section way of portugalete > st. james...other side of the motorway and separates you from the...

2
16,8 209m. 3 h. 40’ Cobarón Portugalete 0 50 100 150 5 10 15 La Arena The Bay of Biscay looms on the horizon. After walking through the green heart of the Basque Country and our recent glimpse of its industrial soul, the Way leaves Bizkaia to find its way back to salty waters. The route in this last Basque stage passes through the mining area of Bizkaia, running smoothly along an easy bike path that leaves Portugalete, passing through Ortuella and Abanto-Zierbena and reaching as far as La Arena beach. The path is predominantly flat, with gentle slopes, avoiding the climbs around Mount Serantes or Montaño, alternating panoramic views with major roads such as the A-8 motorway and the Southern Ring Road. Once you leave Pobeña behind, the Northern Path has some of its best views in store for us: the route has now been renovated as a Rail Trail along the old mining railway line that took goods to the loading platform in La Arena. La mer Cantabrique pointe à nouveau à l’horizon. Après le parcours au coeur vert du Pays Basque espagnol et le coup d’oeil tout frais à son âme industrielle, le Chemin abandonne la Biscaye pour retrouver le sel marin. Cette dernière étape basque se déroule sans grandes surprises à travers la zone minière de Biscaye, sur une voie cyclable commode qui part de Portugalete et traverse Ortuella et Abanto-Zierbena pour atteindre la plage de La Arena. Le tracé plat, aux légers dénivelés, évite les hauteurs environnantes des monts Serantes ou Montaño, et alterne les magnifiques vues avec les grandes voies de communication, comme l’autoroute A-8 ou la Variante Sur. Une fois passé Pobeña, le Chemin du Nord (autre nom du Chemin du Littoral) nous fait cadeau d’une de ses sections avec les meilleures vues : le tracé aujourd’hui récupéré comme Voie Verte de l’ancien chemin de fer minier qui transportait les marchandises jusqu’au quai de La Arena. Vitoria-Gasteiz PORTUGALETE Bilbao Donostia San Sebastián COBARÓN PORTUGALETE. Leave town by going up Calle V. Chávarri and Calle G. Uzquiano towards Avenida de Carlos VII and take a bike track on the right hand side, towards Ortuella, along a long footbridge over the A-8 motorway. URIOSTE (ORTUELLA). Once we have crossed the A-8 motorway, next to the sculpture by Nestor Basterretxea, we have the option of visiting the town of Ortuella or carrying on without diverting from the cycle path along the official route which continues alongside the motorway. We pass a small recreation area with tables and a drinking fountain, and before reaching the neighbourhood of Nocedal, which also belongs to Ortuella, a branch of the cycle path carries on straight ahead, while we turn right, crossing a bridge over a road junction and going through a tunnel underneath another junction. km 0 km 2 km 0 km 2 KMZ GPX PORTUGALETE COBARÓN WAY OF ST. JAMES CHEMIN DE COMPOSTELLE The Coastal Route Le Chemin du littoral 8 THE WAY OF ST. JAMES IN THE BASQUE COUNTRY LE CHEMIN DE COMPOSTELLE AU PAYS BASQUE 16,8 km 209 m 3h 40’ PORTUGALETE > GALLARTA Section TIPS AND ADVICE RECOMMANDATIONS Plan your next day’s stage: Many of the pilgrim hostels are open only in the summer. We recommend walking the Camino with someone else. Don’t forget to bring your ID, pilgrim’s credential and money or credit card – and be careful with objects of value. Carry a first-aid kit and enough food and water for each stage. Wear appropriate footwear and clothing appropriate to the weather conditions. Make sure your mobile phone is fully charged. Four your safety, follow the official signposts. If you find yellow arrows indicating a different route, do not follow them. Respect the environment and your fellow pilgrims. Planifiez votre étape pour le jour suivant: Beaucoup d’auberges de pèlerins n’ouvrent qu’en été. Il est recommandé de réaliser le Chemin accompagné. N’oubliez pas d’emporter vos papiers d’identité, votre passeport du pèlerin (credencial) et de l’argent – ou une carte de crédit- et faites attention à vos objets de valeu. Prévoyez suffisamment de nourriture et de boisson pour chaque étape ainsi qu’une trousse de secours. Portez des chaussures et des vêtements appropriés, en tenant compte des prévisions météorologiques. Veillez à ce que la batterie de votre téléphone portable soit bien chargée. Pour votre sécurité, suivez la signalisation officielle. Si vous trouvez des flèches jaunes indiquant une direction différente, ne les suivez pas. Respectez l’environnement et le reste des pèlerins. PORTUGALETE. Pour sortir de la localité, nous remontons les rues V. Chávarri et G. Uzquiano vers l’avenue Carlos VII et nous prenons la voie cyclable sur la droite, en direction d’Ortuella, par une longue passerelle sur l’autoroute A-8. URIOSTE (ORTUELLA). Une fois que nous aurons traversé l’autoroute A-8, près de la sculpture de Néstor Basterretxea, nous aurons le choix entre rejoindre la localité d’Ortuella ou continuer sans nous dévier de la voie cyclable par le tracé officiel qui suit l’autoroute en parallèle. Nous passons une petite aire de loisirs avec des tables et une fontaine et, avant d’arriver au quartier de Nocedal, qui appartient aussi à la commune d’Ortuella, un tronçon de la voie cyclable continue tout droit mais nous, nous prenons à droite, pour emprunter un pont qui passe sur un échangeur de routes puis un tunnel sous une autre route.

Upload: others

Post on 19-Mar-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Section WAY OF PORTUGALETE > ST. JAMES...other side of the motorway and separates you from the port of Bilbao. You skirt round the latter mountain, keeping it to your left. You pass

16,8 209m. 3 h. 40’

Coba

rón

Portu

gale

te

0

50

100

150

51015

La A

rena

The Bay of Biscay looms on the horizon. After walking through the green heart of the Basque Country and our recent glimpse of its industrial soul, the Way leaves Bizkaia to find its way back to salty waters. The route in this last Basque stage passes through the mining area of Bizkaia, running smoothly along an easy bike path that leaves Portugalete, passing through Ortuella and Abanto-Zierbena and reaching as far as La Arena beach. The path is predominantly flat, with gentle slopes, avoiding the climbs around Mount Serantes or Montaño, alternating panoramic views with major roads such as the A-8 motorway and the Southern Ring Road. Once you leave Pobeña behind, the Northern Path has some of its best views in store for us: the route has now been renovated as a Rail Trail along the old mining railway line that took goods to the loading platform in La Arena.

La mer Cantabrique pointe à nouveau à l’horizon. Après le parcours au coeur vert du Pays Basque espagnol et le coup d’oeil tout frais à son âme industrielle, le Chemin abandonne la Biscaye pour retrouver le sel marin. Cette dernière étape basque se déroule sans grandes surprises à travers la zone minière de Biscaye, sur une voie cyclable commode qui part de Portugalete et traverse Ortuella et Abanto-Zierbena pour atteindre la plage de La Arena. Le tracé plat, aux légers dénivelés, évite les hauteurs environnantes des monts Serantes ou Montaño, et alterne les magnifiques vues avec les grandes voies de communication, comme l’autoroute A-8 ou la Variante Sur. Une fois passé Pobeña, le Chemin du Nord (autre nom du Chemin du Littoral) nous fait cadeau d’une de ses sections avec les meilleures vues : le tracé aujourd’hui récupéré comme Voie Verte de l’ancien chemin de fer minier qui transportait les marchandises jusqu’au quai de La Arena.

Vitoria-Gasteiz

PORTUGALETE

Bilbao

DonostiaSan SebastiánCOBARÓN

PORTUGALETE. Leave town by going up Calle V. Chávarri and Calle G. Uzquiano towards Avenida de Carlos VII and take a bike track on the right hand side, towards Ortuella, along a long footbridge over the A-8 motorway.

URIOSTE (ORTUELLA). Once we have crossed the A-8 motorway, next to the sculpture by Nestor Basterretxea, we have the option of visiting the town of Ortuella or carrying on without diverting from the cycle path along the official route which continues alongside the motorway. We pass a small recreation area with tables and a drinking fountain, and before reaching the neighbourhood of Nocedal, which also belongs to Ortuella, a branch of the cycle path carries on straight ahead, while we turn right, crossing a bridge over a road junction and going through a tunnel underneath another junction.

km 0

km 2

km 0

km 2

KMZ GPX

PORTUGALETECOBARÓN

WAY OF ST. JAMESCHEMIN DE

COMPOSTELLE

The Coastal Route Le Chemin du littoral8

THE WAY OF ST. JAMES IN THE BASQUE COUNTRYLE CHEMIN DE COMPOSTELLE AU PAYS BASQUE

16,8 km 209 m 3h 40’

PORTUGALETE > GALLARTA

Section

TIPS AND ADVICERECOMMANDATIONSPlan your next day’s stage: Many of the pilgrim hostels are open only in the summer.

We recommend walking the Camino with someone else.

Don’t forget to bring your ID, pilgrim’s credential and money or credit card – and be careful with objects of value.

Carry a first-aid kit and enough food and water for each stage.

Wear appropriate footwear and clothing appropriate to the weather conditions.

Make sure your mobile phone is fully charged.

Four your safety, follow the official signposts. If you find yellow arrows indicating a different route, do not follow them.

Respect the environment and your fellow pilgrims.

Planifiez votre étape pour le jour suivant: Beaucoup d’auberges de pèlerins n’ouvrent qu’en été.

Il est recommandé de réaliser le Chemin accompagné.

N’oubliez pas d’emporter vos papiers d’identité, votre passeport du pèlerin (credencial) et de l’argent – ou une carte de crédit- et faites attention à vos objets de valeu.

Prévoyez suffisamment de nourriture et de boisson pour chaque étape ainsi qu’une trousse de secours.

Portez des chaussures et des vêtements appropriés, en tenant compte des prévisions météorologiques.

Veillez à ce que la batterie de votre téléphone portable soit bien chargée.

Pour votre sécurité, suivez la signalisation officielle. Si vous trouvez des flèches jaunes indiquant une direction différente, ne les suivez pas.

Respectez l’environnement et le reste des pèlerins.

PORTUGALETE. Pour sortir de la localité, nous remontons les rues V. Chávarri et G. Uzquiano vers l’avenue Carlos VII et nous prenons la voie cyclable sur la droite, en direction d’Ortuella, par une longue passerelle sur l’autoroute A-8.

URIOSTE (ORTUELLA). Une fois que nous aurons traversé l’autoroute A-8, près de la sculpture de Néstor Basterretxea, nous aurons le choix entre rejoindre la localité d’Ortuella ou continuer sans nous dévier de la voie cyclable par le tracé officiel qui suit l’autoroute en parallèle. Nous passons une petite aire de loisirs avec des tables et une fontaine et, avant d’arriver au quartier de Nocedal, qui appartient aussi à la commune d’Ortuella, un tronçon de la voie cyclable continue tout droit mais nous, nous prenons à droite, pour emprunter un pont qui passe sur un échangeur de routes puis un tunnel sous une autre route.

Page 2: Section WAY OF PORTUGALETE > ST. JAMES...other side of the motorway and separates you from the port of Bilbao. You skirt round the latter mountain, keeping it to your left. You pass

• Ortuella and Gallarta are the last chance for the pilgrim, before Castro Urdiales, to have access to services such as the Health Centre with emergency services all day.

• Ortuella et Gallarta sont la dernière opportunité pour le pèlerin, avant Castro Urdiales, d’avoir accès aux services tels que le centre médical et les urgences 24h/24.

The Barbadun tidal river that you cross at La Arena beach is a protected natural space considered to be a Special Conservation Zone within the Natura 2000 network. Its marshes and dunes are highly interesting habitats with vast ecological value. If you are staying at the pilgrim hostel in Pobeña, it is worth taking a stroll along the walkway leading from the car park out into the marshes.

La ria du Barbadun que nous traversons à hauteur de la plage de La Arena est un espace naturel protégé classé Zone Spéciale de Conservation au sein du réseau Natura 2000. Ses marais et ses dunes sont des habitats d’un haut intérêt qui renferment une énorme richesse écologique. Si vous passez la nuit dans l’auberge de pèlerins de Pobeña, prenez la peine de faire un tour sur la promenade aménagée depuis le parking jusqu’aux marais.

In Ortuella, as well as being able to enjoy the landscape created by the town’s mining past, the pilgrim will find the only Calvary cross in the whole area and two centenary chapels, that of San Bernabé, in the neighbourhood of Urioste, and that of La Magdalena, in the neighbourhood of Nocedal.

À Ortuella, le pèlerin pourra non seulement profiter du paysage configuré par le passé minier de la localité mais aussi découvrir le seul Cruceiro ou calvaire de toute la zone ainsi que deux chapelles centenaires: San Bernabé, dans le quartier d’Urioste, et La Magdalena, dans le quartier de Nocedal.

km 5,6

km 12,8

km 16,8

GALLARTA. À hauteur de Gallarta, nous sortons momentanément de la voie cyclable à droite et nous la reprenons pour traverser un tunnel sous la route et peu après, un autre sous l’autoroute. Cette section se déroule entre les monts Serantes et Montaño. Le premier des deux se trouve de l’autre côté de l’autoroute et nous sépare du port de Bilbao. Quant à nous, nous passerons près du second, que nous laisserons sur notre gauche. Nous passons une petite aire de loisirs, située dans un méandre de la voie cyclable, et nous traversons la jolie vallée de Cardeo, parsemée de petits champs de cultures maraîchères.

Nous omettons une bifurcation de la voie cyclable à gauche pour continuer tout droit et atteindre la plage de La Arena.

PLAGE DE LA ARENA. En arrivant aux premières maisons de Zierbena, sur la partie droite de la plage, nous prenons le trottoir sur notre gauche, nous traversons la route par le passage piéton et nous continuons jusqu’à une passerelle en bois. Nous continuons sur la plage jusqu’au pont métallique qui nous permettra de franchir la ria du Barbadun, en direction de Pobeña.

Un panneau près de la chapelle Nuestra Señora del Socorro indique l’auberge de pèlerins à 200 mètres à peine. Mais le Chemin continue à droite, près d’une maison, et monte par des escaliers jusqu’à l’ancien tracé du train minier qui desservait les quais de La Arena. Actuellement, ce tracé a été transformé en voie verte, avec plusieurs panneaux explicatifs sur la zone, et nous conduit jusqu’à Covarón en nous faisant profiter de vues imprenables sur la mer Cantabrique.

COBARÓN. À la fin de cette promenade, nous arrivons au parking d’une aire de loisirs que nous laissons derrière nous pour prendre à droite un chemin goudronné. Nous arrivons bientôt au terme du Chemin de Compostelle au Pays Basque, qui s’introduit dans les terres cantabres à travers la localité côtière d’Ontón.

km 5,6

km 12,8

km 16,8

• Throughout the stage along the bike track, make sure not to walk on the track reserved for bikes. On some blind bends, cyclists may not see you coming.

• Tout au long de l’étape, sur la voie cyclable, faites attention à ne pas occuper la voie destinée aux vélos. Dans certains virages en épingle, les cyclistes pourraient ne pas vous voir suffisamment à l’avance.

• During heavy rain, there might be some small landslides along the Piquillo Rail Trail so please take extra care.

• Par temps de pluie, de petits éboulements peuvent se produire sur la Voie Verte du Piquillo, il convient donc de redoubler de prudence.

www.euskaditurismo.eus

GALLARTA. At Gallarta, you turn off the bike track for a moment to the right and come back to it to take the tunnel under the main road followed by another tunnel under the motorway shortly afterwards. This section takes you between Mount Serantes and Mount Montaño. The former is on the other side of the motorway and separates you from the port of Bilbao. You skirt round the latter mountain, keeping it to your left. You pass a small recreational area, located in a bend in the bike track, and cross the lovely Cardeo valley, with its scattering of small allotments.

You can avoid a diversion in the bike track to the left to continue straight on and reach La Arena beach.

LA ARENA BEACH. When you get to the first houses in Zierbena, on the right hand side of the beach, take the left-hand pavement, cross the road over the zebra crossing and continue as far as the wooden walkway. Continue along the beach as far as the metal bridge that takes us over the River Barbadun to Pobeña.

A signpost next to the Hermitage of Nuestra Señora del Socorro points the way to the pilgrim hostel, just 200 m away. However, the Way continues to the right alongside a house and climbs some steps to the old mining railway line that served the loading platform at La Arena. Nowadays, this track has become a rail trail, with different information panels on the area and it goes as far as Covarón with unbeatable views over the Bay of Biscay.

COBARÓN. At the end of this path, you get to the car park for a recreational area after which you turn off to the right along a tarmac road that leads us out of the Basque Country along the St James’ Way, heading for Cantabria through the coastal town of Ontón.

MUST-SEES!NE MANQUEZ PAS!

BEAR IN MIND:RAPPELEZ-VOUSGALLARTA >

COBARÓN

Section

+34 94 680 29 76La Arena Beach tourist information point Point d’information touristique Plage de La Arena

+34 94 472 93 14Tourism Office of Portugalete Office de Tourisme de Portugalete

EmergenciesUrgences

Bizkaia Hospitality Volunteer Association Groupement des Hospitaliers Volontaires de Biscaye +34 609 031 526

Friends of the St James’ Way in Bizkaia Association Association des Amis du Chemin de Compostelle

+34 94 679 20 99+34 687 529 606

USEFUL PHONE NUMBERSTÉLÉPHONES UTILES