section 14 standby generator installation
DESCRIPTION
Section 14 Standby Generator InstallationTRANSCRIPT
SECTION 14
STANDBY GENERATOR INSTALLATION
MỤC 14
MÁY PHÁT ĐIỆN DỰ PHÒNG
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/1
14.1 GENERAL
14.1.1 DESCRIPTION
The Sub-Contractor shall supply, install and
commission the generator set, generator
control panel, fuel tanks, fuel pumps and fuel
pipes which shall form part of the Works as
shown on the Sub-Contract Drawings.
The Sub-Contractor shall be responsible for
moving the generator set into position, installing
the exhaust pipes, silencers, making all
necessary connection to the generator control
panel, fuel tank pipework, batteries, etc. and all
necessary equipment for putting the set into
operation.
Each generator shall have a total continuous
output rating as shown on the Sub-Contract
Drawings.
The system shall automatically be started upon
the receipt of a mains failure indication and shall
be in a position to deliver its total output in 15
seconds or less directly to the emergency
switchboard.
Upon the restoration of the mains and the
consequent loss of electrical demand on the
generation system the diesel generator set shall
remain running for a period of not less than ten
minutes to allow stabilising of the thermal
characteristics of the engine and then
automatically shut down.
14.1.2 STANDARD
All equipment, materials and workmanship
shall comply with the appropriate Singapore or
British Standards or an acceptable equivalent
international standard as well as all local
statutory obligations and regulations.
All aspects of the installation shall be in
accordance with the requirements of the
Singapore Standard Code of Practice CP 31:
14.1 TỔNG QUÁT
14.1.1 MÔ TẢ
Nhà thầu sẽ cung cấp, lắp đặt và giám định máy
phát điện, tủ điều khiển, bồn chứa nhiên liệu, bơm
nhiên liệu và hệ thống ống nhiên liệu, và những
công việc được thể hiện trên bản vẽ.
Nhà thầu có trách nhiệm vận chuyển máy phát vào
vị trí lắp đặt, lắp đặt hệ thống ống khói, bộ giảm âm,
làm tất cả sự đấu nối cần thiết cho tủ điều khiển
máy phát, hệ thống ống dẫn nhiên liệu, bình ắc
qui,v.v,và tất cả các trang thiết bị cần thiết để đưa
máy phát vào hoạt động.
Mỗi máy phát phải có tổng công suất phát ra liên tục
như được thiết kế trong bản vẽ.
Hệ thống sẽ tự động khởi động khi nguồn chính bị
mất và sẽ sẵn sàng phát ra công suất trong 15 giây
hay ít hơn cho tủ điện dự phòng.
Khi nguồn chính khôi phục lại và sau khi tải được
đóng trở lại vào nguồn chính, máy phát vẫn sẽ duy
trì chạy trong một thời gian không dưới 10 phút để
cho phép cân bằng đặc tính nhiệt của động cơ rồi
tự động dừng máy.
14.1.2 TIÊU CHUẨN
Tất cả trang thiết bị, vật tư và nhân công phải tuân
theo tiêu chuẩn Singapore hay British Standards
hay một tiêu chuẩn quốc tế tương đương cũng
như các quy định về pháp lý và quy định của
nước sở tại.
Tất cả các tiêu chí lắp đặt phải phù hợp theo yêu
cầu của Singapore Standard Code of Practice
CP 31: 1985 - The installation, operation,
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/2
1985 - The installation, operation, maintenance,
performance and constructional requirements of
mains failure standby generating systems.
14.1.3 MANUFACTURE
All equipment and materials shall be supplied
by a single manufacturer to ensure uniformity of
standards and composition.
All equipment and accessories shall be new
and shall be clearly marked to identify different
components, materials and manufacturers.
14.1.4 SUBMISSIONS
The Sub-Contractor shall submit the following
information to the Engineer at the time stated:
During tender, all information in accordance
with the Form of Tender.
Before assembly of the generator set,
� An outline drawing of the generating set
with dimensions, weights and all
foundation details
� Requirements for fuel pipe connections,
exhaust pipe connections, and oil and
water drains
� Requirements for installation of valves,
pumps, etc.
� Complete schematic and wiring diagram
of the electrical system
Before delivery of the equipment to site, a draft
copy of his proposed commissioning and
testing procedures for approval.
After commissioning, 4 sets of installation,
operation and maintenance instructions
complete commissioning and testing reports to
the Engineer.
14.2 EQUIPMENT
maintenance, performance and constructional
requirements of mains failure standby
generating systems.
14.1.3 NHÀ SẢN XUẤT
Tất cả trang thiết bị và vật tư sẽ được cung cấp bởi
một nhà sản xuất để đảm bảo về đồng bộ về tiêu
chuẩn và chất lượng.
Tất cả thiết bị và phụ kiện phải đảm bảo mới và có
đánh dấu rõ ràng để phân biệt các bộ phận, vật liệu
và nhà sản xuất khác nhau.
14.1.4 SỰ ĐỆ TRÌNH
Nhà thầu sẽ trình lên cho Quản lý Kỹ thuật những
thông tin như sau:
Trong suốt thời gian bỏ thầu, tất cả thông tin phải
phù hợp với mẫu dự thầu.
Trước khi lắp ráp máy phát:
� Một bản vẽ phác thảo của máy phát về kích cỡ,
trọng lượng và chi tiết của sự thành lập.
� Thủ tục lắp ráp ống dẫn dầu, ống khói và đường
xã ống nước.
� Thủ tục lắp ráp các van, bơm,v.v.
� Toàn bộ bản vẽ dây dẫn và biểu đồ của hệ thống
điện.
Trước khi giao các thiết bị đến nơi, một bản dự thảo
copy đề xuất thủ tục kiểm định và kiểm tra phải
được trình lên để xem xét và chấp thuận.
Sau khi thẩm định, 4 bộ tài liệu về lắp ráp, vận
hành, và hướng dẫn bảo trì toàn bộ với biên bản
kiểm định, kiểm tra sẽ được trình lên Quản lý Kỹ
thuật.
14.2 THIẾT BỊ
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/3
14.2.1 GENERAL
The Sub-Contractor shall supply, install and put
into operation an automatic standby diesel
generating set complete with a combined
generator and mains failure control panel.
Auto-synchronisation and load shedding control
panel where indicated on the Sub-Contract
Drawings shall also be included.
The generator shall be fully equipped for radio
interference suppression to BS EN 800: 1988 -
Specification for limits and methods of
measurement of radio interference
characteristic of household electrical
appliances, portable tools and similar electrical
apparatus.
14.2.2 GENERATOR SET
The generating set shall be suitable for cold or
hot starting and for the acceptance of an
instantaneous load of 60% full rated load
immediately after attaining normal voltage and
frequency. All equipment shall be suitable for
tropical climatic operation.
The generating set shall comprise a diesel
engine directly coupled to an alternator through
a flexible coupling and mounted in line on a
common skid type bedplate complete with
anti-vibration mountings so that the complete
unit can be located on a solid concrete floor
without transmitting vibration to adjacent
apparatus or any part of the Building.
All exposed ferrous metal surfaces of the
machines, underframe, enclosures and auxiliary
equipment shall, where applicable, be treated
with rust-inhibiting primer paint, undercoat and
finishing coat of the manufacturer's colour or as
selected by the Engineer.
Where all-weather enclosure self-contained
generator sets are specified, the enclosure shall
be fabricated from 2.0 mm sheet steel and
sound insulated to meet the noise level
requirement as specified herein. Intake and
14.2.1 TỔNG QUÁT
Nhà thầu sẽ cung cấp, lắp đặt và đưa vào hoạt
động một máy phát dự phòng tự động cùng với một
máy liên kết và tủ điều khiển tự động. Bao gồm tủ
kiểm soát hòa đồng bộ tự động và chia tải như
được thể hiện trên bản vẽ.
Máy phát được trang bị đầy đủ với bộ khử nhiễu
sóng vô tuyến theo BS EN 800: 1988 - Specification
for limits and methods of measurement of radio
interference characteristic of household electrical
appliances, portable tools and similar electrical
apparatus.
14.2.2 MÁY PHÁT
Máy phát có khả năng khởi động lúc đang nóng hay
nguội và nhận 60% tải định mức tức thì ngay sau
khi máy đạt được điện áp và tần số cài đặt. Tất cả
các trang thiết bị phải phù hợp để hoạt động trong
điều kiện khí hậu nhiệt đới.
Máy phát gồm có một động cơ chạy dầu diesel nối
trực tiếp vào một máy phát điện bằng một khớp nối
mềm và được gắn thẳng hàng trên một tấm chặn
chung như tấm đệm có chống rung động để toàn
bộ máy có thể đặt trên sàn bêtông cứng mà không
truyền rung động sang những thiết bị kế cận hay bất
kỳ phần nào khác của toà nhà.
Tất cả bề mặt kim loại bên ngoài của máy, khung
đỡ, che chắn bên ngoài, và các thiết bị khác, khi có
lắp đặt, phải được sơn lớp sơn chống rỉ sét, sơn lót
và lớp sơn cuối theo màu của nhà sản xuất hay
được chọn lựa bởi Quản lý Kỹ thuật.
Khi máy phát đặt độc lập ngoài trời có tường rào
quây xung quanh, tường rào phải phải được làm từ
tấm thép dày 2.0mm và được cách âm phù hợp để
có độ ồn như yêu cầu ở đây. Bộ giảm âm đường
vào và đường xã và cửa chống ồn sẽ được lắp đặt
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/4
discharge sound attenuators and acoustic
doors shall be provided to meet this
requirement.
The noise level of the complete generator set
measured at 1 metre from the generator room
or enclosure shall not exceed 70 dBA.
14.2.3 DIESEL ENGINE
The diesel engine shall be a high speed,
water-cooled, mechanical injection, four stroke
single acting compression ignition type
complying with BS 5514 - Reciprocating internal
combustion engines: performance, de-rated to
suit local conditions. The engine shall have an
overload capacity of 110% for an intermittent
duty or 10% continuous load for one hour and
shall be supplied complete with the appropriate
accessories.
Only enclosed forced feed lubricating system by
gear type oil pump suction strainer and large
capacity oil pump will be accepted.
Dust-proof, multi-cylinder fuel injection pump,
fuel lift pump and mechanical governor shall be
provided in accordance with BS 5514.
Starting shall be achieved by a 24V electric
starter motor and dynamo complete with cutout
and control box.
Instrument panel shall be fitted with a
tachometer and hour-run meter, oil pressure
and temperature gauge and water temperature
gauge, battery charger, ammeter and push
button start switch.
The engine shall be fitted with high water
temperature, over speed, low oil pressure
switch and a fuel shut down solenoid.
14.2.4 ALTERNATOR
The alternator shall have a continuous rated
để phù hợp với yêu cầu này.
Độ ồn của máy phát đo được cách xa 1m từ phòng
máy hay vỏ cách âm không được vượt quá 70 dBA
14.2.3 ĐỘNG CƠ DẦU DIESEL
Động cơ diesel sẽ là loại tốc độ cao, giải nhiệt bằng
nước, phun dầu cơ khí, loại 4 thì phù hợp với BS
5514 - Reciprocating internal combustion engines:
performance, có tốc độ thay đổi để phù hợp với điều
kiện của tải. Động cơ có khả năng chịu quá tải
110% không liên tục hay 10% tải liên tục trong một
giờ và sẽ được cung cấp cùng với những thiết bị hỗ
trợ thích hợp khác.
Hệ thống bơm dầu cho máy được chấp nhận chỉ là
loại bơm bánh răng có lọc dâu ở đường hút và bơm
có dung lượng lớn.
Chống bụi, bơm phun nhiên liệu cho các đầu xi
lanh, bơm dầu và máy điều tốc sẽ được lắp đặt phù
hợp với BS 5514.
Sự khởi động sẽ bắt đầu bằng một mô tơ khởi động
diện 24V và dynamo có hộp điều khiển và cut out.
Tủ kiểm soát máy phát có lắp một đồng hồ đo tốc
độ, và đồng hồ hiển thị thời gian máy hoạt động, đo
áp lực dầu và nhiệt độ, đồng hồ đo nhiệt độ nước,
dòng sạc bình và công tắc nhấn khở động.
Động cơ lắp bảo vệ để dừng khi nhiệt độ nước giải
nhiệt cao, vượt tốc, công tắc áp lực dầu để cắt khi
áp lực dầu thấp và van solenoid cắt dầu khi động
cơ shut down.
14.2.4 MÁY PHÁT ĐIỆN
Bộ phát điện sẽ có công suất ngõ ra liên tục như
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/5
output as shown on the Sub-Contract Drawings
and shall be capable of operating without
damage when the engine is operating at the full
load as specified above.
The alternator shall be de-rated to suit local
conditions and specially impregnated for
tropical duty.
The alternator shall be of the brushless,
revolving field, screen protected, salient pole,
horizontal foot mounting type provided with a
direct coupled overhung exciter armature, shaft
mounted rotating fused diode rectifier assembly,
flange mounted exciter magnet shaft with bare
shaft extension suitable for receiving a flexible
coupling. Two-end frame mounted grease
lubricated bole and/ or roller bearing shall be
provided.
The alternator shall be suitable for parallel
operation and shall be equipped with inter-
connected damper windings and quad droop
circuit.
The alternator shall comply with BS 4999 -
General requirements for rotating electrical
machines having Class H insulation or better.
The alternator shall be complete with
termination box mounted on the side of the
stator designed to accept flexible cables from
below and with the neutral brought out.
Terminal identification shall comply with the
requirements of BS 822: Part 6: 1988 - Terminal
markings for rotating electrical machinery.
Terminals shall be fitted with compression type
cable sockets and shall be housed in a suitably
earthed metal enclosure having provision for
external flexible cable connections. Locking
washers shall be provided on all terminals to
ensure that connections will not loosen under
normal working conditions.
Adjustment shall be provided on the control
panel for pre-setting the alternator voltage
được thể hiện trên bản vẽ và có khả năng hoạt
động mà không bị hư hỏng khi động cơ vận hành
đầy tải như đã mô tả ở trên.
Máy phát sẽ được giảm định mức tải để phù hợp
với điều kiện thực tế và đặc biệt là vớI công suất
nhiệt.
Máy phát là loại không có chổi than, từ trường quay,
màn hình bảo vệ, cực lồi, chân đế nằm ngang, với
một rôto kích từ đầu trục đôi, trục có gắn bộ diode
quay nắn dòng, cạnh có gắn nam châm kích từ,
trục có trục trơn kéo dài phù hợp để nhận một khớp
nối mềm. Hai đầu cuối sẽ có gắn đầu bơm mỡ bôi
trơn cho bạc đạn.
Máy phát phải phù hợp để chạy song song và sẽ
được trang bị dây dẫn để kết nốI vào bộ kích từ và
mạch hạ mật độ dòng.
Máy phát phải theo tiêu chuẩn BS 4999 - General
requirements for rotating electrical machines có
cách điện loại Class H hay cao hơn.
Máy phát cũng sẽ có hộp đấu dây gắn bên hông
của stator, được thiết kế để dây cáp mềm đi vào từ
phía dưới và có ra dây trung tính.
Sự nhận dạng các đầu đấu dây phải theo tiêu
chuẩn của BS 822: Part 6: 1988 - Terminal
markings for rotating electrical machinery. Trạm đấu
dây sẽ được lắp loại có lổ ghim ép dây và sẽ được
đặt trong hộp kim loại có nối đất và thích hợp cho
sự đấu dây cáp mềm bên ngoài. Long đền khóa sẽ
được lắp ở tất cả các đầu trạm đấu dây để đảm bảo
chúng không bị lỏng ra duới điều kiện hoạt động
bình thường.
Sự cân chỉnh được lắp đặt trên tủ điều khiển để cài
đặt điện áp ra của máy phát từ 360V đến 420V. một
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/6
between 360V to 420V. An automatic electronic
voltage regulator shall be provided to control the
voltage between + 1 1/2% from no-load to full
load steady state with a power factor at 0.8
lagging to unity.
Adjustment shall be provided at the control
panel for pre-setting the speed frequency of the
unit which thereafter shall maintain a frequency
of 50 Hz from no load to full load under steady
state conditions.
Third harmonics shall be effectively suppressed
to the satisfaction of the Engineer.
14.2.5 COOLING SYSTEM
The cooling system shall comprise a tropical
duty pressurized radiator with thermostatic
control of engine cooling water circuit and
bypass to suction side of water pump, complete
with fan, cowl and hand protection guard. The
hot air from the radiator shall be ducted out of
the engine room through a louvred panel. The
necessary ductwork complete with anti-vibration
flexible joint shall be provided by the
Sub-Contractor. The method of fixing the duct
shall be agreed by the Engineer.
14.2.6 EXHAUST SYSTEM
A complete exhaust system comprising the
following shall be provided:-
a) EXHAUST PIPEWORK
Exhaust pipe shall be constructed from medium
weight black steel piping of welded construction.
The entire exhaust pipe shall be adequately
supported and a cowl shall be provided at the
end of the exhaust pipe to prevent ingress of
rain water.
Exhaust pipe shall be terminated with an insect
screen in the form of a cylinder constructed
from corrosion resistant metal wire netting. A
bộ ổn áp điện tử được lắp đặt để kiểm soát điện áp
giữa + 1 1/2% từ trạng thái không tải đến đầy tải với
hệ số công suất 0.8 trễ đến đồng nhất.
Sự cân chỉnh được lắp trên tủ điều khiển để cài đặt
tần số của máy sao cho duy trì tần số 50 Hz từ lúc
không tải cho đến đầy tải trong điều kiện trạng thái
ổn định.
Sóng điều hòa bậc ba phải được khử hòan toàn
thỏa mãn theo yêu cầu của Quản lý Kỹ thuật.
14.2.5 HỆ THỐNG GIẢI NHIỆT
Hệ thống giải nhiệt gồm bộ giải nhiệt chịu áp lực có
nhiệt tĩnh kiểm soát chu kỳ làm mát của nước giải
nhiệt và bypass sang phần hút của bơm nước, có
quạt giải nhiệt, nắp che máy và lưới che bảo vệ.
Không khí nóng từ bộ giải nhiệt sẽ được dẫn ống ra
khỏi phòng máy thông qua một tấm mái che
(lourve). Nhà thầu sẽ phải cung cấp tấm nối mềm
chống rung cho những đường ống dẫn cần thiết.
Phương pháp lắp đặt ống dẫn phải được sự đồng ý
cúa Quản lý Kỹ thuật.
14.2.6 HỆ THỐNG KHÍ THẢI
Một hệ thống khí thải hoàn chỉnh gồm có như sau:
a) ĐƯỜNG ỐNG KHÍ THẢI
Đường ống khí thải sẽ được làm từ thép đen có
trong lượng trung bình ống có cấu trúc hàn. Toàn
bộ đường ống khí thải phải được giữ một cách phù
hợp và một cái chụp ống khói sẽ được lắp ở cuối
đường ống để ngăn không cho nước mưa vào..
Ống khí thải sẽ kết thúc bằng một cái màng chống
côn trùng có kiểu dáng hình trụ được làm từ dây
lưới kim loại không rỉ sét. Một khớp nối mềm giữa
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/7
flexible coupling between the manifold and the
exhaust pipe shall be provided inside the
generator room.
All exhaust piping, flexible couplings, flange
joints, etc. shall be externally lagged with
minimum 75mm thick high temperature
rockwool and cladded with minimum 18g sheet
steel to prevent seepage of exhaust fumes and
reducing heat in the generator room or
enclosure and the rest of the building.
All penetrations through the exterior walls for
exhaust pipework shall also be isolated with
high temperature rockwool rope insulation or
equivalent and sealed airtight with a resilient
non-setting compound. All other penetrations
through building walls must be similarly sealed.
Special treatment of the exhaust discharge shall
be provided in areas where residential
accommodation is in close proximity to the
generator room in order to ensure that statutory
noise levels are achieved at site boundaries.
b) EXHAUST SILENCERS
Two series exhaust silencers incorporating
moisture traps shall be provided.
A primary reactive type exhaust silencer shall
be installed within the room as close as
practicable to the exhaust outlets of the diesel
engine. The silencer shall be of the multiple
chamber reactive type designed for low
frequency noise and exhausted pulsation
control.
A secondary absorptive type exhaust silencers
shall be installed in series with the primary
exhaust silencer and shall be mounted after the
primary silencer immediately before the exhaust
pipework exit penetration. The secondary
exhaust silencer shall be a straight-through
absorption type for mid to high frequency sound
attenuation.
hộp khí xả trên đầu máy phát và đường ống xả sẽ
được lắp đặt trong phòng máy.
Tất cả các đường ống, chỗ nối mềm, các đầu nối,
v.v, sẽ được bọc bằng sợi len cứng chịu nhiệt độ
cao với bề dày tối thiể là 75mm và được bao trùm
bằng một tấm thép với bề dày tối thiểu là 18g để
ngăn cản sự rò rỉ khói và làm giảm nhiệt độ trong
phòng máy phát và những phần khác của toà nhà .
Tất cả đường ống xã đi qua tường bê ngoài cũng
sẽ được bọc cách nhiệt bằng dây thừng chịu nhiệt
cao hay vật liệu tương đương và bịt kín gió bằng
một hợp chất có tính giãn nở. Tất cả những chỗ
tường khác của toà nhà mà chúng đi xuyên qua
cũng phải được làm tương tự.
Đường khói thải sẽ được xử lý đặc biệt khi phòng
máy phát ở trong khu vực gần với khu dân cư để
đảm bảo được độ ồn cho phép tại đường ranh giới
theo luật định.
b) BỘ GIẢM THANH
Hai bộ giảm thanh của ống khói cùng với những
bẫy hơi sẽ được lắp đặt.
Bộ giảm thanh đầu tiên sẽ được lắp trong phòng
máy gần nhất với chỗ xã khói ra của động cơ. Bộ
giảm thanh là loại có nhiều ngăn được thiết kế để
cho độ ồn có tần số thấp và kiểm soát tiếng rung
động.
Bộ giảm thanh thứ hai là loại hấp thu sẽ đựơc lắp
cùng một dãy với cái thứ nhất và lắp ngay sau cái
thứ nhất trước khi đường ống xã đi ra ngoài. Bộ
giảm thanh thứ hai là loại hấp thu đi xuyên thẳng có
tác dụng làm giảm âm thanh có tần số trung bình và
cao.
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/8
All silencers shall be of welded sheet steel
construction. All components shall be stiffened
and braced to minimise vibration and shall be
finished with high quality heat resistant paint for
surface temperature of up to 540oC. All
silencers are to be thermally insulated to
minimise heat losses.
The total system back pressure of both the
primary and secondary exhaust silencers
together with all exhaust pipework shall be
determined by the exhaust silencer supplier and
shall not exceed the maximum back pressure
allowable for the diesel engine offered.
14.2.7 SOUND ATTENUATORS
Sound attenuators shall be of the dissipative
type consisting of an outer casing, sound
absorbing material and internal baffles, splitters
and supports. Casings shall be of galvanized
steel of not less than 1.2mm thickness.
Sound absorbing material shall be high density
fibreglass or mineral wool, faced with perforated
galvanized sheet metal of minimum 20% open
area.
The attenuator’s cross sectional dimensions
(width x height) shall be sized such that the total
pressure drop shall not be greater than 60
Pascal.
The noise level measured at 1 m from the
generator room shall not exceed 70 dBA.
14.2.8 BATTERIES AND CHARGERS
Starter batteries of the heavy duty Nickel-
Cadmium type or maintenance-free lead-acid
type complying in all respects with the
requirements of BS 6290 - Lead-acid stationary
cells and batteries shall be provided.
The battery shall be capable of providing a
minimum of six starts of 10 sec. duration with 3
consecutive starts per cycle (without
Tất cả các bộ giảm thanh phải là loại đựơc làm từ
tấm thép hàn. Tất cả sẽ được gia cố và giữ để giảm
thiểu sự rung động và đựơc sơn bằng sơn có chịu
nhiệt có chất lượng cao cho bề mặt có nhiệt độ lên
đến 540oC. Các bộ giảm âm được bọc cách nhiệt
để giảm sự mất nhiệt.
Tổng áp suất phía sau của bộ giảm thanh thứ nhất
và thứ hai cùng với hệ thống ống sẽ được quyết
định bởi nhà cung cấp và không đựơc quá áp suất
sau lớn nhất cho phép của động cơ như yêu cầu.
14.2.7 BỘ CÁCH ÂM
Bộ giảm âm là loại khử tiếng ồn gồm một vỏ bọc
bên ngoài, vật liệu hấp thu âm thanh và các vách
ngăn bên trong, bộ chia và giá đỡ. Vỏ là loại thép
tráng kẽm dày hơn 1.2mm.
Vật liệu hấp thu âm thanh là loại sợi thuỷ tinh liên
kết hay sợi len vô cơ, được bọc bằng tấm thép mạ
kẽm đục lỗ với độ hở tối thiểu 20% diện tích.
Kích thước diện tích mặt cắt của bộ thu âm (rộng x
cao) sẽ được xác định sao cho tổng áp suất giảm
không lớn hơn 60 Pascal.
Độ ồn được đo cách xa phòng máy phát 1m không
được vượt quá 70 dBA.
14.2.8 BÌNH ĂC QUY VÀ BỘ SẠC
Ac quy khởi động là loại Nickel-Cadmium công suất
lớn hay loại axit chì khô, loại phù hợp với tất cả
những yêu cầu của of BS 6290 - Lead-acid
stationary cells and batteries
Ac quy là loại có khả năng cung cấp ít nhất cho sáu
lần khởi động 10 giây trong khoảng thời gian là 3
lần liên tiếp cho mỗi chu kỳ (mà không phải sạc lại)
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/9
recharging). The battery shall be sized so that
during periods of locked rotor current, the
voltage does not fall below 0.65V per cell and
0.85V during periods of cranking current per
cell.
The batteries supplied for use with the
generator sets shall not be used for
manufacturer’s own checks and testing but
shall be used for witness tests and
commissioning. Batteries shall be housed in a
steel rack of approved type and shall be
mounted adjacent to the underbase of the
diesel generator set.
The battery charger shall be of the current
limiting constant potential type, complete with
controls, float and boost charging selection,
protection and indication, charger failure alarm,
ammeter and voltmeter.
14.2.9 FUEL DAY TANK & BULK FUEL STORAGE
TANK
A fuel day tank and bulk fuel storage tank,
where specified, complete with oil level indicator
and high and low level controllers shall be
provided for the generator set with capacities as
specified in the Sub-Contract Drawings. Control
valves, vents and all necessary accessories
shall be provided for the tank(s) as shown on
the Sub-Contract Drawings.
The tank(s) shall be suitably earthed to
discharge static electricity.
Before each tank is installed, all rust and scale
shall be removed from the external surface
immediately before applying the protective
finish, which shall consist of one coat of red
lead-based paint to BS 2523: 1983 -
Specification for lead-based priming paints Type
'B', followed by two coats of bituminous paint.
Where damage is sustained to the protective
coating due to handling, etc., such coating shall
be made good on site.
Ac quy phải được tính toán sao cho trong thời điểm
có dòng điện locked rôto, điện áp không xuống dưới
0.65V mỗi ngăn và 0.85V mỗi ngăn trong suốt thời
gian có dòng điện làm quay rôto.
Acqui được cung cấp để sử dụng cho hệ thống máy
phát điện nhà sản xuất không được dùng để kiểm tra
và thử nghiệm nhưng được dùng để ủy nhiệm và xác
nhận. Ac quy sẽ được đặt trong một giá bằng thép
loại được cho phép và sẽ lắp kế khung đế của máy
phát.
Bộ sạc bình là loại hạn dòng có điện áp không đổi,
cùng với bộ điều khiển, công tắc chọn sạc nhanh hay
chậm, báo lỗi bộ sạc, đồng hồ đo áp và dòng.
14.2.9 BỒN DẦU NHỎ VÀ BỒN CHỨA DẦU CHÍNH
Bồn dầu nhỏ và bồn chứa chính có hiển thị mức dầu
và bộ kiểm soát mức dầu cao và thấp sẽ đựơc lắp
đặt cho máy phát có dung lượng như được thể hiện
trên bản vẽ. Các van điều khiển, ống xã khí và tất cả
những thiết bị cần thiết sẽ được lắp đặt cho bồn như
trong bản vẽ.
Bồn dầu phải được nối đất phù hợp để khử tĩnh điện.
Trước khi lắp đặt bồn dầu, tất cả lớp cáu cặn và rỉ
sét phải được làm sạch khỏi mặt ngoài ngay trước
khi sơn bảo vệ, sẽ có một lớp sơn ôxít chì màu đỏ
theo tiêu chuẩn BS 2523 : 1983 - Specification for
lead-based priming paints loại 'B', sau đó sơn thêm
hai lớp sơn có nhựa đường. Những chổ hư hỏng
đựơc duy trì bởi lớp bảo vệ do quá trình sử lý, v.v,
lớp sơn như vậy sẽ giải quyết tốt tại chỗ.
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/10
Each fuel tank shall be provided with a means
of measuring the quantity of the contents. Every
measuring device shall be accurately calibrated
and should be clearly marked so as to be
readily identifiable with its respective tank.
There shall be no openings to the tank(s) other
than those necessary for filling and ventilating
pipe connections, main access (sealed) and
allowance for remote indication of stored
quantity. The tank(s) shall be filled by means of
off-set filling pipes terminating in liquid and
vapour proof screwed caps fitted with locks.
The tank(s) shall comply to Fire Services
Bureau's requirements in every respect and be
constructed of mild steel not less than 2mm
thick to BS 2654: 1989 - Specification for
maintenance of vertical steel welded non-
refrigerated storage tanks with butt-welded
shells for the petroleum industry. All necessary
fixing bolts and brackets for supporting the
tank(s) shall be included in this Sub-Contract.
A fill point with fill cabinet, automatic electric
duty and standby fuel pumps and all related
control panels shall be provided and located
where shown on the sub-contract drawings. An
alarm shall sound on high level being reached
in the fuel tank(s).
In addition, for emergency use, a semi-rotary
hand operated fuel transfer pump shall be
supplied and installed by the Sub-Contractor,
complete with an adequate length of input
flexible hose at the inlet position.
Fuel leakage sensors shall be provided for the
fuel tank(s). Warning siren for leakage sensors
shall be installed in the generator room or
enclosure and remote monitored.
Bulk fuel storage tanks chambers shall be
completely sand-filled after installation.
All fuel pipework between pumps, tanks and
generators shall be black mild steel seamless
Mỗi bồn dầu sẽ có trang bị đo lường khối lượng dầu
bên trong. Mỗi thiết bị đo lường phải được cân chỉnh
một cách chính xác và được đanh1 dấu một cách rõ
ràng sao cho có thể dễ dàng nhận biết cho từng bồn
tưông ứng.
Bồn không được có những chỗ hở ngoại trừ những
chổ cần thiết cho bơm dầu vào và chổ nối ống thông
hơi, đường vào chính (được bít kín) và cho phép cho
sự hiển thị từ xa tổng khối lượng dầu chứa trong
bồn. Bồn dầu sẽ đựơc làm đầy bằng ống bơm dầu
với đầu ống nằm trong chất lỏng và nắp chống hơi
có lắp khoá.
Bồn dầu phải theo đúng yêu cầu của Sở PCCC trên
mọi khía cạnh và được làm bằng thép nhẹ có bề dày
không nhỏ hơn 2mm theo tiêu chuẩn BS 2654: 1989
- Specification for maintenance of vertical steel
welded non-refrigerated storage tanks with butt-
welded shells for the petroleum industry. Tất cả các
bulong, giá đỡ cần thiết cho bồn dầu được tính
chung trong bản Hợp đồng này.
Những chỗ đặt bồn dầu, bơm dầu thường trực và
bơm dự phòng và tất cả tủ điều khiiển liên quan sẽ
được cung cấp và lắp đặt ở những nơi được thể hiện
trên bản vẽ. Tín hiệu báo sẽ phát ra khi dầu trong
bồn đạt tới mức cao.
Thêm vào đó, để sử dụng trong trường hợp khẩn
cấp, một bơm dầu bằng tay sẽ đựơc cung cấp và lắp
đặt bởi nhà thầu, với ống mềm có độ dài phù hợp lắp
vào tại vị trí bơm dầu vào bồn chứa.
Bồn dầu sẽ được lắp đặt cảm biến dò tìm sự rò rỉ
dầu. Còi báo động cho cảm biến sẽ được lắp đặt
trong phòng máy phát hay trong tủ kiểm soát từ xa.
Hầm chôn bồn dầu chính sẽ được lấp đầy cát hoàn
toàn sau khi lắp đặt.
Tất cả đường ống dẫn dầu giữa bơm, bồn dầu và
máy phát phải là ống thép nhẹ đen không có nối với
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/11
tube with minimum wall thickness of 6.3mm.
14.2.10 UNDERBASE
The engine and alternator shall be mounted on
a common industrial type fabricated mild steel
baseplate of sturdy construction. Mounting
faces for the machines shall be accurately
machined.
The underbase shall be mounted on a suitable
number of anti-vibration mountings, the floor
section of which shall be provided with holding
down bolts to provide the vibration isolation
necessary to meet the acoustic requirements
specified.
The generator set shall be constructed so that it
can be conveniently dismounted into units of
moderate size and weight for installation, major
maintenance and repair purposes.
14.2.11GUARDS
Galvanized wire guards shall be provided over
all belt drives, flexible couplings and other
exposed moving parts of the generator set. The
guards shall be of sturdy construction and shall
be fixed to the approval of the Engineer. All
guards shall be easily removable.
14.2.12 CONTROL PANEL & OPERATION OF THE
DIESEL GENERATING SET
a) AUTOMATIC MAINS FAILURE CONTROL
PANEL
The generator control equipment shall be
designed to provide a back up power supply in
the event of partial or complete failure of the
mains supply, signaled by the mains failure
relay in the main supply switch board.
The generator control equipment shall operate
in the following sequence:-
bề dày tối thiểu là 6.3mm.
14.2.10 KHUNG ĐẾ
Động cơ và máy phát sẽ được gắn trên cùng một
khung đế thép nhẹ loại được sản xuất theo công
nghiệp có cấu trúc vững chắc. Bề mặt lắp máy phải
chính xác với máy.
Khung đế phải được lắp trên những bộ chống rung
với số lượng thích hợp, phần mặt sàn có lắp những
bùlong để cho cách ly sự rung động cần thiết sao
cho phù hợp với độ ồn như yêu cầu đã định.
Máy phát phải được lắp dựng sao cho nó có thể
thuận tiện trong việc bốc dỡ những bộ phận có kích
thước và khối lượng lớn vào vị trí lắp đặt, cũng như
trong công tác bảo trì và sửa chữa.
14.2.11 NẮP VÀ LỒNG CHE BẢO VỆ
Lồng bảo vệ bằng dây mạ kẽm sẽ được lắp đặt lên
trên toàn bộ các dây cua roa, những khớp nối mềm
và những phần chuyển động khác bên ngoài của
máy phát. Thiết bị bảo vệ phải có cấu trúc chắc chắn
và sẽ được lắp theo sự đồng ý của Quản lý Kỹ thuật.
Tất cả chúng phải có thể tháo ra được một cách dễ
dàng.
14.2.12 TỦ ĐIỀU KHIỂN VÀ VẬN HÀNH MÁY PHÁT
ĐIỆN
a) TỦ KIỂM SOÁT SỰ CỐ NGUỒN CHÍNH TỰ
ĐỘNG
Thiết bị điều khiển máy phát được thiết kế để máy
phát cung cấp nguồn khi một phần hay toàn bộ
nguồn điện chính không hoạt động, tín hiệu điều
khiển được xuất ra từ những rơ le kiểm soát trong tủ
nguồn chính.
Thiết bị bị điều khiển máy phát sẽ hoạt động theo
trình tự sau:
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/12
i) On mains failure, the diesel engine shall
start and within 10 seconds transfer the
load by the changeover switch to the
generator.
ii) On mains supply available, a suitable time
delay (adjustable 0 - 5 minutes) shall
transfer the load back to the mains.
iii) The generator set shall continue to run off
load for a further time period (adjustable 0
- 15 minutes) and automatically shut down
if the mains supply is maintained. During
this time, a further mains supply failure
shall effect an immediate transfer of load
back to the generator and sequences (2)
and (3) are repeated.
The diesel generator control panel shall be of
the cubicle, floor mounting type, installed
within the generator room or enclosure.
The control panel shall be complete with all
labels, fuses, indicating lamps, fire-resistant
type internal wiring and shall include the
following (in addition to the items of
equipment and controls specified elsewhere)
for each generator:-
- Four pole air circuit breaker.
- Instrument and control fuses.
- "Engine Fault" automatic shut down
control, indicating lamps and reset
devices.
- Audible alarm and reset device.
- Automatic 2-rate battery charging
equipment, wired to terminals for external
230V A.C. supply. Charging unit shall be
provided within the panel.
- Automatic voltage regulation unit and
excitation control
i) Khi nguồn chính bị lỗi, động cơ sẽ khởi động
trong vòng 10 giây và chuyển tải bằng cầu CB
đảo tự động qua máy phát.
ii) Khi có nguồn chính, sau một thời gian trễ thích
hợp (có thể điều chỉnh từ 0 – 5 phút) sẽ chuyển
tải trở lại nguồn chính.
iii) Máy phát sẽ vẫn tiếp tục chạy không tải trong một
thời gian (có thể điều chỉnh từ 0-15 phút)và tự
động ngừng nếu nguồn chính duy trì ổn định.
Trong suốt thời gian này, nếu nguồn chính bị lỗi
trở lại sẽ khiến tải chuyển sang máy phát ngay lập
tức và trình tự (2) và (3) được lập lại.
Tủ điều khiển máy phát là loại buồng ngăn, lắp đứng
trên sàn, được lắp trong phòng máy phát hay khu
vực tường rào.
Tủ điều khiển phải có những nhãn dán cho cầu chì
đèn hiển thị, dây nối bên trong là loại chống cháy và
gồm những thiết bị sau cho mỗi máy phát ( thêm các
thiết bị và bộ điều khiển được mô tả) cho mỗi máy
phát điện :-
- ACB bốn cực.
- Cầu chì đo lường và điều khiển.
- "Engine Fault" điều khiển đừng máy tự động, đèn
hiển thị và thiết bị reset.
- Thiết bị báo động và reset.
- Thiết bị sạc bình tự động ở hai mức (2-rate), được
đi dây đến trạm nối nguồn cung cấp 230V bên
ngoài. Bộ sạc sẽ được lắp bên trong tủ điều
khiển.
- Điều khiển kích từ và ổn áp tự động.
- Trạm đấu dây được cách điện và lắp ở vị trí
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/13
- Suitably mounted and insulated cable
terminal blocks for cables entering from
the bottom of the control board
- Overload and single phase prevention
shall be provided
- One manual/ auto rotary pattern control
switch.
- One engine start push button
- One engine stop push button
- One re-set push button
- One lamps test push button
- One alarm mute push button
- INDICATOR LAMPS:
Failed to start Red
Low oil pressure trip Red
High water temperature trip Red
Overspeed trip Red
Low fuel level Red
Protection healthy Green
Engine running Green
Fault shutdown Red
Intake air fan running Green
(if applicable)
Mains supply available Green
Failure to start Red
- Power Factor Meter
thích hợp cho dây đi vào từ đáy của tủ điều khiển.
- Bộ bảo vệ quá tải và mất pha.
- Một công tắc xoay điều khiển Auto/Man.
- Một nút nhấn khởi động máy phát. - Một nút nhấn dừng máy phát.
- Một nút nhấn reset.
- Một nút nhấn kiểm tra đèn hiển thị.
- Một nút nhấn làm tắt còi báo động.
CÁC ĐÈN HIỂN THỊ:
Bắt đầu báo lỗi Đỏ
Ngắt áp lực dầu ở mức thấp Đỏ
Ngắt khi nước ở nhiệt độ cao Đỏ
Ngắt quá tốc độ Đỏ
Dầu ở mức thấp Đỏ
Bảo vệ Xanh
Vận hành động cơ Xanh
Ngừng Đỏ
Quạt lấy gió vào (nếu thích hợp) Xanh
Nguồn chính cấp điện Xanh
Bắt đầu báo lỗi Đỏ
- Đồng hồ đo hệ số công suất
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/14
- Frequency Meter
- One ammeter with selector switch for
reading generator current output.
- One voltmeter with selector switch to
read generator voltage.
- One ammeter for reading charging
current to starting batteries.
- One set of 3 phase indication lights for
both generator and emergency busbar
indicator.
- One voltage adjusting device.
All control circuit fuses shall be of the H.R.C.
cartridge fuse pattern.
b) AUTO-SYNCHRONISING PANEL
Incorporated with the generator control panels
shall be a synchronising panel which shall
automatically operate the breakers to allow the
generator sets to operate in parallel, Breakers
used for synchronising of generator sets shall
be motorised.
The following facilities shall be provided at the
synchronising panels:
- Automatic synchronising circuits
- Generator busbars voltage and fequency
monitor
- Generator voltage and frequency monitor with
time delays
- Automatic frequency control
- Relays to connect synchroniser to generator
and busbar systems
- Relays to trip and close generator breakers
and neutral contactors and logic to ensure
- Đồng hồ đo tần số
- Một đồng hồ đo dòng với công tắt xoay để xem
dòng điện ra của máy phát.
- Một đồng hồ đo điện áp với công tắc xoay để xem
điện áp ra của máy phát.
- Một đồng hồ đo dòng sạc cho bình ắc qui.
- Một bộ 3 đèn hiển thị pha cho cả máy phát và đèn
hiển thị cho thanh cái.
- Một nút điều chỉnh điện áp.
Tất cả cầu chì điều khiển sẽ là loại vỏ kiểu H.R.C.
b) TỦ HOÀ ĐỒNG BỘ TỰ ĐỘNG
Liên kết với tủ điều khiển máy phát là tủ hoà đồng
bộ, chúng sẽ tự động đóng CB để cho máy phát
vận hành song song, máy cắt sử dụng cho hoà
đồng bộ máy phát phải có lắp mô tơ.
Những thiết bị sau sẽ được lắp đặt trong tủ hoà đồng
bộ:
- Mạch điều khiển hoà đồng bộ.
- Bộ kiểm soát tần số và điện áp của thanh cái và
máy phát.
- Bộ kiểm soát điện áp và tần số của máy phát có
thời gian trễ.
- Kiểm soát tần số tự động
- Rơ le để nối bộ hoà đồng bộ máy phát vào hệ
thống thanh cái.
- Rơle để đóng, cắt CB của máy phát và công tắc tơ
trung tính và kiểm soát để đảm bảo chỉ có một
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/15
that only one generator is closed when two or
more sets are running.
- Relays to control governors during the
synchronising sequence.
- Failed to synchornise alarm and
synchronising attempt lock-out after a period
of two minutes.
- One “incoming” voltmeter.
- One “system” voltmeter.
- Two voltmeter selector switches.
- One rotary synchronoscope.
- Two frequency meters
.
- One synchronising selector switch.
- One set of potential fuses.
- One 3-Phase busbar voltage transformer for
synchronising and control systems.
c) LOAD SHEDDING CONTROL PANEL
This panel shall comprise the necessary circuits
to provide a basic closed loop control of the
standby generation system and shall include the
following:
1) Electrical load sharing and shedding
features
2) On demand starting and stopping of the
standby set with time delays
3) Tripping initiation circuitry to trip the
supplies to low-priority emergency loads
by means of control of the emergency
switchboard feeder circuit breakers.
Upon the receipt of a mains failure signal, all the
generators shall start and synchronise onto the
máy phát được đóng vào khi hai hay nhiều máy
phát đang chạy.
- Rơle kiểm soát bộ điều tốc trong suốt quá trèinh
hoà đồng bộ.
- Rơle báo lỗi hoà đồng bộ và sự hoà đồng bộ bị sẽ
bị cắt sau thời gian hai phút hoà đồng bộ .
- Một đồng hồ đo điện áp đến
- Một đồng hồ đo điện áp hệ thống
- Hai công tắc xoay chọn để xem mức điện áp
- Một bộ đếm xoay để hoà đồng bộ
- Hai đồng hồ đo tần số
- Một công tắc xoay chọn để hoà đồng bộ
- Một bộ cầu chì điện thế
- Một biến áp 3-Pha trên thanh cái cho hoà đồng bộ
và hệ thống điều khiển.
c) TỦ ĐIỀU KHIỂN CHIA CẮT TẢI
Tủ này sẽ gồm có những mạch cần thiết để tạo một
mạch điều khiển vòng kín cơ bản cho hệ thống máy
phát dự phòng và gồm có những mục sau:
1) Tính năng chia và cắt tải điện.
2) Duy trì khởi động và dừng máy phát dự phòng
với thời gian trễ.
3) Cơ cấu đóng ngắt bắt đầu nhả khi cung cấp
nguồn tảI khẩn cấp dướI mức ưu tiên bằng việc
điều khiển các mạch nguồn vào.
Khi nhận được tín hiệu sự cố, tất cả các máy phát sẽ
khởi động và hoà đồng bộ vào thanh cái. Tín hiệu
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/16
bars. The signals of KW demand and number
of sets operational shall be sent to the loading
control panel which shall then allow sequential
loading of the essential loads and the
commissioning of the load sharing circuits to
ensure equal distribution of the loads between
the generating sets.
Should the demand increase to beyond the
spinning reserve, the load control panel shall
initiate a start of any reserve generating
capacity should an overload persist, then
shedding of low priority emergency loads shall
be initiated. The shed load shall be restored
when additional generator power becomes
available.
Should one of the generators fail to start, then
the load shall be limited to the capacity of the
system by the loading control panel.
The loading control panel shall also be
equipped with an auto/ manual switch which
shall operate as above in auto selection and
shall, on change over to the manual position,
stop all auto controls and freeze any existing
status of the system until manual control
effected. Manual controls shall comprise
illuminated push buttons for controlling all
priority circuits and generator operation. The
commands from these control shall be fed
directly to the loading control panel which shall
act on the command.
14.2.13 MEASURING INSTRUMENTS
All ammeters and voltmeters for use in
conjunction with switchgear are to comply with
BS 89 - Direct acting indicating analogue
electrical measuring instruments and their
accessories for industrial accuracy.
Unless otherwise specified, all meters are to be
100mm∅, 240o scale dials with external zero
adjustment.
Current transformers shall be of the epoxy resin
công suất tải yêu cầu và số các máy phát sẵn sàng
cho sử dụng sẽ gửi đến tủ kiểm soát tải rồi chúng sẽ
tuần tự cho phép đóng tải với những tải chủ yếu và
so sánh với mạch chia tải để bảo đảm sự phân bố tải
bằng với công suất tải phát ra của máy.
Khi tải tăng cao hơn so với bộ điều chỉnh chọn định
mức tải, tủ kiểm soát tải sẽ bắt đầu gọi thêm công
suất phát ra để tránh không bị quá tải, sau đó sự cắt
bớt tải không ưu tiên sẽ được phát ra. Tải bị cắt sẽ
được đóng trở lại khi có thêm máy phát chạy và sẵn
sàng cho đóng tải.
Khi một máy phát không khởi động được, tải sẽ bị
giới hạn đến công suất của hệ thống bằng tủ kiểm
soát tải.
Tủ kiểm soát tải cũng sẽ có lắp đặt một công tắc
auto/manual và nó vận hành như ở trên khi ở vị trí
auto và có thể thay đổi qua vị trí mannual, không cho
tất cả các điều khiển tự động hoạt động và làm tê liệt
các trạng thái đang tồn tại của hệ thống cho đến khi
chế độ manual còn hiệu lực. Điều khiển Manual gồm
có nút nhấn có đèn để kiểm soát tất cả các tuyến ưu
tiên và sự vân hành của máy phát. Lệnh từ mhững
cái điều khiể này sẽ được đưa trực tiếp đến tủ kiểm
soát tải rồi sẽ thi hành theo mệnh lệnh đó.
14.2.13 CÁC THIẾT BỊ ĐO LƯỜNG
Tất cả đồng hồ đo dòng và áp sử dụng chung cho
máy cắt là loại theo tiêu chuẩn BS 89 - Direct acting
indicating analogue electrical measuring instruments
and their accessories cho tính chính xác công
nghiệp.
Trừ phi có những chỉ định khác, tất cả các đồng hồ
đo là 100mm∅, có vạch chia 240o với cân chỉnh zero
bên ngoài.
Biến dòng là loại bọc nhựa resin và có khả năng phát
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/17
encapsulated type and shall be capable of
providing the necessary output to operate the
connected protective devices or instruments.
Current transformers with adjustable primary
turns will not be accepted.
For dual ratio current transformers, all ratio
terminals shall be terminated at a terminal
board and be clearly marked with connections
corresponding to the wiring diagrams.
The secondary circuit of each set (R-Y-B and N)
of current transformers shall be earthed at one
point only. Means shall be provided for these
earth connections to be disconnected by bolted
copper link at a readily accessible position for
testing.
Current transformers provided in plastic casings
and of the split core type will not be accepted.
14.3 INSTALLATION
14.3.1 GENERAL
The Sub-Contractor shall be responsible for
installing the generator set, exhaust pipes,
silencers and making all necessary connection
to the generator control panel, fuel tank,
pipework, batteries, etc. and all necessary
equipment for putting the set into operation.
The Sub-Contractor shall provide enough fuel
and lubricating oil to carry out all the tests as
specified in this Section.
On the date of hand-over of the generator set,
the Sub-Contractor shall fill up the fuel tank in
full with diesel fuel at no extra cost to the
Employer.
14.3.2 FUEL PIPEWORK
Pipelines shall only be joined where necessary
and shall have a fall back towards the tank.
ra công suất cần thiết để nối đến các thiết bị hay
dụng cụ bảo vệ.
Không được sử dụng loại biến dòng có núm chỉnh
ban đầu.
Đối với biến dòng tự ngẫu, tất cả các đầu nối dây sẽ
được đấu trên trạm đấu dây và được đánh dấu một
cách rõ ràng cho từng đầu dây tương ứng với sơ đồ
đấu dây.
Mạch thứ cấp của mỗi bộ(R-Y-B và N) của biến dòng
phải được nối đất chỉ được nối đất tại một điểm.
Những chỗ nối đất này sẽ được tháo ra bằng những
thanh nối bằng đồng được bắt bù long tai những vị trí
có thể tiếp cận một cách dễ dàng để kiểm tra.
Biến dòng loại bọc trong hộp nhựa plastic và loại
nhiều sợi sẽ không được chấp nhận.
14.3 LẮP ĐẶT
14.3.1 TỔNG QUÁT
Nhà thầu sẽ chịu trách nhiệm lắp đặt máy phát,
đường ống khí thải, bộ giảm âm và làm những công
việc đấu nối cần thiết cho tủ điều khiển máy phát,
bồn dầu, đường ống dẫn, bình ắc qui,v.v, và tất cả
những thiết bị cần thiết để đưa máy phát vào vận
hành.
Nhà thầu sẽ cung ấp đủ nhiên liệu và dầu bôi trơn
để thực hiện kiểm tra như được quy định trong
phần này.
Ngày bàn giao máy phát, nhà thầu sẽ bơm dầu
diesel đầy bồn nhiên liệu mà không tính thêm chi
phí.
14.3.2 ĐƯỜNG ỐNG DẦU
Các đường ống chỉ được nối ở những chổ cần thiết
và có một độ dốc nghiêng về phía bồn dầu.
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/18
All pipework under floors and any other
pipework likely to be in direct contact with
concrete shall be coated with a bitumen
compound and wrapped in Polythene before
being concealed.
All pipework shall be free from burrs, rust and
scale and shall be thoroughly cleaned before
installation. Open ends during the progress of
the Works shall be blanked-off with
purpose-made metal or plastic caps. The use of
wooden plugs, paper, cotton waste, etc. is
forbidden.
Suspended pipework must be positioned as
close to slab soffits as possible whilst
maintaining the required falls.
Vertical stacks must be positioned as close as
possible against walls, columns and fins.
All pipes shall be rigidly fixed with suitable
brackets at 1.5m interval.
All pipes shall be properly painted with two
coats of lead primer paint and two coats of final
finish paint with colours to be approved.
A quick closing valve, labeled and painted red,
shall be installed in the fuel supply pipe of the
generator set. The valve shall be located in an
easily accessible location.
14.3.3 TESTING
All fuel pipework and connections to the fuel
tank shall be tested under the supervision of the
Engineer by subjecting them to an internal
pressure of 200 kPa for a sufficient time to test
all joints for leakage.
Tests shall be carried out on the major
components of the plant during manufacture.
Certified records in quadruplicate of all such
tests shall be submitted. The completed and
Tất cả đường ống ở dưới sàn và bất kỳ đường ống
nào tiếp xúc trực tiếp với bê tông sẽ được phủ một
lớp hỗn hợp nhựa đường và được bọc trong
Polythene trước khi được xây kín.
Tất cả đường ống phải được làm sạch khỏi các
cạnh sắc, rỉ sét và cáu cặn và phải được làm sạch
một cách triệt để trước khi lắp đặt. Những đầu ống
chờ trong quá trình lắp đặt sẽ được bít kín bằng
những nắp kim loại hay nhựa. Những nút gỗ, giấy,
thùng cạc tông, v.v, thì không được sử dụng.
Đường ống treo phải được đặt sát với mặt dưới sàn
nhất và vẫn phải duy trì độ dốc như yêu cầu.
Đường ống thẳng phải được đặt dựa sát vào
tường, cột và những cạnh bên.
Tất cả các đường ống phải được lắp một cách chắc
chắn bằng những giá đỡ thích hợp với khỏang cách
1.5m.
Tất cả các đường ống phải được sơn bằng hai lớp
sơn lót chì và hai lớp sơn hòan thiện với màu sơn
đã được chấp thuận.
Một van đóng nhanh, có dán nhãn và sơn màu đỏ
sẽ được lắp đặt trên đường ống dầu cung cấp của
máy phát. Van sẽ được đặt ở vị trí dễ dàng tiếp cận.
14.3.3 KIỂM TRA
Tất cả đường ống dầu và chỗ nối sẽ được kiểm tra
dưới sự giám sát của Quản lý Kỹ thuật bằng cách
nén một áp suất bên trong là 200 kPa trong thời
gian quy định để kiểm tra sự rò rỉ ở những chổ nối.
Công việc kiểm tra sẽ được thực hiện trên những
thiết bị chuyên dụng. Chứng nhận đạt chất lượng
ghi nhận tất cả những kiểm tra như vậy trong bốn
bản và phải được đệ trình. Tất cả các thiết bị sẽ
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/19
fully assembled set shall be tested at the
manufacturer’s or Supplier's factory before
delivery to site and witnessed by the Engineer.
Tests shall include running for the following load
and periods:-
a) No load : 15 minutes
b) 25% load : 15 minutes
c) 50% load : 15 minutes
d) 75% load : 15 minutes
d) 100% load : 1 hour
e) 110% load : 1 hour
Superimposed load test from 0% to 100% (up
to 60% for turbo-charged engines) and drop-
off test to 0% from 100% (60% for turbo-
charged engines) shall also be conducted after
the running load test.
Governor trials and fuel consumption tests, in
accordance with BS 5514 and BS 5000: Part
99: 1986 - Machines for miscellaneous
applications, shall also be carried out and
certified records of the tests shall be submitted
in quadruplicate upon completion of the tests.
On completion of the installation of the
completed plant on site and with all cabling and
piping connected, site tests shall be carried out
and shall include the following:-
- Series of test starts and checks on ability to
take up the load within the specified time.
- Check that speed variation is within specified
limits
- Full load run and fuel consumption check
- One hour overload test
- Temperature rise
- Voltage regulation
The Sub-Contractor shall provide dummy load
and any necessary generator for auxiliary power
được kiểm tra tại nhà sản xuất hay nhà cung cấp
trước khi giao đến nơi và được làm chứng bởi
Quản lý Kỹ thuật. Công việc kiểm tra theo tải và thời
gian vận hành như sau:
a) Không tải : 15 phút
b) 25% tải : 15 phút
c) 50% tải : 15 phút
d) 75% tải : 15 phút
d) 100% tải : 1 giờ
e) 110% tải : 1 giờ
Kiểm tra sự ăn tải từ 0% to 100% (lên đến 60%
đối với động cơ tuabin)và kiểm tra sự nhả tải về
0% từ 100% (60% đối với động cơ tuabin) cũng sẽ
đựơc kiểm soát sau khi chạy kiểm tra tải .
Thử nghiệm bộ điều tốc và kiểm tra lượng dầu tiêu
thụ phù hợp theo yêu cầu BS 5514 and BS 5000:
Part 99: 1986 - Machines for miscellaneous
applications, thực hiện kiểm tra và ghi nhận kết quả
sau cùng cũng sẽ đệ trình trong bốn bản giống
nhau.
Công việc lắp đặt hoàn tất tại chỗ cùng với tất cả
việc nối cáp và ống, kiểm tra tại chỗ sẽ được thực
hiện và gồm những mục sau:
- Thử các mạch điện và bắt đầu kiểm tra trên khả
năng tảI liên tục trong thờI gian cho phép trong
tiêu chủan kỹ thuật.
- Kiểm tra sự giao động tốc độ trong phạm vi cho
phép.
- Kiểm tra chạy đầy tải và lượng dầu tiêu thụ.
- Kiểm tra quá tải trong một giờ.
- Kiểm tra sự gia tăng nhiệt độ.
- Kiểm tra sự điều áp.
Nhà thầu sẽ cung cấp tải giả và máy phát cần thiết
bất kỳ cho nguồn phụ để thực hiện công việc kiểm
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/20
to carry out the above-mentioned tests at site.
14.3.4 SINGLE-LINE DIAGRAM, RUBBER MAT ETC.
The Sub-Contractor shall supply the following in
the generator room or enclosure:-
a) A frame electrical single-line diagram.
b) A framed brief instruction diagram on the
operating and maintenance of the
generator set(s).
c) A First Aid diagram and fire extinguisher.
d) Danger sign in the four official languages
mounted on the door entrance.
e) Rubber mat of 2mm thick x 600mm wide
extending the full length of the control
panels.
14.3.5 ACCESSORIES
Each diesel generator set shall be provided
with:-
- Tool kit adequate for all normal
maintenance operation
- Operating and maintenance manuals
including:-
- Test results
- Instruction books for the generator set(s)
(diesel engine, alternator, control panels
etc.)
- Electrical schematic diagrams
- Outline drawings of all equipment
- Illustrated spare parts list
The Operating and Maintenance manual and
the illustrated spare parts lists shall be clearly
tra ở trên tại chỗ.
14.3.4 SƠ ĐỒ DÂY, THẢM CAO SU ,v.v.
Nhà thầu sẽ cung cấp thêm một số mục sau ở trong
phòng máy phát như:
a) Một sơ đồ điện đơn tuyến lắp trong khung.
b) Một bảng hướng dẫn vận hành và bảo trì máy
phát được đặt trong khung.
c) Một bảng hướng dẫn sơ cấp cứu và chữ cháy.
d) Bảng báo nguy hiểm bằng 4 ngôn ngữ được
lắp trên lối cửa ra vào.
e) Thảm cao su dày 2mm x 600mm rộng trải dài
dọc theo toàn bộ tủ điều khiển.
14.3.5 CÁC PHỤ KIỆN
Mỗi máy phát diesel sẽ được trang bị:
- Bộ đồ nghề thích hợp để thực hiện tất cả các
công tác bảo trì cần thiết.
- Sự vận hành và bảo dưỡng gồm có :
- Kết quả kiểm tra
- Tài liệu của toàn bộ máy phát (động cơ diesel,
bộ phát điện, tủđiều khiển v.v).
- Sơ đồ đấu dây
- Bản vẽ phác thảo tất cả các thiết bị .
- Bảng danh sách các thiết bị dự phòng.
Tài liệu hướng dẫn vận hành và bảo trì và bảng
danh sách các thiết bị dự phòng phải được liệt kê
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/21
marked with the scheme title and site
identification and shall be forwarded to the
Engineer.
14.3.6 SPARES PARTS
In addition to any spares referred to elsewhere
in the Specification, the Sub-Contractor shall
provide a complete set of manufacturer's
recommended spare parts for 1-year operation.
The spare parts inventory shall be complete at
the end of the defects liability period.
The Sub-Contractor shall also propose a list of
spare parts (and their unit prices) for all other
major equipment as recommended by the
manufacturer sufficient for two years operation.
Spare parts shall be individually packed and
protected against dust and damage. They shall
be clearly labeled with function and part
number.
14.3.7 B.A.S. INTERFACE
The Sub-Contractor shall be responsible under
the Sub-Contract for providing the B.A.S.
signals (including current transformers, dry
contracts, current/ voltage transducers, etc.) to
allow the central logging of the status of the
system where specified. The Sub-Contractor
shall bring out to a labeled terminal strip in a
centralised panels located within AMP Board
the indications mentioned hereunder in a
manner that allows the B.A.S Sub-Contractor
to make connections:-
a) Indications for voltage, current, and trip
alarm of each standby power generator
during operation.
b) Indications of the generator main circuit
breaker status
c) Hour run totalisation of each generator for
maintenance purpose
một cách rõ ràng bằng các tiêu đề và vị trí tìm kiếm
và đựơc chuyển đến Quản lý Kỹ thuật.
14.3.6 CÁC BỘ PHẬN DỰ PHÒNG
Bất kỳ các bộ phận dự phòng nào được tham khảo
trong phần Đặc điểm kỹ thuật, nhà thầu sẽ cung
cấp một bộ các bộ phận dự phòng để hoạt động
trong vòng một năm như hướng dẫn của nhà sản
xuất. Bảng danh sách các thiết bị dự phòng sẽ
được hoàn tất sau thời điểm khắc phục các khuyết
điểm ban đầu.
Nhà thấu cũng sẽ cung cấp một danh sách các
thiết bị dự phòng (và giá thành của chúng) đối với
các thiết bị chính như lời đề nghị của nhà sản xuất
đủ để sử dụng trong vòng hai năm.
Các bộ phận dự phòng phải đựơc đóng gói riêng
rẽ và đựơc bảo vệ khỏi bụi bặm và hư hỏng.
Chúng phải đựơc ghi rõ cho biết chức năng và số
nhận dạng part number.
14.3.7 GIAO DIỆN VỚI B.A.S.
Nhà thầu chịu trách nhiệm thực hiện theo hợp
đồng là cung cấp các tín hiệu B.A.S.(bao gồm
các biến dòng, các tiếp điểm tư do, bộ chuyển đổi
áp/ dòng, v.v.) để cho phép hiển thị về trung tâm
các trạng thái của hệ thống. Nhà thầu sẽ cho dán
nhãn các trạm đấu dây trong tủ tập trung đựơc
đặt trong AMP Board những sự hiển thị được đề
cập ở dưới đây cho phép nhà thầu B.A.S thực
hiện công việc dấu nối vào hệ thống:
a) Hiển thị về điện áp, dòng điện và báo lỗi
ngừng máy cho từng máy phát dự phòng
trong suốt quá trình vận hành.
b) Hiển thị trạng thái máy cắt chính của máy
phát.
c) Tổng số giờ chạy của từng máy phát nhằm
mục đích bảo dưỡng.
J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd
SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG
The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp
SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/22
d) “Trend logging” capability for random
selected points
e) High fuel level and leakage alarm of each
fuel tank
f) Load shedding on detection of maximum
demand being exceeded
The Sub-Contractor shall co-ordinate with the
B.A.S Sub-Contractor for the above interface.
d) “Trend logging” tính năng hiển thị những
điểm chọn bất kỳ.
e) Tín hiệu báo mức dầu cao và rò rỉ cho từng
bồn dầu.
f) Sự chia cắt tải theo tín hiện dò tìm tải yêu
cầu lớn nhất khi bị vượt quá.
Nhà thầu sẽ kết hợp với nhà thầu B.A.S cho sự
giao diện như trên.