitementd'eau de qualité équivalente
n Plages de mesure :– BCR 1-mA-0,5 ppm : 0,01 ... 0,50
mg/l (pente nominale :24,0 mA/ppm)
– BCR 1-mA-2 ppm : 0,02 ... 2,00mg/l (pente nominale :6,0 mA/ppm)
– BCR 1-mA-10 ppm : 0,1 ... 10,0mg/l (pente nominale :1,20 mA/ppm)
n Plage de pH :– 6,0 ... 9,5– Relation avec le pH < -10 %
n Plage de température :– 5 ... 45 °C (à compensation de
température)– Pas de sauts de température
n Température de stockage :– 5 ... 50 °C
n Conductivité de l'eau de mesure :– 500 μS/cm ... 10.000 μS/cm
n Résolution :– correspond à la limite inférieure
de la plage de mesuren Pression de service maximale :
– DLG III : 1,0 bar (écoulementlibre) Pas de dépression
n Débit d’alimentation :– Chambre d’analyse DLG III A/B– optimal : 60 ... 80 l/h– minimal : 40 l/h– maximal : 120 l/h
n Sensibilité transversale :– Chlore– Chloramines– Iode– CIO2
– O3
– Les permanganates conduisent àun résultat excessif (mesure tropimportante)
– Les réducteurs tels que le sulfure,les sulfites, le thiosulfate et l'hy‐drazine conduisent à un résultatinsuffisant (mesure trop faible).
n Durée de vie du capuchon mem‐brane :– Normalement 3 mois, en fonction
de la qualité de l’eaun Matériau :
– Capuchon membrane en PPE– Tige à électrodes PVC
n Tension d’alimentation :– 16 ... 24 V DC– au moins 35 mA à 16 V DC
n Signal de sortie :– 4 ... 20 mA
n Degré de protection– IP 65
Caractéristiques techniques
86
12 Directive / Normes respectées
pertinentes :
n Directive CE sur la CEM (2004/108/CE)
Normes internationales :
n EN 61010-1n EN 60335-1n EN 60529n EN 61326-1
Pour les sondes avec interface CAN, lesspécifications complémentaires suivantess'appliquent :
n CANopen CiA DS 301n CANopen CiA DSP 305n CANopen CiA DS 404
La déclaration de conformité CE peut êtretéléchargée à l'adressehttp://www.prominent.fr/Service-2/Service-de-téléchargement.aspx
Directive / Normes respectées
87
13 Index
CConsignes de sécurité......................... 64DDéclaration de conformité.................... 87Défaillance de la sonde........................ 77Degré de protection............................. 86Directives CE....................................... 87ÉÉgalité de traitement............................ 62Élimination........................................... 84Élimination des pièces usagées........... 84EEmballage d'origine............................. 72GGrandeur de mesure............................ 86NNormes internationales........................ 87Normes respectées.............................. 87PPente normale...................................... 86Principe d'égalité.................................. 62QQualification des utilisateurs................ 66Question : Comment calibrer lasonde ?................................................ 78Question : Comment mettre lasonde en service ?............................... 77Question : Comment rechercher etéliminer un dysfonctionnement ?......... 80
Question : Où puis-je trouver ladéclaration de conformité ?.................. 87Question : Pendant combien detemps puis-je stocker la sonde ?......... 72Question : Pourquoi la sonde n’est-elle pas un composant de sécurité ?. . . 68Question : Quelle est la structurede la sonde ?....................................... 71Question : Quelles normes ont étéappliquées et quelles sont lescaractéristiques techniques ?.............. 87Question : Quelles normes ont étérespectées ?........................................ 87Question : Quelles opérations demaintenance, de nettoyage et deréparation réaliser sur la sonde ?........ 83Question : Quelles sont les fonc‐tions de base de la sonde ?................. 69Question : Quelles sont les opéra‐tions de préparation avant mon‐tage de la sonde ?............................... 73Question : Quelles sont les piècesde rechange et d'usure disponibles ?. . 85Question : Que mesure la sonde ? ..... 70RRésolution............................................ 86SSensibilité transversale........................ 86Signal de sortie.................................... 86TTemps de démarrage........................... 77
Index
88
985166, 2, fr_FR
© 2013
ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbHIm Schuhmachergewann 5 - 11D-69123 HeidelbergTéléphone : +49 6221 842-0Fax : +49 6221 842-419Courriel : [email protected] : www.prominent.com
Sensor DULCOTEST® BCR tipo:BCR 1-mA-0,5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR1-mA-10 ppm
Instrucciones de montaje y de servicio
Pieza n.º: 985166 BA DT 126 04/13 DE
¡Lea primero las instrucciones de servicio completas! · ¡No las tire!¡En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario!
Reservadas modificaciones técnicas.
Igualdad de trato general
Este documento emplea la forma gramá‐tica masculina en sentido neutro para faci‐litar la lectura del texto. Se refiere siemprea mujeres y hombres de igual modo.Pedimos a las lectoras que comprendanesta simplificación del texto.
Instrucciones adicionales
Lea las siguientes instrucciones adicio‐nales.
En el texto se destacan de forma especiallos siguientes puntos:
n Enumeraciones
Instrucciones operativas
ð Resultados de las instruccionesoperativas
Observaciones
Una observación proporciona infor‐mación importante destinada a garan‐tizar el correcto funcionamiento delaparato o a facilitarle el trabajo.
Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad incluyendescripciones detalladas de situacionesde peligro, consulte Ä Capí‐tulo 1.2 »Señalización de las indicacionesde seguridad« en la página 93
Instrucciones complementarias
91
Índice de contenido1 Primera visión general.......................................................................................... 93
1.1 Artículos incluidos en la entrega estándar................................................... 931.2 Señalización de las indicaciones de seguridad............................................ 931.3 Cualificación del usuario.............................................................................. 951.4 Indicaciones generales de seguridad .......................................................... 961.5 Uso debido................................................................................................... 97
2 Breve descripción de las funciones...................................................................... 982.1 Magnitud de medida..................................................................................... 992.2 Estructura del sensor................................................................................. 100
3 Así se almacena y transporta el sensor.............................................................. 1013.1 Almacenamiento......................................................................................... 1013.2 Transporte.................................................................................................. 101
4 Montaje del sensor............................................................................................. 102
5 Instalación........................................................................................................... 104
6 Ponga en funcionamiento el sensor................................................................... 1066.1 Calibración................................................................................................. 107
7 Indicaciones para la localización y solución de fallos......................................... 108
8 Trabajos de mantenimiento y reparación en el sensor....................................... 111
9 Puesta fuera de servicio y eliminación............................................................... 112
10 Indicaciones para el pedido................................................................................ 113
11 Datos técnicos.................................................................................................... 114
12 Directivas / normas aplicadas............................................................................. 115
13 Índice.................................................................................................................. 116
Índice de contenido
92
1 Primera visión general Estas instrucciones de servicio describenlos datos técnicos y las funciones delsensor DULCOTEST® tipo BCR paradesinfectantes con bromo de acción oxi‐dante.
1.1 Artículos incluidos en laentrega estándar
Artículos incluidos en la entrega estándar:
n Sensor BCR completo con cubiertade sensor, cubierta de protección yanillo de fijación– BCR 1-mA-10 ppm o– BCR 1-mA-2 ppm o– BCR 1-mA-0,5 ppm
n Una botella de electrolito (50 ml)n Instrucciones de servicion Destornilladorn Cápsula de la membrana de
recambio
1.2 Señalización de las indica‐ciones de seguridad
Introducción
Estas instrucciones de servicio describenlos datos técnicos y las funciones del pro‐ducto. Las instrucciones de servicio pro‐porcionan indicaciones de seguridad deta‐lladas y están claramente desglosadas enlos pasos necesarios.
Las advertencias y las indicaciones deseguridad están clasificadas conforme alsiguiente esquema. De este modo ysegún corresponda, se utilizan diferentespictogramas. Los pictogramas aquí repre‐sentados sirven sólo como ejemplo.
¡PELIGRO!
Tipo y fuente de peligroConsecuencia: muerte o lesionesmuy graves.
Deben tomarse medidas para evitareste peligro.
¡Peligro!
– Indica un peligro inminente. Si nose evita, se produce la muerte olesiones muy graves.
¡ADVERTENCIA!
Tipo y fuente de peligroConsecuencia posible: muerte olesiones muy graves.
Deben tomarse medidas para evitareste peligro.
¡Advertencia!
– Indica una posible situación depeligro. Si no se evita, puede pro‐ducirse la muerte o lesiones muygraves.
Primera visión general
93
¡CUIDADO!
Tipo y fuente de peligroConsecuencia posible: lesionespequeñas o leves. Daños materiales.
Deben tomarse medidas para evitareste peligro.
¡Cuidado!
– Indica una posible situación depeligro. Si no se evita, puedenproducirse lesiones pequeñas oleves. Esta advertencia tambiénpuede utilizarse para dañosmateriales.
¡INDICACIÓN!
Tipo y fuente de peligroDaños al producto o a su entorno.
Deben tomarse medidas para evitareste peligro.
¡Aviso!
– Indica una posible situacióndañina. Si no se evita, el pro‐ducto o su entorno podrían sufrirdaños.
Tipo de informaciónConsejos de uso e información adi‐cional.Fuente de información. Medidas adi‐cionales.¡Información!– Indica consejos de uso e informa‐
ción adicional especialmente útil.No se trata de ninguna palabrade aviso que denote una situa‐ción de peligro o dañina.
Primera visión general
94
1.3 Cualificación del usuario
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a una cualificación del personal insuficiente.El titular de la instalación o del equipo es el responsable del acatamiento de las cua‐lificaciones.
La manipulación del aparato por parte de personal no cualificado o su presencia enel área de peligro del aparato, son fuente de riesgos y posible causa de graveslesiones y daños materiales.
– Todas las operaciones deben realizarse exclusivamente por personal cualificado– El personal no cualificado debe permanecer alejado de las zonas de peligro
Formación requerida Definición
Personal instruido Se considera personal instruido a las personas que han reci‐bido información y, si procede, formación sobre los trabajosencomendados y los posibles peligros en caso de comporta‐miento inadecuado y que han sido instruidas sobre los disposi‐tivos de protección y las medidas de seguridad.
Usuario especiali‐zado
Se considera usuario especializado a la persona que cumplecon los requisitos del personal instruido y, además, haya reci‐bido formación específica de la instalación por parte de ProMi‐nent o de un distribuidor autorizado.
Personal técnico ins‐truido
Se considera personal técnico a las personas que, debido a suformación, conocimientos y experiencia, así como al conoci‐miento de la reglamentación correspondiente, son capaces devalorar los trabajos que le han sido encomendados e identificarposibles peligros. Para valorar la formación técnica puede invo‐carse también una actividad ejercida durante varios años en elramo laboral correspondiente.
Primera visión general
95
Formación requerida Definición
Técnico electricista Se considera personal técnico electricista a las personas que,debido a su formación profesional, conocimientos y expe‐riencia, así como al conocimiento de la reglamentación y nor‐mativa correspondientes, son capaces de trabajar en instala‐ciones eléctricas e identificar y evitar posibles peligros.
El técnico electricista conoce el entorno de trabajo en el cualejerce, está instruido y conoce las normas y la reglamentaciónrelevante.
El personal técnico electricista debe cumplir la reglamentaciónde las prescripciones legales vigentes relativas a la prevenciónde accidentes.
Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio for‐mados y autorizados de forma acreditada por ProMinent paraque ejecuten trabajos en la instalación.
Observación para el titularDeben acatarse las disposiciones en materia de protección laboral, así como lasreglas generales de seguridad técnica.
1.4 Indicaciones generales deseguridad
¡ADVERTENCIA!
¡Acceso no autorizado!Consecuencia posible: muerte olesiones muy graves.
– Medida: asegurar el aparatocontra un acceso no autorizado.
– Las tareas de montaje, instala‐ción, mantenimiento y puesta enmarcha del sensor sólo puederealizarlas el personal técnicoespecializado.
¡CUIDADO!
Restricción de funcionamientoConsecuencia posible: lesionespequeñas o leves. Daños materiales.
– Compruebe regularmente que elsensor no presente suciedades.
– Compruebe regularmente que lacápsula de la membrana no con‐tenga burbujas de aire adheridas.
– Observe las normas nacionalesvigentes relativas a los intervalosde calibración, cuidados y mante‐nimiento.
Primera visión general
96
¡CUIDADO!
Requisitos de funcionamientoConsecuencia posible: lesionespequeñas o leves. Daños materiales.
– El sensor únicamente puedeusarse en detectores de pasoque garanticen los parámetros deflujo correctos.
– La salida del detector de pasodebe estar libre o contar comomáximo con una contrapresiónde 1 bar. Debe respetarse la pre‐sión de funcionamiento máximade cada componente individual.
– No debe interrumpirse la alimen‐tación de tensión del sensor.
– Tras largos períodos de interrup‐ción de tensión (más de 2 h) sedebe calibrar y adaptar de nuevoel sensor.
1.5 Uso debido
¡INDICACIÓN!
Uso debido– El sensor solo puede utilizarse
para medir y regular la concentra‐ción de desinfectantes con bromode acción oxidante
– Queda prohibida cualquier otraaplicación o modificación
– El sensor no es un componentede seguridad según DIN EN ISO13849-1:2008-12. Si en su cir‐cuito de medición y regulación selleva a cabo un proceso crítico,será usted el responsable de pro‐teger dicho proceso
Primera visión general
97
2 Breve descripción de las funciones
Breve descripción del funcionamiento
DULCOTEST® BCR es un sensor de doselectrodos amperométrico con membrana.Con el sensor DULCOTEST® BCR sepuede determinar la concentración dedesinfectantes con bromo de acción oxi‐dante.
Aplicaciones comunes:
n Las aplicaciones más comunes son eltratamiento de agua de refrigeración,de aguas residuales poco contami‐nadas y de aguas de calidad similar.
n Funcionamiento permanente con tem‐peraturas del agua de 1 °C hasta45 °C
Breve descripción de las funciones
98
2.1 Magnitud de medida
El sensor mide los siguientes desinfectantes con bromo de acción oxidante y se calibracon el método indicado en cada caso.
Los desinfectantes son compuestos de bromo estabilizados que se disocian formandobromo libre con la adición de agua (ácido hipobromoso: HOBr, hipobromito: OBr-).
El sensor se puede calibrar con los métodos siguientes:
Desinfectante Método de calibración del sensortipo BCR
DBDMH: 1,3-dibromo-5,5-dimetilhidantoína DPD 1 o DPD 4
BCDMH: 1-bromo-3-cloro-5,5-dimetilhidantoína DPD 4
N-bromo-amidosulfonato DPD 4
Breve descripción de las funciones
99
2.2 Estructura del sensor
1.
2.3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Fig. 1: Estructura del sensor1. Anillo en O2. Contraelectrodo y electrodo de refer‐
encia3. Electrodo de trabajo4. Tapón protector de la membrana5. Cápsula de la membrana6. Junta del tubo flexible
7. Anillo en O8. Cuerpo de electrodos9. Arandela de sujeción10. Conexión de 2 conductores11. Parte superior12. Guía de cables con conector
roscado M12
Breve descripción de las funciones
100
3 Así se almacena y transporta el sensor
Cualificación del usuario: usuario especia‐lizado, remítase a Ä Capítulo 1.3 »Cualifi‐cación del usuario« en la página 95
¡INDICACIÓN!
Embalaje originalDaño del producto
– Transporte, envíe y almacene elsensor únicamente en el emba‐laje original
– Conserve el embalaje junto conlos elementos de poliestireno
¡INDICACIÓN!
Período máximo de almacenamientoDaño del producto
En caso de que el sensor se alma‐cene durante un período de tiempomás largo, envíelo a ProMinent parasu control o revisión. De lo contrario,no podremos garantizar la seguridaddel funcionamiento y la precisión demedición.
3.1 Almacenamiento
Temperatura ambiente permitida: de +5°C a +50 °C
Humedad: humedad relativa máxima del90 %, no condensante
Otros: no exponer al polvo ni a la luzdirecta del sol
Período máximo de almacenamiento delelectrolito en el embalaje original: remí‐tase a la etiqueta de la botella
Período máximo de almacenamiento delsensor en el embalaje original a unaatmósfera normal: 2 años
3.2 Transporte
El transporte debe realizarse utilizando elembalaje original y respetando las condi‐ciones ambientales permitidas. Para eltransporte no es necesario observar nin‐guna otra particularidad.
Así se almacena y transporta el sensor
101
4 Montaje del sensor
n Cualificación del usuario: usuarioespecializado, véase Ä Capí‐tulo 1.3 »Cualificación delusuario« en la página 95
¡ADVERTENCIA!
peligro por sustancias peligrosas.Consecuencia posible: muerte olesiones muy graves.
Al manipular sustancias peligrosas,compruebe que tiene a su disposiciónlas fichas de seguridad del fabricante.En dichas fichas de seguridad podráencontrar las medidas necesarias.Dado que los resultados de lasnuevas investigaciones pueden cam‐biar la evaluación del potencial deriesgo de una sustancia en cualquiermomento, hay que comprobar conregularidad la ficha de seguridad y, sies necesario, sustituirla.
El operario de la instalación es res‐ponsable de la disponibilidad y de lavigencia de la ficha de seguridad; delmismo modo, también es responsablede evaluar los riesgos de los puestosde trabajo afectados.
¡INDICACIÓN!
Llenado de electrolito– No toque ni dañe la membrana
de la cápsula de la membrana niel electrodo del cuerpo de elec‐trodos
– Evite que los electrodos entrenen contacto con sustanciasgrasas
– El sensor dejaría de funcionarcon precisión
– En caso de suciedad o impu‐rezas, reemplace la cápsula de lamembrana por una nueva o envíeel sensor para la limpieza de loselectrodos
¡INDICACIÓN!
Daño de la membranaPosible consecuencia: Daños en lamembrana y posible avería delsensor.
– El sensor debe introducirse osacarse del detector de paso len‐tamente y con cuidado– De lo contrario, la membrana
podría dañarse– Tras la puesta en marcha, el
sensor debe mantenerse siemprehúmedo– p. ej. el detector de paso
nunca debe quedarse seco
Monte el sensor tal y como se des‐cribe en las instrucciones de serviciodel detector de paso.
Llenado de electrolito
Montaje del sensor
102
3
4
Fig. 2: Llenado de electrolito1 Cápsula de la membrana2 Nivel de llenado de electrolito3 Pipeta4 Orificio de purga de aire
¡INDICACIÓN!
Realice los trabajos siguientes sobreun lavabo.
1. Retire totalmente el tapón de cierrerojo de la boquilla y dóblela por lamarca para abrir el canal de laboquilla
2. Retire el tapón protector de lamembrana y desenrosque la cáp‐sula de la membrana del cuerpo deelectrodos
3. Llene la cápsula de la membranahasta la última vuelta de rosca
4. Espere aprox. 1 minuto hasta queel electrolito haya mojado comple‐tamente la membrana
5. Coloque el cuerpo de electrodos envertical sobre la cápsula de lamembrana llena
6. Gire el cuerpo de electrodos deforma que el orificio de purga deaire apunte hacia arriba
7. No cubra con los dedos el orificiode purga de aire situado debajo dela junta del tubo flexible
8. Lentamente enrosque con la manola cápsula de la membrana hastallegar al tope. Al enroscar se eli‐mina el electrolito sobrante por elorificio de purga de aire
9. Elimine los restos de electrolito delsensor y de sus dedos con aguacorriente
Montaje del sensor
103
5 Instalación
n Cualificación del usuario: personaltécnico instruido o técnico electricista,remítase a Ä Capítulo 1.3 »Cualifica‐ción del usuario« en la página 95
¡ADVERTENCIA!
Conexión a aparatos de otros fabri‐cantesConsecuencia posible: muerte olesiones muy graves.
– El aparato de medición/regula‐ción conectado debe estar ais‐lado galvánicamente del sensor
– La tensión de alimentación nuncadebe estar por debajo de 16 VCC; ni siquiera durante un cortoespacio de tiempo– La fuente de corriente debe
soportar al menos cargas de35 mA con 16 V CC comomínimo
– Una tensión de alimentacióndemasiado baja puede oca‐sionar valores de mediciónerróneos
Al conectar aparatos de regulación deProMinent se cumplen automática‐mente las condiciones de seguridadpara la interfaz.
¡CUIDADO!
Dosificación erróneaConsecuencia posible: Lesionesmenores o leves. Daños materiales.
– No desconecte el sistema demedición en el funcionamiento aintervalos– Si procede, conecte con
retardo los dispositivos dedosificación
– El agua que debe medirse debecontener siempre la cantidadnecesaria del medio de dosifica‐ción correspondiente.– De lo contrario deberá contar
con unos tiempos de adapta‐ción mayores
Instalación
104
Instalación eléctrica
1. Gire la parte superior del sensor uncuarto de vuelta en sentido con‐trario a las agujas del reloj y extrái‐gala
2. Afloje el tornillo de apriete de launión roscada M12 y pase el cablede medición del aparato de regula‐ción
A0102
Fig. 3: Conexión de 2 conductores3. Pele los extremos de los cables,
provéalos de virolas(⌀ máx. = 0,5 mm2) y una losextremos de los cables con la cone‐xión de 2 conductores:1 = Positivo, 2 = Negativo.
4. Introduzca aprox. 5 cm del cable demedición en el sensor.
5. Apriete el tornillo de la unión ros‐cada
6. Introduzca la parte superior delsensor completamente en el cuerpodel sensor y apriete la parte supe‐rior en el sentido de las agujas delreloj hasta el tope
Instalación
105
6 Ponga en funcionamiento el sensor
n Cualificación del usuario: usuario especializado, véase Ä Capítulo 1.3 »Cualificacióndel usuario« en la página 95
¡CUIDADO!
Dosificación errónea debida a una avería del sensorPosible consecuencia: Lesiones menores o leves. Daños materiales.
– En caso de avería del sensor, puede aparecer un valor medido incorrecto en laentrada del regulador/del aparato de medición
– Esto puede provocar una dosificación incontrolada– El propietario debe tomar las medidas necesarias para descartar daños deri‐
vados de esa circunstancia
¡CUIDADO!
Dosificación errónea por un envejecimiento prematuro del sensorPosible consecuencia: Lesiones menores o leves. Daños materiales.
Medida: No desconecte la electricidad del sensor en las pausas de medición.
Excepción: Si la pausa de medición dura más de una semana y durante ese tiempola proporción de desinfectante cae a 0 ppm, será necesario desconectar la electri‐cidad del sensor.
– Tras el funcionamiento sin desinfectante es necesario otro período de adapta‐ción. Si procede, conecte con retardo el dispositivo de dosificación.
Período de adaptación
Para que el sensor pueda indicar un valor estable necesita un determinado período deadaptación.
Primera puesta en marcha: 1 - 24 h (normalmente 6 h)*
Nueva puesta en marcha: 1 - 24 h (normalmente 6 h)*
Cambio de electrolito o de membrana: 1 - 6 h
* la aplicación determina el periodo de adaptación exacto.
Ponga en funcionamiento el sensor
106
6.1 Calibración
¡CUIDADO!
– Después de un cambio de la cáp‐sula de membrana o del electro‐lito, deberá realizarse una cali‐bración de la pendiente
– Para garantizar el correcto fun‐cionamiento del sensor la calibra‐ción de la pendiente debe repe‐tirse a intervalos regulares. Losintervalos de calibración, quedependen de la calidad del agua,son de 1 a 4 semanas.
– Evite la formación de burbujas deaire en el agua de medición.Podrían ocasionar una dosifica‐ción errónea. Las burbujas deaire adheridas en la membranadel sensor pueden generar unvalor medido insuficiente y pro‐vocar una sobredosificación
– Observe las normas nacionalesvigentes para los intervalos decalibración
Requisitos– Caudal constante en el detector
de paso– Temperatura constante del agua
de medición– Temperatura idéntica del agua de
medición y del sensor (espereaprox. 15 min)
– Se ha realizado la adaptación delsensor
– Valor del pH constante
Calibración del punto cero
Por regla general, si el sensor se utilizaen un aparato de regulación ProMinent, lacalibración del punto cero no es nece‐saria. No obstante, realice la calibracióndel punto cero si trabaja con un rango demedición de 0,01 ... 0,5 mg/l o si en losotros rangos de medición trabaja en ellímite inferior del rango de medición (< 10%).
1. Sumerja el sensor en un cubo conagua limpia y sin desinfectante nioxidante (p. ej. agua mineral singas)
2. Remueva el agua con el sensorhasta que el valor medido perma‐nezca estable 5 minutos en el apa‐rato de regulación
3. Ajuste el aparato de regulación acero como se indica en sus instruc‐ciones de servicio
4. Vuelva a montar el sensor en eldetector de paso (p. ej. DGMA;DLG III)
Calibración de la pendiente
1. Determine el contenido de desin‐fectante en el agua de medicióncon un instrumento de mediciónapropiado (p. ej., DPD).
2. Ajuste el valor registrado en el apa‐rato de regulación como se indicaen sus instrucciones de servicio
ð Transcurrido un día repita elproceso de calibración paraasegurarse de que el sensor haalcanzado su máxima sensibi‐lidad (pendiente).
Ponga en funcionamiento el sensor
107
7 Indicaciones para la localización y solución de fallos
Cualificación del usuario: personal instruido, véase Ä Capítulo 1.3 »Cualificación delusuario« en la página 95
Error Posible causa Solución
El sensor no se puede cali‐brar y el valor medido delsensor es superior a lamedición de DPD
Si se detectan sustanciasde bromo orgánicas comoBCDMH y un insuficienteaporte de bromo libre, lacalibración fue efectuadacon DPD 1
Calibrar el sensor con laayuda del DPD 4
Período de adaptacióninsuficiente
Respete el período deadaptación
Cápsula de la membranadañada
Sustituya la cápsula de lamembrana
El agua contiene impu‐rezas
Compruebe si el agua con‐tiene impurezas y elimí‐nelas
Cortocircuito en el cable demedición
Detecte el cortocircuito yelimínelo
Demasiada distancia mem‐brana-electrodo
Apriete la cápsula de lamembrana hasta el tope
Sustancias químicas DPDobsoletas
Utilice sustancias químicasDPD nuevas y repita lacalibración
Valor del pH < pH 6 Aumente el valor del pH(pH 6 ... 9,5)
El sensor no se puede cali‐brar y el valor medido delsensor es inferior a lamedición de DPD
Período de adaptacióninsuficiente
Respete el período deadaptación
Caudal de agua de medi‐ción insuficiente
Corrija el caudal
Burbujas de aire en el exte‐rior de la membrana
Aumente el caudal respe‐tando el rango permitido
Indicaciones para la localización y solución de fallos
108
Error Posible causa Solución
El agua de medición con‐tiene impurezas (agentestensioactivos, aceites,alcoholes, inhibidores decorrosión)
Consulte a ProMinent
El rango de medición se hasuperado de forma consi‐derable, posiblementecomo consecuencia de unacalibración con DPD 1 consustancias de bromo orgá‐nicas como BCDMH
Sustituya la cápsula de lamembrana, deje que elsensor se adapte y realiceuna calibración
Las incrustaciones (carbo‐natos, óxidos de ferroman‐ganeso, biopelícula) hanobstruido la membrana
Valor del pH > pH 9,5 Reduzca el valor del pH(pH 6 ... 9,5)
La cápsula de la mem‐brana no contiene electro‐lito
Realice el llenado de elec‐trolito
El valor medido del sensores 0 ppm y en el reguladoraparece un mensaje deerror
Sensor conectado al regu‐lador con polaridad errónea
Conecte el sensor correcta‐mente al regulador
Cable de medición roto Sustituya el cable de medi‐ción
Sensor defectuoso Envíe el sensor al fabri‐cante
Regulador defectuoso Compruebe el reguladorcon el simulador de sen‐sores (DULCOMETER®
Simulator, referencia n.º1004042) y, si está defec‐tuoso, envíelo para sureparación
El valor medido del sensores 0 ppm y la corriente delsensor está entre 3,0 y 4,0mA
Período de adaptacióninsuficiente
Respete el período deadaptación
Indicaciones para la localización y solución de fallos
109
Error Posible causa Solución
Presencia de sustanciasperturbadoras que con‐sumen bromo, como com‐puestos de azufre reduc‐tores
Controle el contenido deimpurezas en el agua y eli‐mínelas
El punto cero está despla‐zado
Calibre el punto cero
Electrodo de referenciadefectuoso )
Envíe el sensor al fabri‐cante para su regeneración
El valor medido del sensores arbitrario y la corrientedel sensor es superior a 20mA
El contenido de bromosupera el límite del rangode medición superior
Compruebe la instalación,elimine el fallo y repita lacalibración
Demasiada distancia mem‐brana-electrodo
Apriete bien la cápsula dela membrana
Sensor defectuoso Envíe el sensor al fabri‐cante
El valor medido del sensores inestable
Fluctuaciones de presiónen el cable de medición
Compruebe el lugar de lainstalación y, si es nece‐sario, cámbielo. Si es nece‐sario cambie el procedi‐miento
Electrodo de referenciadefectuoso
Envíe el sensor al fabri‐cante para su regeneración
Indicaciones para la localización y solución de fallos
110
8 Trabajos de mantenimiento y reparación en el sensor
Cualificación del usuario: personal ins‐truido, véase Ä Capítulo 1.3 »Cualifica‐ción del usuario« en la página 95Intervalo de mantenimiento
¡CUIDADO!
– Realice el mantenimiento delsensor con regularidad paraevitar una sobredosificación poruna avería
– Observe las normas nacionalesvigentes para los intervalos demantenimiento
– No toque los electrodos y eviteque entren en contacto con sus‐tancias grasas
– Nunca limpie la membrana consoluciones alcalinas, reactivos delimpieza o instrumentos mecá‐nicos (cepillos o similares)
Agua de refrigeración: de una vez a lasemana a una vez al mes, en función dela calidad del agua.
Trabajos de mantenimiento
1. Compruebe si hay incrustacionesen la cápsula de la membrana,p. ej. cal, óxido, algas, biopelícula oburbujas de aire
ð En caso necesario, elimine lasincrustaciones, ver Ä »Limpiela membrana« en la página 111
2. Compruebe el valor indicado por elsensor en el aparato de regulacióncon un instrumento de mediciónadecuado (p. ej. DPD)
ð En caso necesario, calibre nue‐vamente el sensor.
Limpie la membrana
Si la membrana está sucia y no se puedecalibrar el sensor, intente limpiar con cui‐dado la membrana. Desmonte primero elsensor. Elimine la suciedad suspendida:
Lave la membrana bajo un suavechorro de agua fría
ð Ahora debe llenar el sensorcon electrolito, adaptarlo yvolver a calibrarlo.
Sustitución de la membrana
Si tras limpiar la membrana ya no esposible realizar la calibración, o si lamembrana está dañada, debe sustituir lacápsula de la membrana.
Véase el capítulo "Calibración"
Reparación del sensor
El sensor solo puede repararse enfábrica. Por consiguiente debe enviarlo alfabricante en su embalaje original.
Trabajos de mantenimiento y reparación en el sensor
111
9 Puesta fuera de servicio y eliminación
n Cualificación del usuario: personalinstruido, véase Ä Capítulo 1.3 »Cua‐lificación del usuario« en la página 95
¡INDICACIÓN!
Puesta fuera de servicio del sensorRespete todas las indicaciones deseguridad.
1. Desconecte las conexiones eléc‐tricas del sensor
2. Alivie toda la presión del detectorde paso
3. Afloje el tornillo de apriete
4. Extraiga con cuidado el sensor deldetector de paso
5. Desenrosque la cápsula de lamembrana sobre un lavabo osimilar y vacíela
6. Lave con agua limpia la cápsula dela membrana y los electrodos ydéjelos secar
7. Enrosque un poco la cápsula de lamembrana para proteger los elec‐trodos
8. Ponga el tapón protector de lamembrana para proteger la cápsulade la membrana
n Cualificación del usuario: personalinstruido, véase Ä Capítulo 1.3 »Cua‐lificación del usuario« en la página 95
¡INDICACIÓN!
Prescripciones sobre la retirada depiezas obsoletas– Observe las prescripciones y
normas nacionales vigentes en elmomento.
Consulte la ficha de datos de seguridaddel electrolito para obtener informaciónsobre la eliminación
ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidel‐berg se hace cargo de los aparatos viejosdescontaminados siempre y cuando elfranqueo del envío sea suficiente.
Puesta fuera de servicio y eliminación
112
10 Indicaciones para el pedido
El sensor solo puede pedirse con el kit completo, que consta de:
n 1 sensorn 1 botella de electrolito (50 ml)n 1 cápsula de membrana de recambio y boquillan 1 manual de instrucciones de servicion 1 destornillador
Kit completo
Denominación Número de refe‐rencia
BCR 1-mA-0.5 ppm 1041697
BCR 1-mA-2 ppm 1040115
BCR 1-mA-10 ppm 1041698
El sensor solo puede pedirse con el kit completo.
Los recambios disponibles para los sensores son los siguientes:
Denominación Número de refe‐rencia
Juego de piezas de recambio
n Una botella de electrolito (50 ml)n Cápsula de la membrana (2 unidades)
1044844
Una botella de electrolito (50 ml) 1044843
Cápsula de la membrana completa 741274
Kit de montaje para DLG III 815079
Cable de medición de dos hilos, 2 x 0,25 mm2, Ø 4 mm (indicarla longitud en el pedido)
725122
Indicaciones para el pedido
113
11 Datos técnicos
n Magnitud de medida: Desinfectantecon bromo de acción oxidante:– BCDMH: 1-bromo-3-cloro-5,5-
dimetilhidantoína,– DBDMH: 1,3-dibromo-5,5-dimetil‐
hidantoína– N-bromo-amidosulfonato
n Campo de aplicación:– Las aplicaciones más comunes
son el tratamiento de agua derefrigeración y de aguas resi‐duales poco contaminadas y eltratamiento de aguas de calidadsimilar.
n Rangos de medición:– BCR 1-mA-0,5 ppm: 0,01 ... 0,50
mg/l (pendiente nominal:24,0 mA/ppm)
– BCR 1-mA-2 ppm: 0,02 ... 2,00mg/l (pendiente nominal:6,0 mA/ppm)
– BCR 1-mA-10 ppm: 0,1 ... 10,0mg/l (pendiente nominal:1,20 mA/ppm)
n Rango de pH:– 6,0 ... 9,5– Dependencia del pH < -10 %
n Rango de temperatura:– 5 ... 45 °C (termocompensada)– Sin saltos de temperatura
n Temperatura de almacenamiento:– 5 ... 50 °C
n Conductividad del agua de medición:– 500 μS/cm ... 10.000 μS/cm
n Resolución:– corresponde al límite del rango
de medición inferiorn Presión de servicio máxima:
– DLG III: 1,0 bar (salida libre) Sinpresión negativa
n Caudal:– Detector de paso DLG III A/B– óptimamente: 60 ... 80 l/h– mínimo: 40 l/h– máximo: 120 l/h
n Sensibilidad transversal– Cloro– Cloraminas– Yodo– CIO2
– O3
– Los permanganatos generan unasobredetección (medición devalores demasiado altos)
– Los reductores como sulfuros,sulfitos, tiosulfatos e hidracinageneran una infradetección(medición de valores demasiadobajos).
n Duración de la cápsula de la mem‐brana:– normalmente 3 meses, según la
calidad del aguan Material:
– Cápsula de la membrana de PPE– Cuerpo de electrodos de PVC
n Tensión de alimentación:– 16 ... 24 V CC– mín. 35 mA a 16 V CC
n Señal de salida:– 4 ... 20 mA
n Tipo de protección– IP 65
Datos técnicos
114
12 Directivas / normas aplicadas
Directivas UE:
n Directiva CE de compatibilidad elec‐tromagnética (2004/108/CE)
Normas internacionales:
n EN 61010-1n EN 60335-1n EN 60529n EN 61326-1
Para sensores con interfaz CAN existenademás las especificaciones siguientes:
n CANopen CiA DS 301n CANopen CiA DSP 305n CANopen CiA DS 404
La declaración de conformidad CE sepuede descargar en la direcciónhttp://www.prominent.de/Service/Download-Service.aspx
Directivas / normas aplicadas
115
13 Índice
AAvería del sensor............................... 106CCualificación del usuario...................... 95DDeclaración de conformidad.............. 115Directivas UE..................................... 115EEliminación......................................... 112Eliminación de piezas obsoletas........ 112Embalaje original............................... 101IIgualdad de trato.................................. 91Igualdad de trato general..................... 91Indicaciones de seguridad................... 93MMagnitud de medida.......................... 114NNormas aplicadas.............................. 115Normas internacionales..................... 115PPendiente normalizada...................... 114Período de adaptación....................... 106Pregunta: ¿Cómo es posible queel sensor no sea un componentede seguridad?...................................... 97Pregunta: ¿Cómo se calibra elsensor?.............................................. 107Pregunta: ¿Cómo se localizan ysolucionan los fallos?......................... 108
Pregunta: ¿Cómo se pone en fun‐cionamiento el sensor?...................... 106Pregunta: ¿Cómo se prepara elsensor para el montaje?.................... 102Pregunta: ¿Cuál es la estructuradel sensor?........................................ 100Pregunta: ¿Cuáles son las fun‐ciones básicas del sensor?.................. 98Pregunta: ¿Dónde puedo encon‐trar la declaración de conformidad?... 115Pregunta: ¿Por cuánto tiempo sepuede almacenar el sensor?.............. 101Pregunta: ¿Qué mide el sensor? ........ 99Pregunta: ¿Qué normas se aplican?. 115Pregunta: ¿Qué normas se hanempleado y qué datos técnicosexisten?.............................................. 115Pregunta: ¿Qué partes del sensorpueden someterse a manteni‐miento, limpieza o reparación?.......... 111Pregunta: ¿Qué piezas derecambio y de desgaste existen?...... 113RResolución......................................... 114SSeñal de salida.................................. 114Sensibilidad transversal..................... 114TTipo de protección............................. 114
Índice
116
985166, 2, es_ES
© 2013
ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbHIm Schuhmachergewann 5 - 11D-69123 HeidelbergTeléfono: +49 6221 842-0Telefax: +49 6221 842-419Correo electrónico: [email protected]: www.prominent.com
118
119
985166, 1, en_GB
© 2013
ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbHIm Schuhmachergewann 5 - 1169123 HeidelbergTelephone: +49 6221 842-0Fax: +49 6221 842-419email: [email protected]: www.prominent.com