sample ballot boleta de lÁ phiẾu mẪu Ü Õ general and ... · united states representative,...
TRANSCRIPT
![Page 1: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/1.jpg)
TO VOTE: Mark the ballot by placingan "X" in the square beside thecandidate of your choice. To vote"FOR" or "AGAINST" a proposition onthe ballot, mark the ballot by placingan "X" in the square indicating theway you wish to vote. You may votestraight-party (that is, cast a vote forall the candidates of one party), byplacing an "X" by the party of yourchoice. Voting straight-partyautomatically cast a vote for all ofthat party's candidates. If you changea vote to an opposing party candidate,your vote for the opposing partycandidate will be counted as well asyour vote for all the other candidatesfor which the party of the straight-party vote was cast. You may vote fora write-in candidate by placing an "X"in the square beside the write-inchoice and writing the name of thewrite-in candidate of your choice. Votefor None or 1 unless indicated in thecontest.
BỎ PHIẾU: Điền lá phiếu bằng cáchđánh dấu "X" vào ô vuông bên cạnhtên ứng cử viên mà quý vị lựa chọn.Ðể bỏ phiếu “THUẬN” hoặc “CHỐNG”cho một kế hoạch đề nghị ghi trên láphiếu hãy đánh dấu lá phiếu bằngcách đặt chữ “X” ở ô vuông bên cạnhcâu chỉ cách bạn muốn bỏ phiếu. Quývị có thể bỏ phiếu bầu cho một đảng[nghĩa là, bầu cho tất cả ứng cử viêncủa cùng một đảng] bằng cách đánhdấu “X” vào ô vuông bên cạnh tên củađảng mà quý vị muốn bầu chọn. Bỏphiếu theo cách bầu đảng thì tất cảcác ứng cử viên của đảng đó sẽđương nhiên được bầu. Nếu quý vịđổi để bỏ phiếu cho đối thủ của mộtứng cử viên của đảng đó, lá phiếu bầucho đối thủ kia sẽ được tính cũng nhưlá phiếu bầu cho tất cả các ứng cửviên khác của đảng mà quý vị bầuchọn. Quý vị có thể bỏ phiếu cho mộtứng cử viên ghi thêm bằng cách đánhdấu “X” vào ô vuông bên cạnh lựachọn ghi thêm và ghi vào tên của ứngcử viên mà quý vị muốn bầu chọn. Bỏphiếu cho Không hoặc Một ngoại trừđược chỉ dẫn cách khác trong mỗivòng tranh cử.
Para Votar: Marque la boleta con unaequis “X” en el cuadro al lado delcandidato que prefiere. Para votar AFAVOR o EN CONTRA de unaproposición en la boleta, marque suboleta con una equis “X” en el cuadroindicando como desea votar. Ustedpuede votar por “un solo partido” (esdecir, votar para todos los candidatosde un solo partido), marcando unaequis “X” en el cuadro al lado delpartido que prefiere. Cuando ustedvota por un solo partidoautomáticamente ha votado por loscandidatos de ese partido. Si ustedcambia un voto para un candidato delpartido opuesto será contado al igualque su voto para el resto de loscandidatos del partido por cual votóusando la opción “un solo partido”.Usted puede votar por un candidatoinscrito marcando una “X” al lado delcuadro de la opción “voto escrito” yescribiendo el nombre de sucandidato. Vote por ninguno o uno amenos que esté indicado en elconcurso electoral.
:” X”
(), ”X”
, ,
, ” X” ,
1 ,
SAMPLE BALLOTGeneral and Special ElectionsHarris County, TexasNovember 06, 2018
BOLETA DEMUESTRAElecciones General y EspecialCondado de Harris, Texas6 de noviembre de 2018
LÁ PHIẾU MẪUCác Cuộc Tổng Tuyển Cử và BầuCử Đặc BiệtQuận Harris, TexasNgày 6 Tháng 11, 2018
General And Special ElectionsElecciones General y EspecialCác Cuộc Tổng Tuyển Cử và Bầu Cử Đặc Biệt
Republican Party - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Democratic Party - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Libertarian Party - Libertarian Party PartidoLibertario Đảng Tự Do
Straight PartyUn solo PartidoBỏ phiếu cho các ứng cử viên của cùng một đảng
Individual races followSiguen carreras individualesCác cuộc tranh cử riêng biệt tiếp theo
Be sure to review your final selectionsAsegúrese de revisar sus selecciones finalesHãy chắc chắn xem lại các lựa chọn cuối cùng củaquý vị
Ted Cruz - Republican Party Partido RepublicanoĐảng Cộng Hòa
Beto O'Rourke - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Neal M. Dikeman - Libertarian Party PartidoLibertario Đảng Tự Do
United States SenatorSenador de los Estados UnidosThượng Nghị Sĩ Hoa Kỳ
Dan Crenshaw - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Todd Litton - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Patrick Gunnels - Libertarian Party PartidoLibertario Đảng Tự Do
Scott Cubbler - Independent Independiente ĐộcLập
United States Representative, District 2Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm.2Dân Biểu Hoa Kỳ, Khu vực số 2
, 2
John Culberson - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Lizzie Pannill Fletcher - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
United States Representative, District 7Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm.7Dân Biểu Hoa Kỳ, Khu vực số 7
, 7
Kevin Brady - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Steven David - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Chris Duncan - Libertarian Party PartidoLibertario Đảng Tự Do
United States Representative, District 8Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm.8Dân Biểu Hoa Kỳ, Khu vực số 8
, 8
Al Green - Democratic Party Partido DemocráticoĐảng Dân Chủ
Phil Kurtz - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
Benjamin Hernandez - IndependentIndependiente Độc Lập
Kesha Rogers - Independent Independiente ĐộcLập
United States Representative, District 9Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm.9Dân Biểu Hoa Kỳ, Khu vực số 9
, 9
Michael T. McCaul - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Mike Siegel - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Mike Ryan - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
United States Representative, District 10Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm.10Dân Biểu Hoa Kỳ, Khu vực số 10
, 10
Ava Reynero Pate - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Sheila Jackson Lee - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Luke Spencer - Libertarian Party PartidoLibertario Đảng Tự Do
Vince Duncan - Independent Independiente ĐộcLập
United States Representative, District 18Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm.18Dân Biểu Hoa Kỳ, Khu vực số 18
, 18
Pete Olson - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Sri Preston Kulkarni - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
John B. McElligott - Libertarian Party PartidoLibertario Đảng Tự Do
Kellen Sweny - Independent Independiente ĐộcLập
United States Representative, District 22Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm.22Dân Biểu Hoa Kỳ, Khu vực số 22
, 22
Phillip Aronoff - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Sylvia R. Garcia - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Cullen Burns - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
Write-in - Write-in Voto escrito Ứng Cử Viên GhiThêm
____________________________
United States Representative, District 29Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm.29Dân Biểu Hoa Kỳ, Khu vực số 29
, 29
Page: 1 of 18
SAM
PLE
nshaw - Rano Đảng C
Littonmocrático Đ
S
Patrick Gberta
SSScoLập
hu vự BALL
OT
publicano
Partido
arian Party
tative, Disstados UnBA
BOLE
TA
OTT
hrisLibertar
UnitedRepre
Dâ
ETDE
rady Reicano Đảng
n Dav
MUE
STRA
n Party Pa
er - Democrag Dân Chủ
ito Nú
entative, Estados U
Khu vực số
UE
LL�
ác trong PHImột
đánhlựa
n của ứngu chọn
goại tỗ
��
hư U M
, ” X”
1
�U
,
選
( 票樣本樣
![Page 2: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/2.jpg)
Brian Babin - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Dayna Steele - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
United States Representative, District 36Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm.36Dân Biểu Hoa Kỳ, Khu vực số 36
, 36
Greg Abbott - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Lupe Valdez - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Mark Jay Tippetts - Libertarian Party PartidoLibertario Đảng Tự Do
GovernorGobernadorThống Đốc
Dan Patrick - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Mike Collier - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Kerry Douglas McKennon - Libertarian PartyPartido Libertario Đảng Tự Do
Lieutenant GovernorGobernador TenientePhó Thống Đốc
Ken Paxton - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Justin Nelson - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Michael Ray Harris - Libertarian Party PartidoLibertario Đảng Tự Do
Attorney GeneralProcurador GeneralTổng Chưởng Lý
Glenn Hegar - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Joi Chevalier - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Ben Sanders - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
Comptroller of Public AccountsContralor de Cuentas PúblicasGiám Đốc Quản Lý Các Tài Khoản Công Cộng
George P. Bush - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Miguel Suazo - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Matt Pina - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
Commissioner of the General Land OfficeComisionado de la Oficina General de TierrasỦy Viên phụ trách Cục Quản Lý Đất Đai
Sid Miller - Republican Party Partido RepublicanoĐảng Cộng Hòa
Kim Olson - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Richard Carpenter - Libertarian Party PartidoLibertario Đảng Tự Do
Commissioner of AgricultureComisionado de AgriculturaỦy Viên Nông Nghiệp
Christi Craddick - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Roman McAllen - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Mike Wright - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
Railroad CommissionerComisionado de FerrocarrilesỦy Viên Ngành Hỏa Xa
Jimmy Blacklock - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Steven Kirkland - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice, Supreme Court, Place 2Juez, Corte Suprema, Lugar Núm. 2Chánh Án, Tối Cao Pháp Viện, Vị Trí số 2
, , 2
John Devine - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
R.K. Sandill - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice, Supreme Court, Place 4Juez, Corte Suprema, Lugar Núm. 4Chánh Án, Tối Cao Pháp Viện, Vị Trí số 4
, , 4
Jeff Brown - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Kathy Cheng - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice, Supreme Court, Place 6Juez, Corte Suprema, Lugar Núm. 6Chánh Án, Tối Cao Pháp Viện, Vị Trí số 6
, , 6
Sharon Keller - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Maria T. (Terri) Jackson - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
William Bryan Strange, III - Libertarian PartyPartido Libertario Đảng Tự Do
Presiding Judge, Court of Criminal AppealsJuez Presidente, Corte de Apelaciones CriminalesChánh Án Chủ Tọa, Tòa Kháng Án Hình Sự
Barbara Parker Hervey - Republican PartyPartido Republicano Đảng Cộng Hòa
Ramona Franklin - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, Court of Criminal Appeals, Place 7Juez, Corte de Apelaciones Criminales, Lugar Núm. 7Chánh Án, Tòa Kháng Án Hình Sự, Vị Trí số 7
7
Michelle Slaughter - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Mark Ash - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
Judge, Court of Criminal Appeals, Place 8Juez, Corte de Apelaciones Criminales, Lugar Núm. 8Chánh Án, Tòa Kháng Án Hình Sự, Vị Trí số 8
8
Lawrence Allen, Jr. - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Member, State Board of Education, District 4Miembro de la Junta Estatal de Educación Pública,Distrito Núm. 4Hội Viên, Hội Đồng Quản Trị Giáo Dục Tiểu Bang,Khu Vực số 4
, , 4
Paul Bettencourt - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
David Romero - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Tom Glass - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
State Senator, District 7Senador Estatal, Distrito Núm. 7Thượng Nghị Sĩ Tiểu Bang, Khu Vực 7
, 7
Randy Orr - Republican Party Partido RepublicanoĐảng Cộng Hòa
John Whitmire - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Gilberto "Gil" Velasquez, Jr. - LibertarianParty Partido Libertario Đảng Tự Do
State Senator, District 15Senador Estatal, Distrito Núm. 15Thượng Nghị Sĩ Tiểu Bang, Khu Vực 15
, 15
Joan Huffman - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Rita Lucido - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Lauren LaCount - Libertarian Party PartidoLibertario Đảng Tự Do
State Senator, District 17Senador Estatal, Distrito Núm. 17Thượng Nghị Sĩ Tiểu Bang, Khu Vực 17
, 17
E. Sam Harless - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Natali Hurtado - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
State Representative, District 126Representante Estatal, Distrito Núm. 126Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 126
, 126
Dan Huberty - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Ryan Woods - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
State Representative, District 127Representante Estatal, Distrito Núm. 127Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 127
, 127
Briscoe Cain - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
State Representative, District 128Representante Estatal, Distrito Núm. 128Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 128
, 128
Dennis Paul - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Alexander Jonathan Karjeker - DemocraticParty Partido Democrático Đảng Dân Chủ
Joseph Majsterski - Libertarian Party PartidoLibertario Đảng Tự Do
State Representative, District 129Representante Estatal, Distrito Núm. 129Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 129
, 129
Tom Oliverson - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Fred Infortunio - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Roy Eriksen - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
State Representative, District 130Representante Estatal, Distrito Núm. 130Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 130
, 130
Page: 2 of 18
SAM
PLE ublican
Hòa
lson -crático Đả
chard CLibertario Đ
BALL
OT artido
Part
y Partido Lib
tureura A
BOLE
TA
LOLLOL
udge, CoJuez, CorteChánh Án
ADE
. (Terri) JDemocrático
am Bryerta
MUE
STRA
tido
Party Partido
er - RepubrCộng
Criminal Apelacionháng Án ES
LL�PH
IPP
State Seenador E
Thượng
I�
�
GilParty P
enat�U crát
berto "Gartido
M
òa
hitmireảng
�epubl
U
ng, K
選
arty
15選票樣本Partid
arty Partido
ty Partido Lib
![Page 3: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/3.jpg)
Syed S. Ali - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Alma A. Allen - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
State Representative, District 131Representante Estatal, Distrito Núm. 131Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 131
, 131
Mike Schofield - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Gina Calanni - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Daniel Arevalo - Libertarian Party PartidoLibertario Đảng Tự Do
State Representative, District 132Representante Estatal, Distrito Núm. 132Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 132
, 132
Jim Murphy - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Marty Schexnayder - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
State Representative, District 133Representante Estatal, Distrito Núm. 133Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 133
, 133
Sarah Davis - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Allison Lami Sawyer - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
State Representative, District 134Representante Estatal, Distrito Núm. 134Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 134
, 134
Gary Elkins - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Jon E. Rosenthal - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Paul Bilyeu - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
State Representative, District 135Representante Estatal, Distrito Núm. 135Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 135
, 135
Gene Wu - Democratic Party Partido DemocráticoĐảng Dân Chủ
Lee Sharp - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
State Representative, District 137Representante Estatal, Distrito Núm. 137Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 137
, 137
Dwayne Bohac - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Adam Milasincic - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Write-in - Write-in Voto escrito Ứng Cử Viên GhiThêm
____________________________
State Representative, District 138Representante Estatal, Distrito Núm. 138Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 138
, 138
Jarvis D. Johnson - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Shohn Trojacek - Libertarian Party PartidoLibertario Đảng Tự Do
State Representative, District 139Representante Estatal, Distrito Núm. 139Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 139
, 139
Armando Lucio Walle - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
State Representative, District 140Representante Estatal, Distrito Núm. 140Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 140
, 140
Senfronia Thompson - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
State Representative, District 141Representante Estatal, Distrito Núm. 141Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 141
, 141
Harold V. Dutton, Jr. - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
State Representative, District 142Representante Estatal, Distrito Núm. 142Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 142
, 142
Ana Hernandez - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
State Representative, District 143Representante Estatal, Distrito Núm. 143Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 143
, 143
Ruben Villarreal - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Mary Ann Perez - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
State Representative, District 144Representante Estatal, Distrito Núm. 144Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 144
, 144
Carol Alvarado - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Clayton Hunt - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
State Representative, District 145Representante Estatal, Distrito Núm. 145Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 145
, 145
Shawn Nicole Thierry - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
JJ Campbell - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
State Representative, District 146Representante Estatal, Distrito Núm. 146Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 146
, 146
Thomas Wang - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Garnet F. Coleman - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
State Representative, District 147Representante Estatal, Distrito Núm. 147Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 147
, 147
Ryan T. McConnico - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Jessica Cristina Farrar - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
State Representative, District 148Representante Estatal, Distrito Núm. 148Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 148
, 148
Hubert Vo - Democratic Party Partido DemocráticoĐảng Dân Chủ
Aaron Close - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
State Representative, District 149Representante Estatal, Distrito Núm. 149Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 149
, 149
Valoree Swanson - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Michael Shawn Kelly - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
State Representative, District 150Representante Estatal, Distrito Núm. 150Dân Biểu Tiểu Bang, Khu Vực số 150
, 150
Jane Bland - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Gordon Goodman - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice, 1st Court of Appeals District, Place 2Juez, Corte de Apelaciones, Distrito Núm. 1, LugarNúm. 2Chánh Án, Tòa Kháng Cáo Khu Vực thứ 1, Vị Trí số2
1 2
Harvey Brown - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Sarah Beth Landau - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice, 1st Court of Appeals District, Place 6Juez, Corte de Apelaciones, Distrito Núm. 1, LugarNúm. 6Chánh Án, Tòa Kháng Cáo Khu Vực thứ 1, Vị Trí số6
1 6
Terry Yates - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Julie Countiss - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice, 1st Court of Appeals District, Place 7Juez, Corte de Apelaciones, Distrito Núm. 1, LugarNúm. 7Chánh Án, Tòa Kháng Cáo Khu Vực thứ 1, Vị Trí số7
1 7
Michael Massengale - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Richard Hightower - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice, 1st Court of Appeals District, Place 8Juez, Corte de Apelaciones, Distrito Núm. 1, LugarNúm. 8Chánh Án, Tòa Kháng Cáo Khu Vực thứ 1, Vị Trí số8
1 8
Jennifer Caughey - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Peter Kelly - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice, 1st Court of Appeals District, Place 9Juez, Corte de Apelaciones, Distrito Núm. 1, LugarNúm. 9Chánh Án, Tòa Kháng Cáo Khu Vực thứ 1, Vị Trí số9
1 9
Brett Busby - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Jerry Zimmerer - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice, 14th Court of Appeals District, Place 3Juez, Corte de Apelaciones, Distrito Núm. 14, LugarNúm. 3Chánh Án, Tòa Kháng Cáo Khu Vực thứ 14, Vị Trí số3
14 3
Page: 3 of 18
SAM
PLE _____
SS
Jarvis DDemo
SSShoLib
sentative, nte Est
Tiểu Bang 139 PL
BALL
OT
Party Parti
mocratic Par
Voto escrito
TBO
LETA
BTT
Shawn Ntido
ETEETE
CĐả
StaRLE
DE
entative, nte Estata
Tiểu Bang, 14
EM
UEST
RA rtido
rty Partido
DemocratDân Chủ
nt - Liberta
45Núm. 145
c số 145
TL��
PHI
PHPPHPHH
��
, Com. 6
nh Án, Tò
1
U1st Couorte de AU
MGoodmaico Đảng D
�d - Republicảng Cộng H
U ican
2 選
s DisDistrito Nú
o Khu Vực th
票樣本y Parti
ocratic Partyhủ
strict, PlNúm票
![Page 4: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/4.jpg)
Marc Brown - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Charles Spain - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice, 14th Court of Appeals District, Place 4Juez, Corte de Apelaciones, Distrito Núm. 14, LugarNúm. 4Chánh Án, Tòa Kháng Cáo Khu Vực thứ 14, Vị Trí số4
14 4
Martha Hill Jamison - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Frances Bourliot - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice, 14th Court of Appeals District, Place 5Juez, Corte de Apelaciones, Distrito Núm. 14, LugarNúm. 5Chánh Án, Tòa Kháng Cáo Khu Vực thứ 14, Vị Trí số5
14 5
Bill Boyce - Republican Party Partido RepublicanoĐảng Cộng Hòa
Meagan Hassan - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice, 14th Court of Appeals District, Place 6Juez, Corte de Apelaciones, Distrito Núm. 14, LugarNúm. 6Chánh Án, Tòa Kháng Cáo Khu Vực thứ 14, Vị Trí số6
14 6
John Donovan - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Margaret "Meg" Poissant - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
Justice, 14th Court of Appeals District, Place 8Juez, Corte de Apelaciones, Distrito Núm. 14, LugarNúm. 8Chánh Án, Tòa Kháng Cáo Khu Vực thứ 14, Vị Trí số8
14 8
Jeff Shadwick - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Latosha Lewis Payne - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 55th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 55Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 55
, 55
Michael Landrum - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Rabeea Collier - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 113th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 113Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 113
, 113
Randy Wilson - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Tanya Garrison - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 157th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 157Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 157
, 157
Catherine Evans - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
DaSean Jones - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 180th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 180Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 180
, 180
Jesse McClure - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Danilo "Danny" Lacayo - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 182nd Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 182Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 182
, 182
Vanessa Velasquez - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Chuck Silverman - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 183rd Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 183Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 183
, 183
Reneé Magee - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Abigail Anastasio - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 184th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 184Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 184
, 184
Stacey W. Bond - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Jason Luong - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 185th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 185Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 185
, 185
Sharon Hemphill - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Scot "dolli" Dollinger - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 189th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 189Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 189
, 189
Debra Ibarra Mayfield - Republican PartyPartido Republicano Đảng Cộng Hòa
Beau Miller - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 190th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 190Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 190
, 190
Denise Collins - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Greg Glass - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 208th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 208Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 208
, 208
Mike McSpadden - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Brian Warren - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 209th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 209Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 209
, 209
Marc Carter - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Frank Aguilar - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 228th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 228Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 228
, 228
Brad Hart - Republican Party Partido RepublicanoĐảng Cộng Hòa
Chris Morton - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 230th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 230Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 230
, 230
Kristin M. Guiney - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Josh Hill - Democratic Party Partido DemocráticoĐảng Dân Chủ
District Judge, 232nd Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 232Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 232
, 232
Wesley Ward - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Lauren Reeder - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 234th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 234Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 234
, 234
Katherine Cabaniss - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Hilary Unger - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 248th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 248Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 248
, 248
Tammy J. Thomas - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Lori Chambers Gray - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 262nd Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 262Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 262
, 262
Charles Johnson - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Amy Martin - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 263rd Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 263Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 263
, 263
Dan Hinde - Republican Party Partido RepublicanoĐảng Cộng Hòa
Cory Sepolio - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 269th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 269Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 269
, 269
Brent Gamble - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Dedra Davis - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 270th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 270Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 270
, 270
Sylvia Matthews - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Christine Weems - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 281st Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 281Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 281
, 281
Page: 4 of 18
SAM
PLE
rine Elicano Đả
aSean JoDemocrátic
h strito Jud
c, Khu Vực
BALL
OT
n Party Part
craticChủ
157ố
T
ialB
BOLE
TA
TT
ebra Ibido
ETEETEDe
DisJL
DE
e, 190th Jstrito, Distr
n Khu Vự 190
E M
UEST
RA rtido
Partido
l - RepublCộng Hòa
Dollingeo Đản
Districtl Núm. 1
Tòa Án sốSTL��
PHIHIHI
WRepub
HPHPHPHDDP�
�Wesleybli
U
istriÁn Khu V
234
M
Dủ
234thM�
n
mocra
Ue RepuCộng Hòa
選
al Dicial Núm.
ực Tòa Án số
票樣本Republicano
ty Partido
strictm. 23票
![Page 5: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/5.jpg)
Michelle Fraga - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Donna Roth - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District Judge, 295th Judicial DistrictJuez del Distrito, Distrito Judicial Núm. 295Chánh Án Khu Vực, Khu Vực Tòa Án số 295
, 295
Roy L. Moore - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Tristan H. Longino - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Family District Judge, 245th Judicial DistrictJuez Familiar del Distrito, Distrito Judicial Núm. 245Thẩm Phán Tòa Án Gia Đình Quản Hạt, Địa Hạt TưPháp 245
, 245
Charley Prine - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Angela Graves-Harrington - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
Family District Judge, 246th Judicial DistrictJuez Familiar del Distrito, Distrito Judicial Núm. 246Thẩm Phán Tòa Án Gia Đình Quản Hạt, Địa Hạt TưPháp 246
, 246
John Schmude - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Janice Berg - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Family District Judge, 247th Judicial DistrictJuez Familiar del Distrito, Distrito Judicial Núm. 247Thẩm Phán Tòa Án Gia Đình Quản Hạt, Địa Hạt TưPháp 247
, 247
Melanie Flowers - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Sandra Peake - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Family District Judge, 257th Judicial DistrictJuez Familiar del Distrito, Distrito Judicial Núm. 257Thẩm Phán Tòa Án Gia Đình Quản Hạt, Địa Hạt TưPháp 257
, 257
Angelina D. A. Gooden - Republican PartyPartido Republicano Đảng Cộng Hòa
Barbara J. Stalder - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Family District Judge, 280th Judicial DistrictJuez Familiar del Distrito, Distrito Judicial Núm. 280Thẩm Phán Tòa Án Gia Đình Quản Hạt, Địa Hạt TưPháp 280
, 280
James Lombardino - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Gloria Lopez - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Family District Judge, 308th Judicial DistrictJuez Familiar del Distrito, Distrito Judicial Núm. 308Thẩm Phán Tòa Án Gia Đình Quản Hạt, Địa Hạt TưPháp 308
, 308
Sheri Y. Dean - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Linda Marie Dunson - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Family District Judge, 309th Judicial DistrictJuez Familiar del Distrito, Distrito Judicial Núm. 309Thẩm Phán Tòa Án Gia Đình Quản Hạt, Địa Hạt TưPháp 309
, 309
Lisa A. Millard - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Sonya Heath - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Family District Judge, 310th Judicial DistrictJuez Familiar del Distrito, Distrito Judicial Núm. 310Thẩm Phán Tòa Án Gia Đình Quản Hạt, Địa Hạt TưPháp 310
, 310
Alicia Franklin York - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Germaine Tanner - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Family District Judge, 311th Judicial DistrictJuez Familiar del Distrito, Distrito Judicial Núm. 311Thẩm Phán Tòa Án Gia Đình Quản Hạt, Địa Hạt TưPháp 311
, 311
David Farr - Republican Party Partido RepublicanoĐảng Cộng Hòa
Clinton "Chip" Wells - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
Family District Judge, 312th Judicial DistrictJuez Familiar del Distrito, Distrito Judicial Núm. 312Thẩm Phán Tòa Án Gia Đình Quản Hạt, Địa Hạt TưPháp 312
, 312
Glenn Devlin - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Natalia Oakes - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Family District Judge, 313th Judicial DistrictJuez Familiar del Distrito, Distrito Judicial Núm. 313Thẩm Phán Tòa Án Gia Đình Quản Hạt, Địa Hạt TưPháp 313
, 313
John F. Phillips - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Michelle Moore - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Family District Judge, 314th Judicial DistrictJuez Familiar del Distrito, Distrito Judicial Núm. 314Thẩm Phán Tòa Án Gia Đình Quản Hạt, Địa Hạt TưPháp 314
, 314
Michael "Mike" Schneider - Republican PartyPartido Republicano Đảng Cộng Hòa
Leah Shapiro - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Family District Judge, 315th Judicial DistrictJuez Familiar del Distrito, Distrito Judicial Núm. 315Thẩm Phán Tòa Án Gia Đình Quản Hạt, Địa Hạt TưPháp 315
, 315
Ed Emmett - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Lina Hidalgo - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Eric Gatlin - Libertarian Party Partido LibertarioĐảng Tự Do
County JudgeJuez del CondadoThẩm Phán Tòa Án Quận
Clyde Raymond Leuchtag - Republican PartyPartido Republicano Đảng Cộng Hòa
George Barnstone - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Civil Court at Law No. 1Juez, Corte Civil de Ley del Condado Núm. 1Chánh Án, Tòa Án Quận Số 1
, 1
Erin Swanson - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Jim F. Kovach - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Civil Court at Law No. 2Juez, Corte Civil de Ley del Condado Núm. 2Chánh Án, Tòa Án Quận Số 2
, 2
Linda Storey - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
LaShawn A. Williams - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Civil Court at Law No. 3Juez, Corte Civil de Ley del Condado Núm. 3Chánh Án, Tòa Án Quận Số 3
, 3
Sophia Mafrige - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
William "Bill" McLeod - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Civil Court at Law No. 4Juez, Corte Civil de Ley del Condado Núm. 4Chánh Án, Tòa Án Quận Số 4
, 4
Paula Goodhart - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Alex Salgado - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Criminal Court No. 1Juez, Corte Criminal del Condado, Núm. 1Chánh Án, Tòa Án Hình Sự Quận, Số 1
, 1
Bill Harmon - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Ronnisha Bowman - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Criminal Court No. 2Juez, Corte Criminal del Condado, Núm. 2Chánh Án, Tòa Án Hình Sự Quận, Số 2
, 2
Natalie C. Fleming - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Erica Hughes - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Criminal Court No. 3Juez, Corte Criminal del Condado, Núm. 3Chánh Án, Tòa Án Hình Sự Quận, Số 3
, 3
John Clinton - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Shannon Baldwin - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Criminal Court No. 4Juez, Corte Criminal del Condado, Núm. 4Chánh Án, Tòa Án Hình Sự Quận, Số 4
, 4
Xavier Alfaro - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
David M. Fleischer - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Criminal Court No. 5Juez, Corte Criminal del Condado, Núm. 5Chánh Án, Tòa Án Hình Sự Quận, Số 5
, 5
Linda Garcia - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Kelley Andrews - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Criminal Court No. 6Juez, Corte Criminal del Condado, Núm. 6Chánh Án, Tòa Án Hình Sự Quận, Số 6
, 6
Page: 5 of 18
SAM
PLE
. Dean - Rcano Đả
Mariemocrático
Gia
09
BALL
OT
lican Party
arty Parủ
ma Hạ
309th Judi, Distrito
h QuBA
BOLE
TA
BLEOLLE
OLE
ly Districez Famil
hẩm PhánPháp 315
ADE
Phno Đảng Cộ
elle Moorocrático Đả
MUE
STRA
Partido
c Party P
R
4th JudiciDistrito Ju
Đình Qu
E
L313 L��PH
IHIHI
SoRepub
HPHPHPHPJuP�
�ophiabli
, U
e CiÁn, Tòa Á4
M
Acrático
y Civil CLM
�
n
Williamo Đả
URepublicanCộng Hòa
選
LawCondado N3
票樣本rtido
arty Partido
w No. 3Nú票
![Page 6: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/6.jpg)
Pam Derbyshire - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Andrew A. Wright - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Criminal Court No. 7Juez, Corte Criminal del Condado, Núm. 7Chánh Án, Tòa Án Hình Sự Quận, Số 7
, 7
Dan Simons - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Franklin Bynum - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Criminal Court No. 8Juez, Corte Criminal del Condado, Núm. 8Chánh Án, Tòa Án Hình Sự Quận, Số 8
, 8
John Wakefield - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Toria J. Finch - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Criminal Court No. 9Juez, Corte Criminal del Condado, Núm. 9Chánh Án, Tòa Án Hình Sự Quận, Số 9
, 9
Dan Spjut - Republican Party Partido RepublicanoĐảng Cộng Hòa
Lee Harper Wilson - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Criminal Court No. 10Juez, Corte Criminal del Condado, Núm. 10Chánh Án, Tòa Án Hình Sự Quận, Số 10
, 10
Aaron Burdette - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Sedrick T. Walker, II - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Criminal Court No. 11Juez, Corte Criminal del Condado, Núm. 11Chánh Án, Tòa Án Hình Sự Quận, Số 11
, 11
John Spjut - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Cassandra Y. Holleman - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Criminal Court No. 12Juez, Corte Criminal del Condado, Núm. 12Chánh Án, Tòa Án Hình Sự Quận, Số 12
, 12
Jessica Padilla - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Raul Rodriguez - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Criminal Court No. 13Juez, Corte Criminal del Condado, Núm. 13Chánh Án, Tòa Án Hình Sự Quận, Số 13
, 13
Mike Fields - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
David L. Singer - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Criminal Court No. 14Juez, Corte Criminal del Condado, Núm. 14Chánh Án, Tòa Án Hình Sự Quận, Số 14
, 14
Roger Bridgwater - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Tonya Jones - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Criminal Court No. 15Juez, Corte Criminal del Condado, Núm. 15Chánh Án, Tòa Án Hình Sự Quận, Số 15
, 15
Loyd Wright - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Jerry Simoneaux - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Probate Court No. 1Juez, Corte Testamentaria del Condado Núm. 1Chánh Án, Tòa Án Kiểm Nhận Quận, Số 1
, 1
Ray Black - Republican Party Partido RepublicanoĐảng Cộng Hòa
Michael Newman - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Probate Court No. 2Juez, Corte Testamentaria del Condado Núm. 2Chánh Án, Tòa Án Kiểm Nhận Quận, Số 2
, 2
Rory Robert Olsen - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Jason Cox - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Probate Court No. 3Juez, Corte Testamentaria del Condado Núm. 3Chánh Án, Tòa Án Kiểm Nhận Quận, Số 3
, 3
Christine Riddle Butts - Republican PartyPartido Republicano Đảng Cộng Hòa
James Horwitz - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Judge, County Probate Court No. 4Juez, Corte Testamentaria del Condado Núm. 4Chánh Án, Tòa Án Kiểm Nhận Quận, Số 4
, 4
Chris Daniel - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Marilyn Burgess - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
District ClerkSecretario del DistritoGiám Đốc Hành Chánh Địa Hạt
Stan Stanart - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Diane Trautman - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Abel Chirino Gomez - Libertarian Party PartidoLibertario Đảng Tự Do
County ClerkSecretario del CondadoGiám Đốc Nha Hành Chánh Quận
Orlando Sanchez - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Dylan Osborne - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
County TreasurerTesorero del CondadoThủ Quỹ Quận
Marc Cowart - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Richard Cantu - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
County School Trustee, Position 3, At LargeRegente Escolar del Condado, Posición Núm. 3, EnGeneralỦy Viên Quản Trị Học Chánh Quận, Vị Trí số 3, ĐặcTrách Toàn Vùng
3
Josh Flynn - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Andrea Duhon - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
County School Trustee, Position 4, Precinct 3Regente Escolar del Condado, Posición Núm. 4,Precinto Núm. 3Ủy Viên Quản Trị Học Chánh Quận, Vị Trí Số 4, PhânKhu 3
3 4
Danyahel (Danny) Norris - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
County School Trustee, Position 6, Precinct 1Regente Escolar del Condado, Posición Núm. 6,Precinto Núm. 1Ủy Viên Quản Trị Học Chánh Quận, Vị Trí Số 6, PhânKhu 1
1 6
Jack Morman - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Adrian Garcia - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
County Commissioner, Precinct 2Comisionado del Condado, Precinto Núm. 2Ủy Viên Quận, Phân Khu 2
, 2
R. Jack Cagle - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Penny Shaw - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
County Commissioner, Precinct 4Comisionado del Condado, Precinto Núm. 4Ủy Viên Quận, Phân Khu 4
, 4
David M. Patronella - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice of the Peace, Precinct 1, Place 2Juez de Paz, Precinto Núm. 1, Lugar Núm. 2Chánh Án Hòa Giải, Phân Khu 1, Vị Trí số 2
, 1 , 2
George E. Risner - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice of the Peace, Precinct 2, Place 2Juez de Paz, Precinto Núm. 2, Lugar Núm. 2Chánh Án Hòa Giải, Phân Khu 2, Vị Trí số 2
, 2 , 2
Lucia Bates - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice of the Peace, Precinct 3, Place 2Juez de Paz, Precinto Núm. 3, Lugar Núm. 2Chánh Án Hòa Giải, Phân Khu 3, Vị Trí số 2
, 3 , 2
Laryssa Korduba - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Justice of the Peace, Precinct 4, Place 2Juez de Paz, Precinto Núm. 4, Lugar Núm. 2Chánh Án Hòa Giải, Phân Khu 4, Vị Trí số 2
, 4 , 2
Jeff Williams - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Justice of the Peace, Precinct 5, Place 2Juez de Paz, Precinto Núm. 5, Lugar Núm. 2Chánh Án Hòa Giải, Phân Khu 5, Vị Trí số 2
, 5 , 2
Angela D. Rodriguez - Democratic PartyPartido Democrático Đảng Dân Chủ
Justice of the Peace, Precinct 6, Place 2Juez de Paz, Precinto Núm. 6, Lugar Núm. 2Chánh Án Hòa Giải, Phân Khu 6, Vị Trí số 2
, 6 , 2
Page: 6 of 18
SAM
PLEge - Dem
ng Dân Ch
Roger Brepub
SSTonDem
ty CriminaCrimin
Tòa Án
LBA
LLOT
do
y Partido
ublican Partyng Hòa
o. 14do, Núm. 14ận, Số 14
LOBO
LETA
TT
Stan Staubli
ETEETEDe
LOLLOLO
DE
kdel Condad
c Nha Hà
E M
UEST
RA Party
y Partido
publican PCộng Hòa
gess - DeDân
ạt STL��
PHIIHIHI
JacRepub
PHPPHPHAP�
�k M
, U
omdo de
Quận, P2
M
(Danrático Đ
sioM�ny
Đả
U
hánh
6
選osition 6, Prado, Posició
ận選票樣本
rtido
c Party Partido
4, Phân
票
![Page 7: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/7.jpg)
David Solomon Flanagan - Republican PartyPartido Republicano Đảng Cộng Hòa
Jeremy L. Brown - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice of the Peace, Precinct 7, Place 1(Unexpired Term)Juez de Paz, Precinto Núm. 7, Lugar Núm. 1(Duración Restante del Cargo)Chánh Án Hòa Giải, Phân Khu 7, Vị Trí số 1 (NhiệmKỳ Chưa Hết Hạn)
7 1 ( )
"DC" Caldwell - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Sharon M. Burney - Democratic Party PartidoDemocrático Đảng Dân Chủ
Justice of the Peace, Precinct 7, Place 2Juez de Paz, Precinto Núm. 7, Lugar Núm. 2Chánh Án Hòa Giải, Phân Khu 7, Vị Trí số 2
, 7 , 2
Louie Ditta - Republican Party PartidoRepublicano Đảng Cộng Hòa
Justice of the Peace, Precinct 8, Place 2Juez de Paz, Precinto Núm. 8, Lugar Núm. 2Chánh Án Hòa Giải, Phân Khu 8, Vị Trí số 2
, 8 , 2
City Of Baytown, General And Special ElectionsCiudad De Baytown, Elección General Y ElecciónEspecialThành Phố Baytown, Các Cuộc Tổng Tuyển Cử VàBầu Cử Đặc BiệtBAYTOWN ,
Brandon Capetillo
Lee Larson
City of Baytown, MayorCiudad De Baytown, AlcaldeThành Phố Baytown, Thị TrưởngBAYTOWN ,
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION ACiudad De Baytown, PROPOSICIÓN AThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ ABAYTOWN , ATHE REAUTHORIZATION OF THE LOCAL SALES ANDUSE TAX IN THE CITY OF BAYTOWN AT THE RATE OFONE-FOURTH OF ONE PERCENT TO CONTINUEPROVIDING REVENUE FOR MAINTENANCE ANDREPAIR OF MUNICIPAL STREETS. THE TAX EXPIRESON THE FOURTH ANNIVERSARY OF THE DATE OFTHIS ELECTION UNLESS THE IMPOSITION OF THE TAXIS REAUTHORIZED.VOLVER A AUTORIZAR EL IMPUESTO LOCAL A LASVENTAS Y AL USO EN LA CIUDAD DE BAYTOWN A UNATASA DE UN CUARTO DEL UNO POR CIENTO PARASEGUIR GENERANDO INGRESOS PARAMANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE CALLESMUNICIPALES. EL IMPUESTO VENCE EN EL CUARTOANIVERSARIO DE LA FECHA DE ESTA ELECCIÓN AMENOS QUE SE VUELVA A AUTORIZAR LA IMPOSICIÓNDEL MISMO.TÁI PHÊ CHUẨN KHOẢN THUẾ DOANH THU BÁN HÀNGVÀ SỬ DỤNG ĐỊA PHƯƠNG TẠI THÀNH PHỐ BAYTOWNỞ MỨC MỘT PHẦN TƯ CỦA MỘT PHẦN TRĂM, ĐỂ TIẾPTỤC CUNG CẤP NGÂN QUỸ CHO HOẠT ĐỘNG BẢO TRÌVÀ SỬA CHỮA CÁC ĐƯỜNG PHỐ TRONG THÀNH PHỐ.KHOẢN THUẾ NÀY HẾT HẠN VÀO NGÀY TRÒN BỐNNĂM KỂ TỪ KHI TỔ CHỨC CUỘC BẦU CỬ, TRỪ KHIKHOẢN THUẾ ĐÓ ĐƯỢC TÁI PHÊ CHUẨN ÁP DỤNG.
BAYTOWN
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION BCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN BThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ BBAYTOWN , BTHE AMENDMENT OF ARTICLE I "INCORPORATION;FORM OF GOVERNMENT; CORPORATE AND GENERALPOWERS," SECTION 5 "EMINENT DOMAIN" OF THECHARTER OF THE CITY OF BAYTOWN, TEXAS, TOREMOVE THE REFERENCE TO THE POWER OFEMINENT DOMAIN OF RAILROAD COMPANIES.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO I "CONSTITUCIÓN DESOCIEDAD; FORMA DE GOBIERNO; FACULTADESCORPORATIVAS Y GENERALES", SECCIÓN 5"EXPROPIACIÓN FORZOSA" DE LA CARTA ORGÁNICADE LA CIUDAD DE BAYTOWN, TEXAS, PARA ELIMINARLA REFERENCIA A LA FACULTAD DE EXPROPIACIÓNFORZOSA DE COMPAÑÍAS FERROVIARIAS.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN I "THÀNH LẬP TỔ CHỨC; HÌNHTHỨC CHÍNH QUYỀN; TỔ CHỨC VÀ CÁC QUYỀN HẠNTỔNG QUÁT", MỤC 5 "QUYỀN TRƯNG THU CÓ ĐỀN BÙ"TRONG HIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN, TEXAS,ĐỂ XÓA PHẦN THAM CHIẾU TỚI THẨM QUYỀN TRƯNGTHU CÓ ĐỀN BÙ CỦA CÁC CÔNG TY ĐƯỜNG SẮT.
TEXAS BAYTOWN I5
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION CCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN CThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ CBAYTOWN , CTHE AMENDMENT OF ARTICLE I "INCORPORATION;FORM OF GOVERNMENT; CORPORATE AND GENERALPOWERS," SECTION 6 "STREET POWERS" OF THECHARTER OF THE CITY OF BAYTOWN, TEXAS, TOREMOVE OBSOLETE LANGUAGE AND CONFORM THESECTION TO STATE LAW.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO I "CONSTITUCIÓN DESOCIEDAD; FORMA DE GOBIERNO; FACULTADESCORPORATIVAS Y GENERALES", SECCIÓN 6"FACULTADES VIALES" DE LA CARTA ORGÁNICA DE LACIUDAD DE BAYTOWN, TEXAS, PARA ELIMINARLENGUAJE OBSOLETO Y PARA QUE LA SECCIÓN SEAJUSTE A LA LEY ESTATAL.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN I "THÀNH LẬP TỔ CHỨC; HÌNHTHỨC CHÍNH QUYỀN; TỔ CHỨC VÀ CÁC QUYỀN HẠNTỔNG QUÁT", MỤC 6 "THẨM QUYỀN ĐỐI VỚI ĐƯỜNGPHỐ" TRONG HIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN,TEXAS, ĐỂ XÓA BỎ NỘI DUNG LỖI THỜI VÀ ĐỂ MỤCNÀY PHÙ HỢP VỚI LUẬT PHÁP TIỂU BANG.
TEXAS BAYTOWN I6
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION DCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN DThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ DBAYTOWN , DTHE AMENDMENT OF ARTICLE I "INCORPORATION;FORM OF GOVERNMENT; CORPORATE AND GENERALPOWERS," SECTION 7 "STREET IMPROVEMENTS" OFTHE CHARTER OF THE CITY OF BAYTOWN, TEXAS, TOREMOVE THE OUTDATED REFERENCE TO A 1927 LAW.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO I "CONSTITUCIÓN DESOCIEDAD; FORMA DE GOBIERNO; FACULTADESCORPORATIVAS Y GENERALES", SECCIÓN 7"MEJORAS VIALES" DE LA CARTA ORGÁNICA DE LACIUDAD DE BAYTOWN, TEXAS, PARA ELIMINAR LAREFERENCIA DESACTUALIZADA A UNA LEY DE 1927.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN I "THÀNH LẬP TỔ CHỨC; HÌNHTHỨC CHÍNH QUYỀN; TỔ CHỨC VÀ CÁC QUYỀN HẠNTỔNG QUÁT", MỤC 7 "CÁC CÔNG TRÌNH CẢI TIẾNĐƯỜNG PHỐ" TRONG HIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐBAYTOWN, TEXAS, ĐỂ XÓA BỎ PHẦN THAM CHIẾU ĐÃCŨ TỪ MỘT ĐIỀU LUẬT NĂM 1927.
TEXAS BAYTOWN I7 1927
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION ECiudad De Baytown, PROPOSICIÓN EThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ EBAYTOWN , ETHE AMENDMENT OF ARTICLE I "INCORPORATION;FORM OF GOVERNMENT; CORPORATE AND GENERALPOWERS," SECTION 9 "EXTENDING LIMITS BY ACTIONOF THE CITY COUNCIL" OF THE CHARTER OF THECITY OF BAYTOWN, TEXAS, TO ALLOW THE FIRST ANDSECOND READINGS OF AN ANNEXATION ORDINANCEAT CONSECUTIVE COUNCIL MEETINGS AND TOCONFORM TO STATE LAW.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO I "CONSTITUCIÓN DESOCIEDAD; FORMA DE GOBIERNO; FACULTADESCORPORATIVAS Y GENERALES", SECCIÓN 9"EXTENSIÓN DE LÍMITES A TRAVÉS DE UNA MEDIDADEL CONSEJO MUNICIPAL" DE LA CARTA ORGÁNICADE LA CIUDAD DE BAYTOWN, TEXAS, PARA PERMITIRLAS PRIMERAS Y SEGUNDAS LECTURAS DE UNAORDENANZA DE ANEXIÓN EN ASAMBLEASCONSECUTIVAS DEL CONSEJO Y PARA QUE SEAJUSTE A LA LEY ESTATAL.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN I "THÀNH LẬP TỔ CHỨC; HÌNHTHỨC CHÍNH QUYỀN; TỔ CHỨC VÀ CÁC QUYỀN HẠNTỔNG QUÁT", MỤC 9 "MỞ RỘNG CÁC GIỚI HẠN QUAQUYẾT ĐỊNH CỦA HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ" TRONGHIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN, TEXAS, ĐỂCHO PHÉP CÁC LẦN ĐỌC ĐẦU TIÊN VÀ THỨ HAI CỦASẮC LỆNH SÁP NHẬP TẠI CÁC CUỘC HỌP LIÊN TIẾPCỦA HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ VÀ ĐỂ PHÙ HỢP VỚI LUẬTPHÁP TIỂU BANG.
TEXAS BAYTOWN I9
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION FCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN FThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ FBAYTOWN , FTHE AMENDMENT OF ARTICLE II "THE COUNCIL,"SECTION 12 ''NUMBER, SELECTION, TERM" OF THECHARTER OF THE CITY OF BAYTOWN, TEXAS, TOREMOVE THE OUTDATED LANGUAGE USED TOTRANSITION FROM TWO-YEAR TO THREE-YEARTERMS.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO II "EL CONSEJO",SECCIÓN 12 "NÚMERO, SELECCIÓN, DURACIÓN" DE LACARTA ORGÁNICA DE LA CIUDAD DE BAYTOWN,TEXAS, PARA ELIMINAR EL LENGUAJEDESACTUALIZADO UTILIZADO PARA PASAR DEMANDATOS DE DOS AÑOS A TRES AÑOS.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN II "HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ",MỤC 12 "SỐ LƯỢNG, TUYỂN CHỌN, NHIỆM KỲ"TRONG HIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN, TEXAS,ĐỂ XÓA BỎ NỘI DUNG ĐÃ CŨ ĐƯỢC SỬ DỤNG ĐỂCHUYỂN ĐỔI TỪ NHIỆM KỲ HAI NĂM SANG BA NĂM.
TEXAS BAYTOWN II 12
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION GCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN GThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ GBAYTOWN , GTHE AMENDMENT OF ARTICLE II "THE COUNCIL,"SECTION 13 "QUALIFICATIONS" OF THE CHARTER OFTHE CITY OF BAYTOWN, TEXAS, TO REQUIRECOUNCIL MEMBERS TO MAINTAIN QUALIFICATIONSFOR OFFICE THROUGHOUT THEIR TERM ANDPROVIDE FOR THE FORFEITURE OF OFFICE FORFAILING TO DO SO.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO II "EL CONSEJO",SECCIÓN 13 "REQUISITOS" DE LA CARTA ORGÁNICADE LA CIUDAD DE BAYTOWN, TEXAS, PARA REQUERIRQUE LOS MIEMBROS DEL CONSEJO MANTENGAN LOSREQUISITOS PARA EL CARGO DURANTE TODO ELMANDATO Y DISPONER LA PÉRDIDA DEL CARGO PORINCUMPLIMIENTO DE LOS REQUISITOS.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN II "HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ",MỤC 13 "TIÊU CHUẨN ĐIỀU KIỆN" TRONG HIẾNCHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN, TEXAS, ĐỂ YÊU CẦUCÁC THÀNH VIÊN HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ PHẢI DUYTRÌ NĂNG LỰC TRÌNH ĐỘ CHO VỊ TRÍ ĐẢM TRÁCHTRONG TOÀN BỘ NHIỆM KỲ VÀ TỪ CHỨC NẾU KHÔNGLÀM ĐƯỢC NHƯ VẬY.
TEXAS BAYTOWN II 13
Page: 7 of 18
BALL
OT
TRA CHỐ
BỪ K
P DỤNG.
BOLE
TA
GN
TIẾPO TRÌPHỐ.
AMENDMERM OF GOV
OWERS," THE CHARTREMOVE LA ENMIESOCIEDCORPMEJ
CIUR
DE
ytown, PRe Baytowố BaytowDE
MUE
STRA
THUẬN
ONT
ICA DEAR
CCIÓN S
Ổ CHỨC; HÁC QUYỀN
ĐỐI VỚI ĐƯH PHỐ BA
ỖI THỜI VỂU BANG
LDE ��PH
IHIHHHFOR
PPPP�
�U ỒN
BANGAS AYT
9
M
A HỘHÀNH P
ÁC LẦN ĐỌCP NHẬP T
HÀN
�
OẢYỀN; TỔ CH
9 "MỞ RỘĐỒPH
U
N SEJO
ATN I "THÀNH
CHỨC
選
", SEAVÉS DE
DE LA CARTAN, TEXAS, PA
LECTURAAM
票樣本TION;
ENERALBY ACTION
R OF THETHE FIRST AN
ON ORDINANGS AND TO
ONSTITUCIÓO; FACULTASECCIÓN 9
E UN
![Page 8: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/8.jpg)
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION HCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN HThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ HBAYTOWN , HTHE AMENDMENT OF ARTICLE II "THE COUNCIL,"SECTION 21 "RIGHT OF THE CITY MANAGER ANDOTHER OFFICERS IN COUNCIL" OF THE CHARTER OFTHE CITY OF BAYTOWN, TEXAS, TO REMOVE THEREQUIREMENT THAT DEPARTMENT HEADS HAVE"SEATS IN THE COUNCIL."LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO II "EL CONSEJO",SECCIÓN 21 "DERECHO DEL ADMINISTRADOR DE LACIUDAD Y OTROS FUNCIONARIOS EN EL CONSEJO" DELA CARTA ORGÁNICA DE LA CIUDAD DE BAYTOWN,TEXAS, PARA ELIMINAR EL REQUISITO DE QUE LOSJEFES DE DEPARTAMENTO TENGAN "BANCAS EN ELCONSEJO".TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN II "HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ",MỤC 21 "QUYỀN HẠN CỦA QUẢN LÝ THÀNH PHỐ VÀCÁC VIÊN CHỨC KHÁC TRONG HỘI ĐỒNG THÀNHPHỐ" TRONG HIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN,TEXAS, ĐỂ XÓA YÊU CẦU CÁC TRƯỞNG BAN PHẢI "CÓCHỖ TRONG HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ."
TEXAS BAYTOWN II 21
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION ICiudad De Baytown, PROPOSICIÓN IThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ IBAYTOWN , ITHE AMENDMENT OF ARTICLE II "THE COUNCIL,"SECTION 22 "ADMINISTRATIVE DEPARTMENTS" OFTHE CHARTER OF THE CITY OF BAYTOWN, TEXAS, TOLIST THE CURRENT TITLES OF CITY DEPARTMENTSAND TO GIVE COUNCIL THE ABILITY TO CONSOLIDATEDEPARTMENTS AS IT DEEMS ADVISABLE.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO II "EL CONSEJO",SECCIÓN 22 "DEPARTAMENTOS ADMINISTRATIVOS"DE LA CARTA ORGÁNICA DE LA CIUDAD DE BAYTOWN,TEXAS, PARA ENUMERAR LOS TÍTULOS ACTUALES DELOS DEPARTAMENTOS DE LA CIUDAD Y PARA DARLEAL CONSEJO LA CAPACIDAD PARA CONSOLIDARDEPARTAMENTOS SEGÚN LO CONSIDERERECOMENDABLE.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN II "HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ",MỤC 22 "CÁC PHÒNG BAN HÀNH CHÁNH" TRONGHIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN, TEXAS, ĐỂLIỆT KÊ CÁC CHỨC VỤ HIỆN THỜI CỦA CÁC BANTRONG CHÍNH QUYỀN THÀNH PHỐ VÀ CHO HỘI ĐỒNGTHẨM QUYỀN HỢP NHẤT CÁC PHÒNG BAN NẾUMUỐN.
TEXAS BAYTOWN II 22
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION JCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN JThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ JBAYTOWN , JTHE AMENDMENT OF ARTICLE II "THE COUNCIL,"SECTION 23 "CITY CLERK" OF THE CHARTER OF THECITY OF BAYTOWN, TEXAS, TO CONFORM THEAPPOINTMENT PROCESS OF THE CITY CLERK TOTHAT OF OTHER DEPARTMENT DIRECTORS.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO II "EL CONSEJO",SECCIÓN 23 "SECRETARIO DE LA CIUDAD" DE LACARTA ORGÁNICA DE LA CIUDAD DE BAYTOWN,TEXAS, PARA AJUSTAR EL PROCESO DEDESIGNACIÓN DEL SECRETARIO DE LA CIUDAD AL DELOS OTROS DIRECTORES DE DEPARTAMENTO.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN II "HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ",MỤC 23 "THƯ KÝ HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ" TRONG HIẾNCHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN, TEXAS, ĐỂ BẢO ĐẢMQUY TRÌNH BỔ NHIỆM THƯ KÝ HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐPHÙ HỢP VỚI QUY TRÌNH BỔ NHIỆM CÁC GIÁM ĐỐCBAN NGÀNH KHÁC.
TEXAS BAYTOWN II 23
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION KCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN KThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ KBAYTOWN , KTHE AMENDMENT OF ARTICLE II "THE COUNCIL,"SECTION 27 "RULES OF PROCEDURE; JOURNAL" OFTHE CHARTER OF THE CITY OF BAYTOWN, TEXAS, TOCONFORM THE AVAILABILITY OF RECORDS TO STATELAW.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO II "EL CONSEJO",SECCIÓN 27 "REGLAMENTO; ACTAS" DE LA CARTAORGÁNICA DE LA CIUDAD DE BAYTOWN, TEXAS, PARAAJUSTAR LA DISPONIBILIDAD DE LOS REGISTROS ALA LEY ESTATAL.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN II "HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ",MỤC 27 "CÁC QUY TẮC THỦ TỤC; GHI CHÉP HÀNGNGÀY" TRONG HIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN,TEXAS, ĐỂ BẢO ĐẢM TÌNH TRẠNG CÓ SẴN HỒ SƠ LÀPHÙ HỢP VỚI LUẬT PHÁP TIỂU BANG.
TEXAS BAYTOWN II 27
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION LCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN LThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ LBAYTOWN , LTHE AMENDMENT OF ARTICLE IV "DEPARTMENT OFLAW," SECTION 39 "CITY ATTORNEY; POWERS ANDDUTIES" OF THE CHARTER OF THE CITY OFBAYTOWN, TEXAS, TO REFLECT THE CITY'S USE OFOUTSIDE COUNCIL WHEN APPROPRIATE.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO IV "DEPARTAMENTOLEGAL", SECCIÓN 39 "ABOGADO DE LA CIUDAD;FACULTADES Y OBLIGACIONES" DE LA CARTAORGÁNICA DE LA CIUDAD DE BAYTOWN, TEXAS, PARAREFLEJAR EL USO DE LA CIUDAD DEL CONSEJOEXTERNO CUANDO CORRESPONDA.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN IV "BAN PHÁP CHẾ", MỤC 39"LUẬT SƯ THÀNH PHỐ; THẨM QUYỀN VÀ NHIỆM VỤ"TRONG HIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN, TEXAS,ĐỂ PHẢN ÁNH VIỆC THÀNH PHỐ SỬ DỤNG HỘI ĐỒNGBÊN NGOÀI KHI THÍCH HỢP.
TEXAS BAYTOWN IV 39
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION MCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN MThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ MBAYTOWN , MTHE AMENDMENT OF ARTICLE V "THE BUDGET"SECTION 41 "PREPARATION AND SUBMISSION OFBUDGET" OF THE CHARTER OF THE CITY OFBAYTOWN, TEXAS, TO REFLECT THAT THE CITYMANAGER DEVELOPS THE BUDGET WITH INPUTFROM DEPARTMENT DIRECTORS AND THAT PUBLICHEARINGS ARE PERFORMED IN ACCORDANCE WITHSTATE LAW.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO V "EL PRESUPUESTO",SECCIÓN 41 "PREPARACIÓN Y PRESENTACIÓN DELPRESUPUESTO" DE LA CARTA ORGÁNICA DE LACIUDAD DE BAYTOWN, TEXAS, PARA REFLEJAR QUEEL ADMINISTRADOR DE LA CIUDAD DESARROLLE ELPRESUPUESTO CON EL APORTE DE LOS DIRECTORESDE LOS DEPARTAMENTOS Y QUE LAS AUDIENCIASPÚBLICAS SE LLEVEN A CABO EN CONFORMIDAD CONLA LEY ESTATAL.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN V "NGÂN SÁCH" MỤC 41 "SOẠNTHẢO VÀ ĐỆ TRÌNH NGÂN SÁCH" TRONG HIẾNCHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN, TEXAS, ĐỂ PHẢNÁNH VIỆC QUẢN LÝ THÀNH PHỐ THIẾT LẬP NGÂNSÁCH VỚI Ý KIẾN ĐÓNG GÓP CỦA CÁC GIÁM ĐỐC BANNGÀNH VÀ CÁC BUỔI ĐIỀU TRẦN CÔNG KHAI ĐƯỢCTHỰC HIỆN THEO LUẬT TIỂU BANG.
TEXAS BAYTOWN V 41
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION NCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN NThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ NBAYTOWN , NTHE AMENDMENT OF ARTICLE VII "FINANCEADMINISTRATION," SECTION 67 "DIRECTOR OFFINANCE; POWERS AND DUTIES" OF THE CHARTEROF THE CITY OF BAYTOWN, TEXAS, TO REFLECT THATSERVICES MAY BE OUTSOURCED, TO CONFORM TOPRACTICE REGARDING THE DIRECTOR'S REPORT OFDISBURSEMENTS AND RECEIPTS; TO REFLECT THATTHE DIRECTOR IS RESPONSIBLE FOR THE FINANCESOF THE CITY AS A WHOLE; TO CONFORM THEMANNER IN WHICH DEPOSITORY CONTRACTS AREAPPROVED; AND TO CONFORM TO THE FINANCIALPRACTICES OF THE CITY.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO VII "ADMINISTRACIÓN DEFINANZAS", SECCIÓN 67 "DIRECTOR DE FINANZAS;FACULTADES Y OBLIGACIONES" DE LA CARTAORGÁNICA DE LA CIUDAD DE BAYTOWN, TEXAS, PARAREFLEJAR QUE SE PUEDEN SUBCONTRATARSERVICIOS, PARA AJUSTARSE A LA PRÁCTICAREFERENTE AL INFORME DEL DIRECTOR DEDESEMBOLSOS Y RECIBOS; PARA REFLEJAR QUE ELDIRECTOR ES RESPONSABLE DE LAS FINANZAS DE LACIUDAD EN SU TOTALIDAD; PARA AJUSTAR LAMANERA EN QUE SE APRUEBAN LOS CONTRATOSCON DEPOSITARIOS; Y PARA AJUSTARSE A LASPRÁCTICAS FINANCIERAS DE LA CIUDAD.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN VII "QUẢN LÝ HÀNH CHÁNH'',MỤC 67 "GIÁM ĐỐC TÀI CHÁNH; THẨM QUYỀN VÀNHIỆM VỤ'' TRONG HIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐBAYTOWN, TEXAS, ĐỂ CHO BIẾT CÓ THỂ TÌM NHÀTHẦU THỰC HIỆN DỊCH VỤ TỪ CÁC NGUỒN BÊNNGOÀI, TUÂN THỦ PHƯƠNG THỨC GIÁM ĐỐC BÁOCÁO THU CHI; CHO BIẾT GIÁM ĐỐC CHỊU TRÁCHNHIỆM VỀ HOẠT ĐỘNG TÀI CHÁNH CỦA THÀNH PHỐ;TUÂN THỦ CÁCH THỨC PHÊ CHUẨN CÁC HỢP ĐỒNGLƯU KÝ; VÀ TUÂN THỦ CÁC PHƯƠNG THỨC HOẠTĐỘNG TÀI CHÁNH CỦA THÀNH PHỐ.
TEXAS BAYTOWN VII 67
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION OCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN OThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ OBAYTOWN , OTHE AMENDMENT OF ARTICLE IX "NOMINATIONS ANDELECTIONS," SECTION 96 "CANVASSING ELECTIONS"OF THE CHARTER OF THE CITY OF BAYTOWN, TEXAS,TO CONFORM THE TIMING OF THE ELECTIONCANVASS TO STATE LAW.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO IX "NOMINACIONES YELECCIONES", SECCIÓN 96 "ESCRUTINIO DEELECCIONES" DE LA CARTA ORGÁNICA DE LA CIUDADDE BAYTOWN, TEXAS, PARA AJUSTAR LOS PLAZOSDEL ESCRUTINIO DE ELECCIONES A LA LEY ESTATAL.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN IX "ĐỀ CỬ VÀ BẦU CỬ", MỤC 96"KIỂM PHIẾU" TRONG HIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐBAYTOWN, TEXAS, SAO CHO THỜI ĐIỂM KIỂM PHIẾUBẦU PHÙ HỢP VỚI QUY ĐỊNH CỦA LUẬT PHÁP TIỂUBANG.
TEXAS BAYTOWN IX96
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION PCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN PThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ PBAYTOWN , PTHE AMENDMENT OF ARTICLE XI "FRANCHISES ANDPUBLIC UTILITIES," SECTION 117 "FRANCHISES;POWER OF COUNCIL" OF THE CHARTER OF THE CITYOF BAYTOWN, TEXAS, TO REQUIRE COUNCIL ATTHREE COUNCIL MEETINGS, TO CONSIDER, RATHERTHAN READ ALOUD, AN ORDINANCE GRANTING AFRANCHISE.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO XI "FRANQUICIAS YSERVICIOS PÚBLICOS", SECCIÓN 117 "FRANQUICIAS;FACULTAD DEL CONSEJO" DE LA CARTA ORGÁNICADE LA CIUDAD DE BAYTOWN, TEXAS, PARA REQUERIRAL CONSEJO EN TRES ASAMBLEAS DEL CONSEJOQUE CONSIDERE, EN LUGAR DE LEER EN VOZ ALTA,UNA ORDENANZA PARA OTORGAR UNA FRANQUICIA.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN XI "ĐẶC QUYỀN SỬ DỤNG VÀCÁC TIỆN ÍCH CÔNG CỘNG'', MỤC 117 "CÁC ĐẶCQUYỀN SỬ DỤNG; QUYỀN HẠN CỦA HỘI ĐỒNG THÀNHPHỐ'' TRONG HIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN,TEXAS, ĐỂ YÊU CẦU HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ, TẠI BABUỔI HỌP CỦA HỘI ĐỒNG, PHẢI XEM XÉT, THAY VÌĐỌC TO THÀNH TIẾNG, MỘT SẮC LỆNH CHO PHÉPHƯỞNG ĐẶC QUYỀN SỬ DỤNG.
TEXAS BAYTOWN XI117
Page: 8 of 18
SAM
PLE
BALL
OT
RA CHỐ
ÀNÁM Đ
3
BOLE
TA
E
,G HIẾN
ĐẢMỐ
NMIENDA IÓN 41 "P
RESUPUECIUDAD DEEL ADMINPREDE LOSPÚBLI
A LTU TH
DE
REPATHE CHARXAS, TO
DEVELOPSPARTMEN
ARE PE
MUE
STRA
RA CHỐNG
ỘI ĐỒNG
OPOSITIONPROPOSIC
n, KẾ HOẠM
RTI
U
L 39Ụ"
S
�RA
PHIO T
NHIỆM VỀUÂN THỦ
LƯU KÝ; ĐỘNG
T
��
TOWU THỰC
OÀI, TUÂN THU CHI
Ề H
U
ĐIỀIÁM Đ
VỤ'' TRONWN, TEXAS
HIỆ
M
OTASE APR
TARIOS; Y PNANCIER
HOẢ
�
FORECIBOS;
ONSABLDA
RU
U
D DEN SU
STARSE AME DEL D
P
選
M TO
O VII "ADMINIRECTOR DE
S" DE LATO
票樣本F
CHARTEREFLECT TH
CONFORM TOR'S REPORT
O REFLECT TOR THE FINAN
NFORM THEY CONTRAC
THE FINA
![Page 9: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/9.jpg)
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION QCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN QThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ QBAYTOWN , QTHE AMENDMENT OF ARTICLE XI "FRANCHISES ANDPUBLIC UTILITIES," SECTION 123 "FRANCHISERECORDS" OF THE CHARTER OF THE CITY OFBAYTOWN, TEXAS, TO REMOVE THE OBSOLETEPROVISION THAT REQUIRED PUBLIC UTILITIES TOFILE WITH THE CITY THEIR FRANCHISE AGREEMENTSTHAT WERE IN EFFECT IN 1948.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO XI "FRANQUICIAS YSERVICIOS PÚBLICOS", SECCIÓN 123 "REGISTROS DEFRANQUICIAS" DE LA CARTA ORGÁNICA DE LACIUDAD DE BAYTOWN, TEXAS, PARA ELIMINAR LADISPOSICIÓN OBSOLETA QUE REQUERÍA QUE LOSSERVICIOS PÚBLICOS PRESENTARAN ANTE LACIUDAD SUS CONTRATOS DE FRANQUICIA QUEESTABAN VIGENTES EN 1948.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN XI "CÁC ĐẶC QUYỀN SỬ DỤNGVÀ CÁC TIỆN ÍCH CÔNG CỘNG'', MỤC 123 "HỒ SƠ ĐẶCQUYỀN SỬ DỤNG'' TRONG HIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐBAYTOWN, TEXAS, ĐỂ XÓA PHẦN QUY ĐỊNH ĐÃ LỖITHỜI, TRONG ĐÓ YÊU CẦU CÁC CƠ QUAN TIỆN ÍCHCÔNG CỘNG PHẢI NỘP CHO THÀNH PHỐ CÁC THỎATHUẬN VỀ ĐẶC QUYỀN SỬ DỤNG CỦA HỌ CÓ HIỆULỰC VÀO NĂM 1948.
TEXAS BAYTOWN XI123 1948
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION RCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN RThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ RBAYTOWN , RTHE AMENDMENT OF ARTICLE XI "FRANCHISES ANDPUBLIC UTILITIES," SECTION 124 "ACCOUNTS OFMUNICIPALLY OWNED UTILITIES" OF THE CHARTEROF THE CITY OF BAYTOWN, TEXAS, TO CONFORM TOCURRENT PRACTICE THE NUMBER OF TIMES ACERTIFIED PUBLIC ACCOUNTANT WILL REVIEW THEACCOUNTS OF THE CITY'S UTILITIES.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO XI "FRANQUICIAS YSERVICIOS PÚBLICOS", SECCIÓN 124 "CUENTAS DESERVICIOS PÚBLICOS PERTENECIENTES A LAMUNICIPALIDAD" DE LA CARTA ORGÁNICA DE LACIUDAD DE BAYTOWN, TEXAS, PARA AJUSTAR LAPRÁCTICA ACTUAL AL NÚMERO DE VECES QUE UNCONTADOR PÚBLICO CERTIFICADO REVISARÁ LASCUENTAS DE LOS SERVICIOS PÚBLICOS DE LACIUDAD.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN XI "CÁC ĐẶC QUYỀN SỬ DỤNGVÀ CÁC TIỆN ÍCH CÔNG CỘNG'', MỤC 124 "CÁC TÀIKHOẢN SỬ DỤNG TIỆN ÍCH CÔNG CỘNG THUỘC SỞHỮU CỦA THÀNH PHỐ" TRONG HIẾN CHƯƠNG THÀNHPHỐ BAYTOWN, TEXAS, ĐỂ TUÂN THỦ PHƯƠNG THỨCHIỆN TẠI VỀ SỐ LẦN MỘT CHUYÊN GIA KẾ TOÁN CÔNGCỘNG CÓ CHỨNG NHẬN SẼ DUYỆT XÉT CÁC TÀIKHOẢN SỬ DỤNG TIỆN ÍCH CỦA THÀNH PHỐ.
TEXAS BAYTOWN XI124
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION SCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN SThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ SBAYTOWN , STHE AMENDMENT OF ARTICLE XI "FRANCHISES ANDPUBLIC UTILITIES," SECTION 125 "REGULATION OFRATES AND SERVICE" OF THE CHARTER OF THE CITYOF BAYTOWN, TEXAS, TO CONFORM THE CITY'S RATEREGULATION AUTHORITY TO STATE LAW.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO XI "FRANQUICIAS YSERVICIOS PÚBLICOS", SECCIÓN 125 "REGULACIÓNDE TARIFAS Y SERVICIO" DE LA CARTA ORGÁNICA DELA CIUDAD DE BAYTOWN, TEXAS, PARA AJUSTAR LAAUTORIDAD DE REGULACIÓN DE TARIFAS DE LACIUDAD A LA LEY ESTATAL.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN XI "ĐẶC QUYỀN SỬ DỤNG VÀTIỆN ÍCH CÔNG CỘNG", MỤC 125 "QUY ĐỊNH MỨC GIÁVÀ DỊCH VỤ" TRONG HIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐBAYTOWN, TEXAS, ĐỂ BẢO ĐẢM THẨM QUYỀN QUYĐỊNH MỨC GIÁ CỦA THÀNH PHỐ LÀ PHÙ HỢP VỚILUẬT TIỂU BANG.
TEXAS BAYTOWN XI125
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION TCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN TThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ TBAYTOWN , TTHE AMENDMENT OF ARTICLE XII "GENERALPROVISIONS," SECTION 128 "OATH OF OFFICE" OFTHE CHARTER OF THE CITY OF BAYTOWN, TEXAS, TOCONFORM THE OATH OF OFFICE TO STATE LAW.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO XII "DISPOSICIONESGENERALES", SECCIÓN 128 "JURAMENTO DELCARGO" DE LA CARTA ORGÁNICA DE LA CIUDAD DEBAYTOWN, TEXAS, PARA AJUSTAR EL JURAMENTO ALCARGO A LA LEY ESTATAL.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN XII "CÁC ĐIỀU KHOẢN TỔNGQUÁT", MỤC 128 "TUYÊN THỆ NHẬM CHỨC" TRONGHIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN, TEXAS, ĐỂBẢO ĐẢM THỦ TỤC TUYÊN THỆ NHẬM CHỨC PHÙ HỢPVỚI LUẬT TIỂU BANG.
TEXAS BAYTOWN XII128
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION UCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN UThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ UBAYTOWN , UTHE AMENDMENT OF ARTICLE XII "GENERALPROVISIONS," SECTION 130 "HOSPITAL; OPERATION"AND SECTION 131 "HOSPITAL; FINANCES" OF THECHARTER OF THE CITY OF BAYTOWN, TEXAS, TOREPEAL SUCH SECTIONS IN THEIR ENTIRETIES SINCETHIS SUBJECT IS GOVERNED BY STATE LAW.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO XII "DISPOSICIONESGENERALES", SECCIÓN 130 "HOSPITAL; OPERACIÓN"Y LA SECCIÓN 131 "HOSPITAL; FINANZAS" DE LACARTA ORGÁNICA DE LA CIUDAD DE BAYTOWN,TEXAS, PARA DEROGAR DICHAS SECCIONES EN SUTOTALIDAD DEBIDO A QUE ESTE TEMA ESTÁ REGIDOPOR LEY ESTATAL.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN XII "CÁC ĐIỀU KHOẢN TỔNGQUÁT", MỤC 130 "BỆNH VIỆN; HOẠT ĐỘNG" VÀ MỤC131 "BỆNH VIỆN; HOẠT ĐỘNG TÀI CHÁNH" TRONGHIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN, TEXAS, ĐỂ BÃIBỎ TOÀN BỘ CÁC MỤC ĐÓ VÌ VẤN ĐỀ NÀY THUỘCQUYỀN KIỂM SOÁT CỦA LUẬT TIỂU BANG.
TEXAS BAYTOWN XII130 131
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION VCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN VThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ VBAYTOWN , VTHE AMENDMENT OF ARTICLE XII "GENERALPROVISIONS," SECTION 133 ''HOUSING AUTHORITY''OF THE CHARTER OF THE CITY OF BAYTOWN, TEXAS,TO REPEAL SUCH SECTION IN ITS ENTIRETY SINCETHIS SUBJECT IS GOVERNED BY STATE LAW.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO XII "DISPOSICIONESGENERALES", SECCIÓN 133 "AUTORIDAD DEVIVIENDA" DE LA CARTA ORGÁNICA DE LA CIUDAD DEBAYTOWN, TEXAS, PARA DEROGAR DICHA SECCIÓNEN SU TOTALIDAD DEBIDO A QUE ESTE TEMA ESTÁREGIDO POR LEY ESTATAL.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN XII "CÁC ĐIỀU KHOẢN TỔNGQUÁT", MỤC 133 "THẨM QUYỀN VỀ GIA CƯ" TRONGHIẾN CHƯƠNG CỦA THÀNH PHỐ BAYTOWN, TEXAS,ĐỂ BÃI BỎ TOÀN BỘ MỤC ĐÓ VÌ VẤN ĐỀ NÀY THUỘCQUYỀN KIỂM SOÁT CỦA LUẬT TIỂU BANG.
TEXAS BAYTOWN XII133
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION WCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN WThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ WBAYTOWN , WTHE AMENDMENT OF ARTICLE XII "GENERALPROVISIONS," SECTION 134 "PROVISIONS RELATINGTO ASSIGNMENT, EXECUTION AND GARNISHMENT" OFTHE CHARTER OF THE CITY OF BAYTOWN, TEXAS, TOUPDATE EXISTING LANGUAGE AND TO CONFORM TOSTATE LAW.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO XII "DISPOSICIONESGENERALES", SECCIÓN 134 "DISPOSICIONESRELATIVAS A CESIÓN, EJECUCIÓN Y EMBARGO" DE LACARTA ORGÁNICA DE LA CIUDAD DE BAYTOWN,TEXAS, PARA ACTUALIZAR LENGUAJE EXISTENTE YPARA QUE SE AJUSTE A LA LEY ESTATAL.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN XII "CÁC ĐIỀU KHOẢN TỔNGQUÁT", MỤC 134 "CÁC ĐIỀU KHOẢN QUY ĐỊNH LIÊNQUAN ĐẾN TRÍCH TRỪ, TỊCH BIÊN VÀ TRUY THULƯƠNG" TRONG HIẾN CHƯƠNG CỦA THÀNH PHỐBAYTOWN, TEXAS, ĐỂ CẬP NHẬT NỘI DUNG HIỆN TẠIVÀ ĐỂ PHÙ HỢP VỚI LUẬT TIỂU BANG.
TEXAS BAYTOWN XII134
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION XCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN XThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ XBAYTOWN , XTHE AMENDMENT OF ARTICLE XII "GENERALPROVISIONS," SECTION 136 "EFFECT OF THISCHARTER ON EXISTING LAW'' OF THE CHARTER OFTHE CITY OF BAYTOWN, TEXAS, TO REPEAL SUCHSECTION IN ITS ENTIRETY SINCE THIS SECTION ISOBSOLETE.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO XII "DISPOSICIONESGENERALES", SECCIÓN 136 "EFECTO DE ESTA CARTAORGÁNICA SOBRE LEGISLACIÓN VIGENTE" DE LACARTA ORGÁNICA DE LA CIUDAD DE BAYTOWN,TEXAS, PARA DEROGAR DICHA SECCIÓN EN SUTOTALIDAD DEBIDO A QUE ESTA SECCIÓN ESOBSOLETA.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN XII "CÁC ĐIỀU KHOẢN TỔNGQUÁT", MỤC 136 "TÁC ĐỘNG CỦA HIẾN CHƯƠNG NÀYĐỐI VỚI LUẬT HIỆN HÀNH" TRONG HIẾN CHƯƠNGTHÀNH PHỐ BAYTOWN, TEXAS, ĐỂ BÃI BỎ TOÀN BỘMỤC NÀY VÌ MỤC NÀY ĐÃ LỖI THỜI.
TEXAS BAYTOWN XII136
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION YCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN YThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ YBAYTOWN , YTHE AMENDMENT OF ARTICLE XII "GENERALPROVISIONS," SECTION 137 "INTERIM MUNICIPALGOVERNMENT" OF THE CHARTER OF THE CITY OFBAYTOWN, TEXAS, TO REPEAL SUCH SECTION IN ITSENTIRETY SINCE SUCH SECTION IS OBSOLETE.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO XII "DISPOSICIONESGENERALES", SECCIÓN 137 "GOBIERNO MUNICIPALPROVISORIO" DE LA CARTA ORGÁNICA DE LA CIUDADDE BAYTOWN, TEXAS, PARA DEROGAR DICHASECCIÓN EN SU TOTALIDAD DEBIDO A QUE DICHASECCIÓN ES OBSOLETA.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN XII "CÁC ĐIỀU KHOẢN TỔNGQUÁT", MỤC 137 "CHÍNH QUYỀN THÀNH PHỐ LÂMTHỜI" TRONG HIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN,TEXAS, ĐỂ BÃI BỎ TOÀN BỘ MỤC NÀY VÌ MỤC NÀY ĐÃLỖI THỜI.
TEXAS BAYTOWN XII137
Page: 9 of 18
SAM
PLE CONTR
BALL
OT
N
ÁNUSTADE LA
SỬ DỤNGĐỊNH MỨC
NH PHỐẨM QUYỀ
HÙ HỢP
BOLE
TA
YE
YÓN
ERALES", NDA" DE
AYTOWN,EN SU TOTAREGIDO PTU CHÍNHQUÁT",HIẾN C
Ể BQU
DE
VENT OF ARSECTION
HARTER OF AL SUCH S
ECT IS GDE
MUE
STRA
RA CHỐN
RONGS, ĐỂ BÃI
Y THUỘCG.
PROPOSITn, PROP
KẾ HMU
LNG
�PH
Ity ofCiudad De
ành PhBAYTOWTHE APCTH
��f Bayt�U
GAINST
MFAVOR T
�
OW U
ƯẬP NHẬ
UẬT TIỂU
選
NGUAEY ESTAT
CÁC ĐIỀU KHKHOẢN QUY
IÊN VÀ TỦA
票樣本ATING
SHMENT" OFN, TEXAS, T
CONFORM TO
POSICIONESSICIONES
N Y EMBARGD DE BAYTO
AJE EXISTAL
![Page 10: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/10.jpg)
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION ZCiudad De Baytown, PROPOSICIÓN ZThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ ZBAYTOWN , ZTHE AMENDMENT OF ARTICLE XII "GENERALPROVISIONS," SECTION 138 "AMENDING THECHARTER," SUBSECTION (E) "CHARTER REVIEWCOMMITTEE" OF THE CHARTER OF THE CITY OFBAYTOWN, TEXAS, TO ALLOW, BUT NOT REQUIRE,THE APPOINTMENT OF A CHARTER REVIEWCOMMITTEE EVERY THREE YEARS.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO XII "DISPOSICIONESGENERALES", SECCIÓN 138 "ENMENDAR LA CARTAORGÁNICA", SUBSECCIÓN (E) "COMITÉ DE REVISIÓNDE LA CARTA ORGÁNICA" DE LA CARTA ORGÁNICA DELA CIUDAD DE BAYTOWN, TEXAS, PARA PERMITIR,PERO NO EXIGIR, LA DESIGNACIÓN DE UN COMITÉ DEREVISIÓN DE LA CARTA ORGÁNICA CADA TRES AÑOS.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN XII "CÁC ĐIỀU KHOẢN TỔNGQUÁT", MỤC 138 "TU CHÍNH HIẾN CHƯƠNG", TIỂU MỤC(E) "HỘI ĐỒNG DUYỆT XÉT HIẾN CHƯƠNG" TRONGHIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN, TEXAS, ĐỂCHO PHÉP, NHƯNG KHÔNG YÊU CẦU BẮT BUỘC, BỔNHIỆM MỘT HỘI ĐỒNG DUYỆT XÉT HIẾN CHƯƠNG BANĂM MỘT LẦN.
TEXAS BAYTOWN XII138 (E)
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Baytown, PROPOSITION AACiudad De Baytown, PROPOSICIÓN AAThành Phố Baytown, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ AABAYTOWN , AATHE AMENDMENT OF ARTICLE XII "GENERALPROVISIONS," SECTION 140 "CONSTRUCTION OFCHARTER" OF THE CHARTER OF THE CITY OFBAYTOWN, TEXAS, TO ADD CODE CONSTRUCTIONPROVISIONS DEALING WITH SINGULAR/PLURAL,DELEGATION OF AUTHORITY, AND REFERENCES TOLAW.LA ENMIENDA DEL ARTÍCULO XII "DISPOSICIONESGENERALES", SECCIÓN 140 "INTERPRETACIÓN DE LACARTA ORGÁNICA" DE LA CARTA ORGÁNICA DE LACIUDAD DE BAYTOWN, TEXAS, PARA AGREGARDISPOSICIONES DE INTERPRETACIÓN DEL CÓDIGOQUE TRATAN DE LA DELEGACIÓN SINGULAR OPLURAL DE AUTORIDAD Y REFERENCIAS A LA LEY.TU CHÍNH ĐIỀU KHOẢN XII "CÁC ĐIỀU KHOẢN TỔNGQUÁT", MỤC 140 "XÂY DỰNG HIẾN CHƯƠNG" TRONGHIẾN CHƯƠNG THÀNH PHỐ BAYTOWN, TEXAS, ĐỂTHÊM CÁC ĐIỀU KHOẢN QUY ĐỊNH VỀ XÂY DỰNG BỘLUẬT LIÊN QUAN ĐẾN DANH TỪ SỐ ÍT/SỐ NHIỀU, GIAOTHẨM QUYỀN, VÀ CÁC THAM CHIẾU ĐẾN LUẬT.
TEXAS BAYTOWN XII140 /
City Of League City, General And SpecialElectionsCiudad De League City, Elecciones Generales YEspecialesThành Phố League City, Các Cuộc Tổng Tuyển CửVà Bầu Cử Đặc BiệtLEAGUE CITY ,
Sebastian Lofaro
Pat Hallisey
City of League City, Mayor (Four Year Term)Ciudad De League City, Alcalde (Término de 4 años)Thành Phố League City, Thị Trưởng (Nhiệm Kỳ BốnNăm)LEAGUE CITY ,
Andy Mann
Traci Jacobs
City of League City, Council, Position 1 (FourYear Term)Ciudad De League City, Consejo, Posición Nro. 1(Término de 4 años)Thành Phố League City, Hội Đồng, Vị Trí Số 1(Nhiệm Kỳ Bốn Năm)LEAGUE CITY , 1
Hank Dugie
City of League City, Council, Position 2 (FourYear Term)Ciudad De League City, Consejo, Posición Nro. 2(Término de 4 años)Thành Phố League City, Hội Đồng, Vị Trí Số 2(Nhiệm Kỳ Bốn Năm)LEAGUE CITY , 2
Silvio P. Vincenzo
Chad Tressler
Chris Gross
City of League City, Council, Position 6 (FourYear Term)Ciudad De League City, Consejo, Posición Nro. 6(Término de 4 años)Thành Phố League City, Hội Đồng, Vị Trí Số 6(Nhiệm Kỳ Bốn Năm)LEAGUE CITY , 6
Ange Mertens
Nick Long
City of League City, Council, Position 7 (FourYear Term)Ciudad De League City, Consejo, Posición Nro. 7(Término de 4 años)Thành Phố League City, Hội Đồng, Vị Trí Số 7(Nhiệm Kỳ Bốn Năm)LEAGUE CITY , 7
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of League City, PROPOSITION ACiudad De League City, PROPOSICIÓN AThành Phố League City, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ ALEAGUE CITY , ASHALL ARTICLE I, SECTION 4 OF THE LEAGUE CITYCHARTER BE AMENDED TO REMOVE THE STEPS THATDETAIL THE CITY'S PROCEDURE FOR ADJUSTING ITSBOUNDARIES ACCORDING TO STATE LAW SINCE THEPROCEDURE IS ALREADY DETAILED IN STATE LAWAND CITY MUST COMPLY WITH STATE LAWREGARDLESS OF THE LANGUAGE OF THE CITYCHARTER?¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SECCIÓN 4 DEL ARTÍCULOI DE LA CARTA ORGÁNICA DE LEAGUE CITY PARAQUITAR LOS PASOS QUE DETALLAN ELPROCEDIMIENTO DE LA CIUDAD PARA AJUSTAR SUSLÍMITES DE ACUERDO CON LA LEY ESTATAL, YA QUEEL PROCEDIMIENTO YA ESTÁ DETALLADO EN LA LEYESTATAL Y LA CIUDAD DEBE CUMPLIR LA LEYESTATAL MÁS ALLÁ DEL LENGUAJE DE LA CARTAORGÁNICA DE LA CIUDAD?CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU I, MỤC 4 CỦA HIẾN CHƯƠNGLEAGUE CITY ĐỂ XÓA CÁC BƯỚC TRÌNH BÀY CHI TIẾTVỀ THỦ TỤC ĐIỀU CHỈNH RANH GIỚI CỦA THÀNH PHỐTHEO LUẬT TIỂU BANG VÌ THỦ TỤC ĐÓ HIỆN ĐÃ ĐƯỢCTRÌNH BÀY CHI TIẾT TRONG LUẬT TIỂU BANG VÀTHÀNH PHỐ PHẢI TUÂN THỦ LUẬT TIỂU BANG, BẤT KỂNỘI DUNG QUY ĐỊNH TRONG HIẾN CHƯƠNG THÀNHPHỐ HAY KHÔNG?
LEAGUE CITY I 4
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of League City, PROPOSITION BCiudad De League City, PROPOSICIÓN BThành Phố League City, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ BLEAGUE CITY , BSHALL ARTICLE II, SECTION 2.B OF THE LEAGUE CITYCHARTER BE AMENDED TO CLARIFY THAT NOPERSON SHALL SERVE MORE THAN TWO FULLCONSECUTIVE TERMS AS MAYOR NOR MORE THANTWO FULL CONSECUTIVE TERMS IN A COUNCILPOSITION REGARDLESS OF POSITION NUMBER?¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SECCIÓN 2.B DELARTÍCULO II DE LA CARTA ORGÁNICA DE LEAGUECITY PARA ACLARAR QUE NINGUNA PERSONAFUNGIRÁ POR MÁS DE DOS MANDATOSCONSECUTIVOS COMO ALCALDE NI MÁS DE DOSMANDATOS CONSECUTIVOS EN UNA POSICIÓN EN ELCONSEJO, MÁS ALLÁ DEL NÚMERO DE POSICIÓN?CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU II, MỤC 2.B CỦA HIẾNCHƯƠNG LEAGUE CITY ĐỂ GHI RÕ KHÔNG AI ĐƯỢCPHÉP ĐẢM TRÁCH CHỨC VỤ THỊ TRƯỞNG HƠN HAINHIỆM KỲ LIÊN TIẾP TRỌN VẸN HAY MỘT VỊ TRÍTRONG HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ HƠN HAI NHIỆM KỲLIÊN TIẾP TRỌN VẸN, BẤT KỂ SỐ VỊ TRÍ HAY KHÔNG?
League City II 2.B
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of League City, PROPOSITION CCiudad De League City, PROPOSICIÓN CThành Phố League City, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ CLEAGUE CITY , CSHALL ARTICLE II, SECTION 7 OF THE LEAGUE CITYCHARTER BE AMENDED TO CLARIFY THAT AVACANCY ON THE CITY COUNCIL DUE TO THREECONSECUTIVE ABSENCES OF MEETINGS OF THE CITYCOUNCIL BECOMES EFFECTIVE THIRTY DAYS AFTERTHIRD MISSED MEETING SO THAT THE CITY COUNCILHAS AN OPPORTUNITY TO EXCUSE THE ABSENCE IF AJUSTIFIABLE REASON FOR THE ABSENCE(S) EXISTS?¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SECCIÓN 7 DEL ARTÍCULOII DE LA CARTA ORGÁNICA DE LEAGUE CITY PARAACLARAR QUE UNA VACANTE EN EL CONSEJOMUNICIPAL DEBIDA A TRES AUSENCIASCONSECUTIVAS A ASAMBLEAS DEL CONSEJOMUNICIPAL SERÁ EFECTIVA TREINTA DÍAS DESPUÉSDE LA TERCERA AUSENCIA PARA QUE EL CONSEJOMUNICIPAL TENGA LA POSIBILIDAD DE JUSTIFICARLASI EXISTE UNA RAZÓN JUSTIFICABLE PARA LA(S)AUSENCIA(S)?CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU II, MỤC 7 CỦA HIẾN CHƯƠNGLEAGUE CITY ĐỂ GHI RÕ MỘT VỊ TRÍ TRỐNG TRONGCHÍNH QUYỀN THÀNH PHỐ DO BA LẦN VẮNG MẶTLIÊN TIẾP TRONG CÁC CUỘC HỌP CỦA HỘI ĐỒNGTHÀNH PHỐ SẼ BẮT ĐẦU CÓ HIỆU LỰC BA MƯƠI NGÀYSAU LẦN BỎ LỠ THỨ BA, ĐỂ HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐCÓ CƠ HỘI GIẢI TRÌNH CHO TRƯỜNG HỢP VẮNG MẶTĐÓ NẾU (NHỮNG) LẦN VẮNG MẶT VÌ LÝ DO CHÍNHĐÁNG HAY KHÔNG?
League City II 7
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of League City, PROPOSITION DCiudad De League City, PROPOSICIÓN DThành Phố League City, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ DLEAGUE CITY , DSHALL ARTICLE II, SECTION 8 OF THE LEAGUE CITYCHARTER BE AMENDED TO CLARIFY THAT THEMAYOR PRO TEM WILL SERVE FOR A ONE-YEARPERIOD AND HE SHALL BE APPOINTED AT THESECOND REGULARLY SCHEDULED CITY COUNCILMEETING IN NOVEMBER?¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SECCIÓN 8 DEL ARTÍCULOII DE LA CARTA ORGÁNICA DE LEAGUE CITY PARAACLARAR QUE EL ALCALDE PRO TÉMPORE FUNGIRÁPOR UN PERÍODO DE UN AÑO Y SERÁ NOMBRADO ENLA SEGUNDA ASAMBLEA ORDINARIA DEL CONSEJOMUNICIPAL EN NOVIEMBRE?CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU II, MỤC 8 CỦA HIẾN CHƯƠNGLEAGUE CITY ĐỂ GHI RÕ THỊ TRƯỞNG LÂM THỜI SẼĐẢM TRÁCH NHIỆM VỤ TRONG GIAI ĐOẠN MỘT NĂMVÀ SẼ ĐƯỢC BỔ NHIỆM TRONG CUỘC HỌP THỨ HAITHEO LỊCH THƯỜNG LỆ CỦA HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐTRONG THÁNG MƯỜI MỘT HAY KHÔNG?
League City II 811
Page: 10 of 18
SAM
PLE nn
Jacob
BALL
OT
Position 1
sejo, Posic
Hội Đồng
LLBO
LETA
)
ÁNICÊN TU CH
AGUE CIVỀ THỦ TỤCTHEO LUẬTRÌNH BÀTHÀNHNỘI DUPHỐ
DE
ORASOS QU
NTO DE LAACUERDO
DIMIENTY LA CIUD
S ALL
MUE
STRA
ON A
OSICIÓN AẠCH ĐỀ
OF THE LREMOVE T
DURE FORNG TO ST
DY DETAILPLY WITH S
ANGUA
RSE LA A
TL�
PHICity of Le
udad DeThành PLEAGSCVA
I�
�
AGA
ea�U A
INST
MOR
�
ẸNCity U
VN VẸN
ÀNH PHỐ BẤT KỂ SỐ
II
選
DE NEN UNA P
ÚMERO DE PMỤC 2.B CỦA
HI RÕ KHÔTRƯ
票樣本UE CITY
FULLMORE THAN
COUNCILNUMBER?
N 2.B DELCA DE LEAGU
NA PERSONADATOSNI MÁS DE
POS
![Page 11: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/11.jpg)
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of League City, PROPOSITION ECiudad De League City, PROPOSICIÓN EThành Phố League City, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ ECity of League City, ESHALL ARTICLE II, SECTION 12 OF THE LEAGUE CITYCHARTER BE AMENDED TO STATE THAT ALL ACTIONSOF THE CITY COUNCIL, NOT JUST ORDINANCES ANDRESOLUTIONS, REQUIRE A MAJORITY VOTE OF THEMEMBERS PRESENT?¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SECCIÓN 12 DELARTÍCULO II DE LA CARTA ORGÁNICA DE LEAGUECITY PARA DECLARAR QUE TODAS LAS ACCIONESDEL CONSEJO MUNICIPAL, NO SOLO LASORDENANZAS Y RESOLUCIONES, REQUIEREN UNVOTO MAYORITARIO DE LOS MIEMBROS PRESENTES?CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU II, MỤC 12 CỦA HIẾN CHƯƠNGLEAGUE CITY ĐỂ QUY ĐỊNH TẤT CẢ CÁC QUYẾT ĐỊNHCỦA HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ, KHÔNG CHỈ CÁC SẮCLỆNH VÀ NGHỊ QUYẾT, ĐỀU PHẢI CÓ ĐA SỐ PHIẾUCỦA CÁC THÀNH VIÊN HIỆN DIỆN HAY KHÔNG?
League City II 12
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of League City, PROPOSITION FCiudad De League City, PROPOSICIÓN FThành Phố League City, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ FLEAGUE CITY , FSHALL ARTICLE II, SECTION 17 OF THE LEAGUE CITYCHARTER BE AMENDED TO DELETE THE REFERENCEOF "TREASURER AND ASSESSOR AND COLLECTOROF TAXES" FROM THE OFFICE OF THE CITYSECRETARY SINCE THE CITY SECRETARY HAS NEVERSERVED IN THE ROLE OF TREASURERASSESSOR/COLLECTOR FOR THE CITY AND THE CITYUSES THE COUNTY TAX ASSESSOR (IN GALVESTONAND HARRIS COUNTIES) FOR THAT FUNCTION?¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SECCIÓN 17 DELARTÍCULO II DE LA CARTA ORGÁNICA DE LEAGUECITY PARA ELIMINAR LA REFERENCIA DE "TESOREROY TASADOR Y RECAUDADOR DE IMPUESTOS" DELCARGO DE SECRETARIO DE LA CIUDAD, YA QUE ELSECRETARIO DE LA CIUDAD NUNCA FUNGIÓ EL ROLDE TESORERO TASADOR/RECAUDADOR PARA LACIUDAD Y LA CIUDAD USA AL TASADOR DEIMPUESTOS DEL CONDADO (EN LOS CONDADOS DEGALVESTON Y HARRIS) PARA DESEMPEÑAR ESAFUNCIÓN?CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU II, MỤC 17 CỦA HIẾN CHƯƠNGLEAGUE CITY ĐỂ XÓA PHẦN THAM CHIẾU "THỦ QUỸVÀ CHUYÊN GIA ĐỊNH THUẾ VÀ THU THUẾ" RA KHỎICHỨC VỤ THƯ KÝ HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ VÌ THƯ KÝHỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ CHƯA BAO GIỜ ĐẢM TRÁCHVAI TRÒ THỦ QUỸ, CHUYÊN GIA ĐỊNH THUẾ/THU THUẾCHO THÀNH PHỐ VÀ THÀNH PHỐ SỬ DỤNG CHUYÊNGIA ĐỊNH THUẾ CỦA QUẬN (TẠI CÁC QUẬNGALVESTON VÀ HARRIS) CHO NHIỆM VỤ ĐÓ HAYKHÔNG?
GALVESTON HARRISLeague City II 17
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of League City, PROPOSITION GCiudad De League City, PROPOSICIÓN GThành Phố League City, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ GLEAGUE CITY , GSHALL ARTICLE II, SECTION 22 OF THE LEAGUE CITYCHARTER BE AMENDED TO STATE THAT ALL ACTIONSOF THE CITY COUNCIL, NOT JUST ORDINANCES ANDRESOLUTIONS, REQUIRE A MAJORITY VOTE OF THEMEMBERS PRESENT?¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SECCIÓN 22 DELARTÍCULO II DE LA CARTA ORGÁNICA DE LEAGUECITY PARA DECLARAR QUE TODAS LAS ACCIONESDEL CONSEJO MUNICIPAL, NO SOLO LASORDENANZAS Y RESOLUCIONES, REQUIEREN UNVOTO MAYORITARIO DE LOS MIEMBROS PRESENTES?CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU II, MỤC 22 CỦA HIẾN CHƯƠNGLEAGUE CITY ĐỂ QUY ĐỊNH TẤT CẢ CÁC QUYẾT ĐỊNHHỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ, KHÔNG CHỈ CÁC SẮC LỆNH VÀNGHỊ QUYẾT, ĐỀU PHẢI CÓ ĐA SỐ PHIẾU CỦA CÁCTHÀNH VIÊN HIỆN DIỆN HAY KHÔNG?
League City II 22
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of League City, PROPOSITION HCiudad De League City, PROPOSICIÓN HThành Phố League City, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ HLEAGUE CITY , HSHALL ARTICLE VII, SECTION 5 OF THE LEAGUE CITYCHARTER BE AMENDED TO CLARIFY THATAPPROPRIATIONS MAY BE TRANSFERRED FROM ONE"DIRECTORATE" TO ANOTHER?¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SECCIÓN 5 DEL ARTÍCULOVII DE LA CARTA ORGÁNICA DE LEAGUE CITY PARAACLARAR QUE LAS ASIGNACIONES PUEDENTRANSFERIRSE DE UNA "DIRECCIÓN" A OTRA?CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU VII, MỤC 5 CỦA HIẾN CHƯƠNGLEAGUE CITY ĐỂ GHI RÕ VIỆC PHÂN BỔ NGÂN QUỸCÓ THỂ ĐƯỢC CHUYỂN GIAO TỪ MỘT "BAN GIÁMĐỐC" SANG BAN GIÁM ĐỐC KHÁC HAY KHÔNG?
League City VII 5
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of League City, PROPOSITION ICiudad De League City, PROPOSICIÓN IThành Phố League City, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ ILEAGUE CITY , ISHALL ARTICLE VII, SECTION 2 OF THE LEAGUE CITYCHARTER BE AMENDED TO DELETE ALL REFERENCETO THE "CITY TAX ASSESSOR AND COLLECTOR"SINCE THE CITY DOES NOT EMPLOY A PERSON INTHAT POSITION AND INSTEAD USES THE COUNTY TAXASSESSORS/COLLECTORS FOR THAT FUNCTION?¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SECCIÓN 2 DEL ARTÍCULOVII DE LA CARTA ORGÁNICA DE LEAGUE CITY PARAELIMINAR TODA REFERENCIA AL "TASADOR YRECAUDADOR DE IMPUESTOS DE LA CIUDAD", YAQUE LA CIUDAD NO EMPLEA A UNA PERSONA PARAESE PUESTO Y, EN SU LUGAR, USA A LOSTASADORES/RECAUDADORES DE IMPUESTOS DELCONDADO PARA DESEMPEÑAR ESA FUNCIÓN?CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU VII, MỤC 2 CỦA HIẾN CHƯƠNGLEAGUE CITY ĐỂ XÓA MỌI THAM CHIẾU ĐẾN "CHUYÊNGIA ĐỊNH THUẾ VÀ THU THUẾ CỦA THÀNH PHỐ" VÌTHÀNH PHỐ KHÔNG THUÊ MƯỚN NHÂN SỰ CHO VỊ TRÍĐÓ MÀ SỬ DỤNG CÁC CHUYÊN GIA ĐỊNH THUẾ/THUTHUẾ CỦA QUẬN CHO NHIỆM VỤ ĐÓ HAY KHÔNG?
/League City VII
2 /
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of League City, PROPOSITION JCiudad De League City, PROPOSICIÓN JThành Phố League City, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ JLEAGUE CITY , JSHALL ARTICLE VIII, SECTION 3 OF THE LEAGUE CITYCHARTER, WHICH REQUIRES THAT THE CITYCOUNCIL APPOINT A 3-PERSON BOARD OFDIRECTORS TO ADJUST ASSESSED PROPERTYVALUES THEREBY FUNCTIONING AS AN APPRAISALDISTRICT, BE DELETED SINCE THE CITY HAS NEVERCREATED SUCH A BOARD, NOR HAS IT APPOINTEDANY MEMBERS TO SUCH A BOARD AND INSTEADUSES THE COUNTY APPRAISAL DISTRICTS (INGALVESTON AND HARRIS COUNTIES) FOR THATFUNCTION?¿DEBERÁ ELIMINARSE LA SECCIÓN 3 DEL ARTÍCULOVIII DE LA CARTA ORGÁNICA DE LEAGUE CITY, QUEREQUIERE QUE EL CONSEJO MUNICIPAL NOMBREUNA JUNTA DIRECTIVA DE TRES PERSONAS PARAAJUSTAR LA TASACIÓN FISCAL DE LAS PROPIEDADESY FUNCIONE, DE ESTE MODO, COMO UN DISTRITO DETASACIÓN, YA QUE LA CIUDAD NUNCA CREÓ DICHAJUNTA, NI NOMBRÓ A NINGÚN MIEMBRO DE DICHAJUNTA Y, EN SU LUGAR, USA LOS DISTRITOS DETASACIÓN DEL CONDADO (EN LOS CONDADOS DEGALVESTON Y HARRIS) PARA DESEMPEÑAR ESAFUNCIÓN?CÓ NÊN XÓA ĐIỀU VIII, MỤC 3 CỦA HIẾN CHƯƠNGLEAGUE CITY, TRONG ĐÓ YÊU CẦU HỘI ĐỒNG THÀNHPHỐ BỔ NHIỆM MỘT BAN GIÁM ĐỐC 3 NGƯỜI ĐỂ ĐIỀUCHỈNH GIÁ TRỊ BẤT ĐỘNG SẢN THEO ĐÓ LÀM CƠQUAN ĐỊNH GIÁ VÌ THÀNH PHỐ CHƯA BAO GIỜ THÀNHLẬP BAN GIÁM ĐỐC NHƯ VẬY, VÀ KHÔNG BỔ NHIỆMBẤT KỲ THÀNH VIÊN NÀO VÀO BAN GIÁM ĐỐC NHƯVẬY MÀ SỬ DỤNG CÁC CƠ QUAN ĐỊNH GIÁ CỦA QUẬN(Ở CÁC QUẬN GALVESTON VÀ HARRIS) CHO CHỨCNĂNG ĐÓ HAY KHÔNG?
GALVESTON HARRISLEAGUE CITY VIII 3
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of League City, PROPOSITION KCiudad De League City, PROPOSICIÓN KThành Phố League City, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ KLEAGUE CITY , KSHALL ARTICLE VIII, SECTION 4 OF THE LEAGUE CITYCHARTER BE AMENDED TO DELETE THE REFERENCETO A "CITY" TAX ASSESSOR/COLLECTOR SINCE THECITY DOES NOT EMPLOY SUCH A POSITION AND THECITY USES THE COUNTY TAX ASSESSOR (INGALVESTON AND HARRIS COUNTIES) FOR THATFUNCTION?¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SECCIÓN 4 DEL ARTÍCULOVIII DE LA CARTA ORGÁNICA DE LEAGUE CITY PARAELIMINAR LA REFERENCIA A UNTASADOR/RECAUDADOR DE IMPUESTOS "DE LACIUDAD", YA QUE LA CIUDAD NO TIENE ESE PUESTO YUSA AL TASADOR DE IMPUESTOS DEL CONDADO (ENLOS CONDADOS DE GALVESTON Y HARRIS) PARADESEMPEÑAR ESA FUNCIÓN?CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU VIII, MỤC 4 CỦA HIẾNCHƯƠNG LEAGUE CITY ĐỂ XÓA PHẦN THAM CHIẾUĐẾN CHUYÊN GIA ĐỊNH THUẾ/THU THUẾ "THÀNH PHỐ"VÌ THÀNH PHỐ KHÔNG THUÊ MƯỚN NHÂN SỰ VÀO VỊTRÍ ĐÓ VÀ THÀNH PHỐ SỬ DỤNG CHUYÊN GIA ĐỊNHTHUẾ CỦA QUẬN (Ở CÁC QUẬN GALVESTON VÀHARRIS) CHO CHỨC NĂNG ĐÓ HAY KHÔNG?
/ /GALVESTON HARRIS
League City VIII 4 /
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of League City, PROPOSITION LCiudad De League City, PROPOSICIÓN LThành Phố League City, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ LLEAGUE CITY , LSHALL ARTICLE VIII, SECTION 6 OF THE LEAGUE CITYCHARTER, WHICH DISCUSSES HOW PROPERTYOWNERS COMMUNICATE WITH THE APPRAISALDISTRICT IN SITUATIONS WHERE THERE IS A JOINTINTEREST IN PROPERTY, BE DELETED SINCE THISSECTION IMPOSES NO RULE OR LIMITATION ON THECITY OR ITS OFFICERS/EMPLOYEES?¿DEBERÁ ELIMINARSE LA SECCIÓN 6 DEL ARTÍCULOVIII DE LA CARTA ORGÁNICA DE LEAGUE CITY, QUE SEREFIERE A CÓMO LOS PROPIETARIOS SE COMUNICANCON EL DISTRITO DE TASACIÓN CUANDO HAY UNINTERÉS COMÚN EN LA PROPIEDAD, YA QUE ESTASECCIÓN NO IMPONE UNA REGLA O LIMITACIÓN A LACIUDAD O A SUS FUNCIONARIOS/EMPLEADOS?CÓ NÊN XÓA ĐIỀU VIII, MỤC 6 CỦA HIẾN CHƯƠNGLEAGUE CITY, TRONG ĐÓ THẢO LUẬN VỀ CÁCH CHỦSỞ HỮU BẤT ĐỘNG SẢN TIẾP XÚC VỚI CƠ QUAN ĐỊNHGIÁ TRONG NHỮNG TRƯỜNG HỢP CÓ QUYỀN LỢICHUNG TRONG BẤT ĐỘNG SẢN, VÌ KHOẢN NÀYKHÔNG ÁP DỤNG NGUYÊN TẮC HAY GIỚI HẠN GÌ ĐỐIVỚI THÀNH PHỐ HAY CÁC VIÊN CHỨC/NHÂN VIÊN CỦATHÀNH PHỐ HAY KHÔNG?
League City VIII 6 /
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of League City, PROPOSITION MCiudad De League City, PROPOSICIÓN MThành Phố League City, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ MLEAGUE CITY , MSHALL ARTICLE IX, SECTION 8 OF THE LEAGUE CITYCHARTER BE AMENDED TO REMOVE THE REFERENCETO THE CITY'S PREVIOUS RED-LIGHT VENDOR?¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SECCIÓN 8 DEL ARTÍCULOIX DE LA CARTA ORGÁNICA DE LEAGUE CITY PARAELIMINAR LA REFERENCIA AL ANTERIOR PROVEEDORDE SEMÁFOROS DE LA CIUDAD?CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU IX, MỤC 8 CỦA HIẾN CHƯƠNGLEAGUE CITY ĐỂ LOẠI BỎ PHẦN THAM CHIẾU ĐẾNNHÀ CUNG ỨNG ĐÈN ĐỎ TRƯỚC ĐÓ CỦA THÀNH PHỐHAY KHÔNG?
League City IX 8
Page: 11 of 18
SAM
PLE N CONTRA
BALL
OT
UẬN
ON
REN UNPRESENTE
HIẾN CHC QUYẾT
SẮC LỆPHIẾU CỦA
22
BOLE
TA
S
MEMBERES THE COU
ALVESTOFUNCTION?¿DEBERÁVIII DE LAREQUIEUNA J
JUSY FTA
DE
E VIII, HICH REQUOINT A 3-
S TO ADJUTHEREBY
BE DELEH A
MUE
STRA
TRA CHỐN
CHO VỊ TUẾ/THU
KHÔNG?
City V
PROPOSICity, PRO
e City, KẾJM
U
LƯƠUYÊN
�PH
IIHHI
AGA
City oCThPH
���FOR U A FA
M
ỨC N
ON HARRVIII
�
ÔNPHỐ SỬ DỞ CÁC QUẬ
NĂN/
U
VIIĐỂ XÓ
H THUẾ/THTHUÊ MƯ
DỤN
選
PUENO TIENE
STOS DEL COSTON Y HAR
4 C
票樣本UE CITY
ERENCESINCE THE
ON AND THOR (INFOR THAT
ÓN 4 DEL ARTEAGUE CITY
STOS "DE ES
![Page 12: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/12.jpg)
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of League City, PROPOSITION NCiudad De League City, PROPOSICIÓN NThành Phố League City, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ NLEAGUE CITY , NSHALL ARTICLE X, SECTION 17 OF THE LEAGUE CITYCHARTER BE AMENDED TO REMOVE THEREQUIREMENT THAT THE CITY SECRETARY SHALLPAY THE PREMIUM FOR HIS/HER BOND SINCE THECITY CURRENTLY PAYS THE BOND PREMIUMS FORALL EXECUTIVE LEVEL EMPLOYEES AND CITYOFFICIALS?¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SECCIÓN 17 DELARTÍCULO X DE LA CARTA ORGÁNICA DE LEAGUECITY PARA ELIMINAR EL REQUISITO DE QUE ELSECRETARIO DE LA CIUDAD PAGUE LA PRIMA DE SUPÓLIZA DE GARANTÍA, YA QUE EN LA ACTUALIDAD LACIUDAD PAGA LAS PRIMAS DE LAS PÓLIZAS DEGARANTÍA DE TODOS LOS EMPLEADOS DE NIVELEJECUTIVO Y FUNCIONARIOS DE LA CIUDAD?CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU X, MỤC 17 CỦA HIẾN CHƯƠNGLEAGUE CITY ĐỂ XÓA YÊU CẦU THƯ KÝ HỘI ĐỒNGTHÀNH PHỐ PHẢI TRẢ LỆ PHÍ CHO TRÁI PHIẾU CỦANGƯỜI ĐÓ VÌ THÀNH PHỐ HIỆN ĐANG TRẢ LỆ PHÍ TRÁIPHIẾU CHO TẤT CẢ CÁC VIÊN CHỨC THÀNH PHỐ VÀNHÂN VIÊN CẤP QUẢN LÝ HAY KHÔNG?
League City X 17
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of League City, PROPOSITION OCiudad De League City, PROPOSICIÓN OThành Phố League City, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ OLEAGUE CITY , OSHALL ARTICLE X, SECTION 21 OF THE LEAGUE CITYCHARTER, WHICH REQUIRES THAT ALL WARRANTSOR CLAIMS FOR PAYMENT BE APPROVED BY THECITY MANAGER AND CITY COUNCIL BEFOREPAYMENT MAY BE ISSUED, BE DELETED SINCE THEREARE STATE LAWS AND INTERNAL POLICY CONTROLSTHAT DICTATE HOW THE CITY ISSUES WARRANTS ORPAYS IT CLAIMS AND THE CITY COUNCIL MAINTAINSADDITIONAL OVERSIGHT WHEN IT CREATES ANDAPPROVES THE CITY BUDGET EVERY YEAR?¿DEBERÁ ELIMINARSE LA SECCIÓN 21 DEL ARTÍCULOX DE LA CARTA ORGÁNICA DE LEAGUE CITY, QUEREQUIERE QUE TODAS LAS GARANTÍAS Y RECLAMOSDE PAGOS SEAN APROBADOS POR ELADMINISTRADOR DE LA CIUDAD Y EL CONSEJOMUNICIPAL ANTES DE QUE SE REALICE EL PAGO, YAQUE HAY LEYES ESTATALES Y CONTROLESINTERNOS DE POLÍTICAS QUE DETERMINAN CÓMO LACIUDAD EMITE GARANTÍAS O PAGA LOS RECLAMOS YEL CONSEJO MUNICIPAL MANTIENE UNASUPERVISIÓN ADICIONAL CUANDO CREA Y APRUEBAEL PRESUPUESTO DE LA CIUDAD CADA AÑO?CÓ NÊN XÓA ĐIỀU X, MỤC 21 CỦA HIẾN CHƯƠNGLEAGUE CITY, TRONG ĐÓ QUY ĐỊNH TẤT CẢ CÁCTRÁT LỆNH HOẶC YÊU CẦU CHI TRẢ PHẢI ĐƯỢCQUẢN LÝ THÀNH PHỐ VÀ HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ PHÊCHUẨN TRƯỚC KHI CẤP TIỀN CHI TRẢ, VÌ CÓ CÁCĐIỀU LUẬT TIỂU BANG VÀ CÁC CƠ CHẾ KIỂM SOÁTCHÍNH SÁCH NỘI BỘ QUY ĐỊNH CÁCH THỨC THÀNHPHỐ BAN HÀNH TRÁT LỆNH HAY THANH TOÁN CÁCYÊU CẦU CHI TRẢ VÀ HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ TIẾP TỤCGIÁM SÁT THÊM KHI LẬP VÀ PHÊ DUYỆT NGÂN SÁCHTHÀNH PHỐ MỖI NĂM.
, League City X21
City Of Missouri City, General ElectionLa Ciudad De Missouri City, Elección GeneralThành Phố Missouri City, Cuộc Tổng Tuyển CửMissouri City ,
Fred G. Taylor
Allen Owen
Yolanda Ford
City of Missouri City, MayorCiudad De Missouri City, AlcaldeThành Phố Missouri City, Thị TrưởngMissouri City ,
Vashaundra Edwards
Jerry Wyatt
City of Missouri City, Councilmember At-Large,Position 1Ciudad De Missouri City, Miembro del Concejo,Posición 1, En GeneralThành Phố Missouri City, Thành Viên Hội Đồng ToànThành Phố, Vị Trí Số 1Missouri City , 1
H.R. "Buddy" Snyder
Angie Wierzbicki
Chris Preston
Susan Soto
City of Missouri City, Councilmember At-Large,Position 2Ciudad De Missouri City, Miembro del Concejo,Posición 2, En GeneralThành Phố Missouri City, Thành Viên Hội Đồng ToànThành Phố, Vị Trí Số 2Missouri City , 2
City Of Nassau Bay, Reauthorization Of The LocalSales And Use TaxCiudad De Nassau Bay, Reautorización Del ImpuestoLocal De Uso Y VentasThành Phố Nassau Bay, Tái Phê Chuẩn Thuế BánHàng Và Sử Dụng Địa PhươngNASSAU BAY ,
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Nassau Bay, PROPOSITION ACiudad De Nassau Bay, PROPOSICIÓN AThành Phố Nassau Bay, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ ANASSAU BAY , ATHE REAUTHORIZATION OF THE LOCAL SALES ANDUSE TAX IN THE CITY OF NASSAU BAY, TEXAS, AT THERATE OF ONE-FOURTH OF ONE PERCENT TOCONTINUE PROVIDING REVENUE FOR MAINTENANCEAND REPAIR OF MUNICIPAL STREETS.LA REAUTORIZACIÓN DE LAS VENTAS LOCALES Y ELUSO DE IMPUESTOS EN LA CIUDAD DE NASSAU BAY,TEXAS, LA TARIFA DE UN CUARTO DEL UNO PORCIENTO PARA CONTINUAR PROPORCIONANDOINGRESOS PARA EL MANTENIMIENTO Y LAREPARACIÓN DE LAS CALLES MUNICIPALES.TÁI CHO PHÉP ÁP DỤNG THUẾ BÁN HÀNG VÀ SỬDỤNG ĐỊA PHƯƠNG Ở THÀNH PHỐ NASSAU BAY,TEXAS Ở MỨC MỘT PHẦN TƯ CỦA MỘT PHẦN TRĂMĐỂ TIẾP TỤC CUNG CẤP DOANH THU CHO HOẠTĐỘNG BẢO TRÌ VÀ SỬA CHỮA CÁC ĐƯỜNG PHỐ CỦATHÀNH PHỐ.
TEXAS NASSAU BAY
City Of Webster, Special ElectionCiudad De Webster, Elección EspecialThành Phố Webster, Cuộc Bầu Cử Đặc BiệtWebster ,
YES SÍ CÓ
NO NO KHÔNG
City of Webster, PROPOSITION ACiudad De Webster, PROPOSICIÓN AThành Phố Webster, KẾ HOẠCH ÐỀ NGHỊ AWebster , A"SHALL ARTICLE III, SECTION 3.01, "NUMBER,SELECTION AND TERM," SUBSECTION "C" BEAMENDED TO READ THAT THE MAYOR AND EACHRESPECTIVE COUNCILMEMBER SHALL SERVE FOR ATERM OF THREE YEARS OR UNTIL THEIRSUCCESSORS SHALL BE ELECTED AND QUALIFIED?THIS SHALL BE EFFECTIVE BEGINNING WITH THEGENERAL MUNICIPAL ELECTION IN 2019 FORCOUNCILMEMBERS IN POSITIONS 3, 4, AND 5, IN 2020FOR MAYOR AND COUNCILMEMBER IN POSITION 6; IN2021 FOR COUNCILMEMBERS IN POSITIONS 1 AND 2.THIS AMENDMENT HAS NO EXPECTED BUDGETIMPACT."“¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SUBSECCIÓN “C” DE LASECCIÓN 3.01 “NÚMERO, SELECCIÓN Y DURACIÓN”DEL ARTÍCULO III PARA QUE EXPRESE QUE ELALCALDE Y CADA CONCEJAL RESPECTIVO FUNGIRÁNPOR UN MANDATO DE TRES AÑOS O HASTA QUE SUSSUCESORES HAYAN SIDO ELECTOS Y CUMPLAN CONLOS REQUISITOS? ESTO ENTRARÁ EN VIGENCIA APARTIR DE LA ELECCIÓN MUNICIPAL GENERAL DE2019 PARA CONCEJALES EN LAS POSICIONES 3, 4 Y 5,EN 2020 PARA EL ALCALDE Y EL CONCEJAL EN LAPOSICIÓN 6; EN 2021 PARA LOS CONCEJALES EN LASPOSICIONES 1 Y 2”. ESTA ENMIENDA NO TIENE UNEFECTO PREVISTO EN EL PRESUPUESTO.“CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU III, MỤC 3.01, "SỐ LƯỢNG,TUYỂN CHỌN VÀ NHIỆM KỲ", TIỂU MỤC "C" ĐỂ CÓ NỘIDUNG QUY ĐỊNH THỊ TRƯỞNG VÀ MỖI THÀNH VIÊNHỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ TƯƠNG ỨNG SẼ PHỤC VỤ MỘTNHIỆM KỲ BA NĂM HOẶC CHO ĐẾN KHI NHỮNG NGƯỜIKẾ NHIỆM ĐƯỢC BẦU CHỌN VÀ ĐỦ ĐIỀU KIỆN HAYKHÔNG? QUY ĐỊNH NÀY SẼ BẮT ĐẦU CÓ HIỆU LỰC TỪCUỘC TỔNG TUYỂN CỬ THÀNH PHỐ TRONG NĂM 2019DÀNH CHO CÁC THÀNH VIÊN HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ ỞCÁC VỊ TRÍ 3, 4, VÀ 5, TRONG NĂM 2020 ĐỐI VỚI THỊTRƯỞNG VÀ THÀNH VIÊN HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ Ở VỊTRÍ 6; TRONG NĂM 2021 ĐỐI VỚI CÁC THÀNH VIÊN HỘIĐỒNG THÀNH PHỐ Ở VỊ TRÍ 1 VÀ 2." TU CHÍNH ÁN NÀYDỰ KIẾN SẼ KHÔNG ẢNH HƯỞNG ĐẾN NGÂN SÁCH." III 3.01 C
20193 4 5 2020
6 2021 12 ”
YES SÍ CÓ
NO NO KHÔNG
City of Webster, PROPOSITION BCiudad De Webster, PROPOSICIÓN BThành Phố Webster, KẾ HOẠCH ÐỀ NGHỊ BWebster , B"SHALL ARTICLE V, SECTION 5.03, "MUNICIPALCOURT," SUBSECTION "A". BE AMENDED TO READTHAT THERE SHALL BE ESTABLISHED ANDMAINTAINED A COURT, DESIGNATED AS "THEMUNICIPAL COURT OF RECORD IN THE CITY OFWEBSTER" FOR THE TRIAL OF MISDEMEANOROFFENSES, WITH ALL SUCH POWERS AND DUTIES ASARE NOW, OR MAY HEREAFTER BE PRESCRIBED BYLAWS OF THE STATE OF TEXAS RELATIVE TOMUNICIPAL COURTS? THIS AMENDMENT HAS NOEXPECTED BUDGET IMPACT."“¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SUBSECCIÓN “A” DE LASECCIÓN 5.03 “TRIBUNAL MUNICIPAL” DEL ARTÍCULOV PARA QUE EXPRESE QUE SE ESTABLECERÁ YMANTENDRÁ UN TRIBUNAL, DESIGNADO COMO “ELTRIBUNAL MUNICIPAL DE REGISTRO EN LA CIUDAD DEWEBSTER” PARA EL JUICIO DE FALTAS, CON TODASLAS FACULTADES Y OBLIGACIONESCORRESPONDIENTES QUE PRESCRIBEN AHORA OMÁS ADELANTE PUEDEN PRESCRIBIR LAS LEYES DELESTADO DE TEXAS RELATIVAS A LOS TRIBUNALESMUNICIPALES?” ESTA ENMIENDA NO TIENE UNEFECTO PREVISTO EN EL PRESUPUESTO.“CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU V, MỤC 5.03, "TÒA ÁN THÀNHPHỐ," TIỂU MỤC "A", ĐỂ CÓ NỘI DUNG QUY ĐỊNH PHẢITHIẾT LẬP VÀ DUY TRÌ MỘT TÒA ÁN LÀM "TÒA ÁNTHÀNH PHỐ CÓ GHI LƯU HỒ SƠ TẠI THÀNH PHỐWEBSTER" ĐỂ XÉT XỬ CÁC TRƯỜNG HỢP PHẠM TỘITIỂU HÌNH, VỚI TẤT CẢ CÁC THẨM QUYỀN VÀ NHIỆMVỤ NHƯ HIỆN ĐANG, HOẶC SAU NÀY CÓ THỂ ĐƯỢCLUẬT PHÁP TIỂU BANG TEXAS QUY ĐỊNH LIÊN QUANĐẾN CÁC TÒA ÁN THÀNH PHỐ HAY KHÔNG? TU CHÍNHÁN NÀY DỰ KIẾN SẼ KHÔNG ẢNH HƯỞNG ĐẾN NGÂNSÁCH." V 5.03 A
WEBSTER
TEXAS”
Page: 12 of 18
SAM
PLE
BALL
OT Cử
ng OBO
LETA
BOTTTFOR
ELELELE
A
COLDE
ƠNMỘT P
CUNG CẤPTRÌ VÀ SỬA
Ố.TEX
MUE
STRA
A
ÓN AH ĐỀ NGH
LOCAL SALU BAY, TE
E PERCENTNUE FOR M
STREETS.AS VENTAS
IUDADN CUARTO
UAR PROPNTENI
AS CALLESỤNG THU
THÀ
RALán �
ca
o �PH
INHKHÔNG?
UỘC TỔNDÀNH CHCÁC VTRƯỞTĐỒ
��
NG QĐỒNG
ỆM KỲ BA NHIỆM ĐƯ
Q
U
REU CHÍN
CHỌN VÀ UY ĐỊNH
HÀN
M
CEJAALCAL
EN 2021 PARY 2”. EST
O E
�
N? ESTO EN
CCIÓN MUESLD
U
UEJAL R
TRES AÑDO ELEC
NTR
選
N POXPECTED
A SUBSECCIÓCCIÓN Y
RES
票樣本D EAC
ERVE FOR R
D QUALIFIEDNG WITH THE2019 FOR
3, 4, AND 5, BER IN POS
SITIONSD BU
![Page 13: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/13.jpg)
YES SÍ CÓ
NO NO KHÔNG
City of Webster, PROPOSITION CCiudad De Webster, PROPOSICIÓN CThành Phố Webster, KẾ HOẠCH ÐỀ NGHỊ CWebster , C"SHALL ARTICLE V, SECTION 5.03, "MUNICIPALCOURT," SUBSECTION "B" BE AMENDED TO READTHAT THE PRESIDING JUDGE AND ANY ASSOCIATEJUDGES OF SAID COURT SHALL BE APPOINTED BYCITY COUNCIL TO SERVE AT THE DISCRETION OF THECOUNCIL? ANY SUCH JUDGE SHALL BE AN ATTORNEYLICENSED AND PRACTICING IN THE STATE OF TEXASFOR TWO OR MORE YEARS AND SHALL BE ARESIDENT OF THE STATE OF TEXAS AND SHALLRECEIVE SUCH SALARY AS MAY BE FIXED BYCOUNCIL? THIS AMENDMENT HAS NO EXPECTEDBUDGET IMPACT."“¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SUBSECCIÓN “B” DE LASECCIÓN 5.03 “TRIBUNAL MUNICIPAL” DEL ARTÍCULOV PARA QUE EXPRESE QUE EL JUEZ PRESIDENTE YCUALQUIER JUEZ ASOCIADO DE DICHO TRIBUNALSERÁ DESIGNADO POR EL CONSEJO MUNICIPAL PARAFUNGIR SEGÚN EL CRITERIO DEL CONSEJO? TODOSLOS JUECES DE ESTE TIPO SERÁN ABOGADOSHABILITADOS Y EN EJERCICIO EN EL ESTADO DETEXAS POR DOS AÑOS O MÁS Y SERÁN RESIDENTESDEL ESTADO DE TEXAS Y RECIBIRÁN CIERTOSALARIO COMO PUEDA FIJAR EL CONSEJO”. ESTAENMIENDA NO TIENE UN EFECTO PREVISTO EN ELPRESUPUESTO.“CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU V, MỤC 5.03, "TÒA ÁN THÀNHPHỐ", TIỂU MỤC "B" ĐỂ CÓ NỘI DUNG QUY ĐỊNH THẨMPHÁN CHỦ TỌA VÀ BẤT KỲ PHÓ THẨM PHÁN NÀO CỦATÒA NÓI TRÊN PHẢI DO HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ BỔNHIỆM GIỮ CHỨC TÙY THEO QUYẾT ĐỊNH CỦA HỘIĐỒNG THÀNH PHỐ HAY KHÔNG? BẤT KỲ THẨM PHÁNNÀO NHƯ VẬY PHẢI LÀ MỘT LUẬT SƯ CÓ BẰNG HÀNHNGHỀ VÀ HÀNH NGHỀ Ở TIỂU BANG TEXAS TRONGHAI NĂM TRỞ LÊN VÀ PHẢI LÀ CƯ DÂN TIỂU BANGTEXAS VÀ PHẢI NHẬN ĐƯỢC MỨC LƯƠNG NHƯ CÓTHỂ ĐƯỢC HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ ẤN ĐỊNH HAYKHÔNG?" TU CHÍNH ÁN NÀY DỰ KIẾN SẼ KHÔNG ẢNHHƯỞNG ĐẾN NGÂN SÁCH." V 5.03 B
TEXASTEXAS ”
YES SÍ CÓ
NO NO KHÔNG
City of Webster, PROPOSITION DCiudad De Webster, PROPOSICIÓN DThành Phố Webster, KẾ HOẠCH ÐỀ NGHỊ DWebster , D"SHALL ARTICLE V, SECTION 5.03, "MUNICIPALCOURT," SUBSECTION "C" BE AMENDED TO READTHAT THERE SHALL BE A MUNICIPAL CLERK OF SAIDCOURT APPOINTED BY THE CITY MANAGER ANDNAMED BY ORDINANCE BY THE CITY COUNCIL? THISAMENDMENT HAS NO EXPECTED BUDGET IMPACT."“¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SUBSECCIÓN “C” DE LASECCIÓN 5.03 “TRIBUNAL MUNICIPAL” DEL ARTÍCULOV PARA QUE EXPRESE QUE HABRÁ UN SECRETARIOMUNICIPAL DE DICHO TRIBUNAL DESIGNADO POR ELADMINISTRADOR DE LA CIUDAD Y NOMBRADOMEDIANTE UNA ORDENANZA DEL CONSEJOMUNICIPAL?” ESTA ENMIENDA NO TIENE UN EFECTOPREVISTO EN EL PRESUPUESTO.“CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU V, MỤC 5.03, "TÒA ÁN THÀNHPHỐ", TIỂU MỤC "C" ĐỂ CÓ NỘI DUNG QUY ĐỊNH PHẢICÓ MỘT THƯ KÝ THÀNH PHỐ CỦA TÒA ÁN NÓI TRÊNĐƯỢC BỔ NHIỆM BỞI QUẢN LÝ THÀNH PHỐ VÀ ĐƯỢCNÊU TÊN THEO SẮC LỆNH CỦA HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐHAY KHÔNG?" TU CHÍNH ÁN NÀY DỰ KIẾN SẼ KHÔNGẢNH HƯỞNG ĐẾN NGÂN SÁCH." V 5.03 C
”
YES SÍ CÓ
NO NO KHÔNG
City of Webster, PROPOSITION ECiudad De Webster, PROPOSICIÓN EThành Phố Webster, KẾ HOẠCH ÐỀ NGHỊ EWebster , E"SHALL ARTICLE IV, SECTION 4.04, "POWERS ANDDUTIES," SUBSECTION "A" BE AMENDED TO READTHAT THE MANAGER MAY REMOVE, SUSPEND ORDISCHARGE ANY AND ALL ASSISTANT CITY MANAGER(S) AND DEPARTMENT HEADS? ANY ASSISTANT CITYMANAGER(S) OR DEPARTMENT HEADS SODISCIPLINED MAY, IF THE EMPLOYEE ELECTS,APPEAL THE MANAGER'S DECISION TO CITYCOUNCIL? THIS AMENDMENT HAS NO EXPECTEDBUDGET IMPACT."“¿DEBERÁ ENMENDARSE LA SUBSECCIÓN “A” DE LASECCIÓN 4.04 “FACULTADES Y OBLIGACIONES” DELARTÍCULO IV PARA QUE EXPRESE QUE ELADMINISTRADOR PUEDE REMOVER, SUSPENDER ODESPEDIR A CUALQUIER Y TODOS LOSADMINISTRADORES DE LA CIUDAD ASISTENTES YJEFES DE DEPARTAMENTOS? CUALQUIERADMINISTRADOR(ES) DE LA CIUDAD ASISTENTE(S) OJEFES DE DEPARTAMENTO DISCIPLINADOS DE ESEMODO PUEDE, POR OPCIÓN DEL EMPLEADO, APELARLA DECISIÓN DEL ADMINISTRADOR ANTE EL CONSEJOMUNICIPAL”. ESTA ENMIENDA NO TIENE UN EFECTOPREVISTO EN EL PRESUPUESTO.“CÓ NÊN TU CHÍNH ĐIỀU IV, MỤC 4.04, "CÁC THẨMQUYỀN VÀ NHIỆM VỤ", TIỂU MỤC "A" ĐỂ CÓ NỘI DUNGQUY ĐỊNH QUẢN LÝ CÓ THỂ LOẠI BỎ, ĐÌNH CHỈ, HOẶCSA THẢI BẤT KỲ VÀ TẤT CẢ (CÁC) PHÓ QUẢN LÝTHÀNH PHỐ VÀ CÁC TRƯỞNG BAN HAY KHÔNG? BẤTKỲ PHÓ QUẢN LÝ THÀNH PHỐ HOẶC TRƯỞNG BAN BỊKỶ LUẬT NHƯ VẬY CÓ THỂ, NẾU NHÂN VIÊN ĐÓ LỰACHỌN, KHÁNG CÁO QUYẾT ĐỊNH CỦA QUẢN LÝ VỚIHỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ HAY KHÔNG?" TU CHÍNH ÁNNÀY DỰ KIẾN SẼ KHÔNG ẢNH HƯỞNG ĐẾN NGÂNSÁCH." IV 4.04 A
”
Lone Star College System, Trustees ElectionSistema De Lone Star College, Elección de SíndicosHệ Thống Trường Cao Đẳng Lone Star, Cuộc BầuCử Các Ủy ViênLone Star ,
Michael (Mike) Stoma
George Edwards, Jr.
LSCS, Trustee District 1LSCS, Síndico Distrito 1LSCS, Ủy Viên Quản Trị Địa Hạt 1LSCS, 1
Ernestine M. Pierce
Matthew Wheeler
LSCS, Trustee District 2LSCS, Síndico Distrito 2LSCS, Ủy Viên Quản Trị Địa Hạt 2LSCS, 2
Mike Sullivan
G. Puente
LSCS, Trustee District 8LSCS, Síndico Distrito 8LSCS, Ủy Viên Quản Trị Địa Hạt 8LSCS, 8
Channelview Independent School District, BoardOf Trustee ElectionDistrito Escolar Independiente De Channelview,Elección De La Junta De SíndicosKhu Học Chánh Độc Lập Channelview, Cuộc Bầu CửBan Quản TrịChannelview ,
Dagoberto Alonso
Patrick Lacy
Channelview ISD, Trustee, Position 4Channelview ISD, Síndico, Posición 4Channelview ISD, Ủy Viên Quản Trị, Vị Trí Số 4Channelview ISD, , 4
Greg Johnstone
Frank Renard Bryant
Channelview ISD, Trustee, Position 5Channelview ISD, Síndico, Posición 5Channelview ISD, Ủy Viên Quản Trị, Vị Trí Số 5Channelview ISD, , 5
Walter Lee Gant III
Kent E. Wilson
Channelview ISD, Trustee, Position 6Channelview ISD, Síndico, Posición 6Channelview ISD, Ủy Viên Quản Trị, Vị Trí Số 6Channelview ISD, , 6
Dennis Cedillo
Raquel Dobbins
Channelview ISD, Trustee, Position 7Channelview ISD, Síndico, Posición 7Channelview ISD, Ủy Viên Quản Trị, Vị Trí Số 7Channelview ISD, , 7
Crosby Independent School District, TrusteeElectionDistrito Escolar Independiente De Crosby, ElecciónDe SíndicosKhu Học Chánh Độc Lập Crosby, Cuộc Bầu Cử ỦyViên Quản TrịCROSBY ,
John Warren Swinney
Crosby ISD, At-Large Position 6Crosby ISD, Posición 6, En GeneralCrosby ISD, Vị Trí Toàn Vùng Số 6Crosby ISD, 6
Tanya Shaye Eagleton
Crosby ISD, Single-Member Position 1Crosby ISD, Miembro Único Posición 1Crosby ISD, Vị Trí Một Thành Viên Số 1Crosby ISD, 1
Kasey KeaLynn Lewis
Sharyl Eavon Fain
Crosby ISD, Single-Member Position 2Crosby ISD, Miembro Único Posición 2Crosby ISD, Vị Trí Một Thành Viên Số 2Crosby ISD, 2
Joseph Robert Humphries
Crosby ISD, Single-Member Position 3Crosby ISD, Miembro Único Posición 3Crosby ISD, Vị Trí Một Thành Viên Số 3Crosby ISD, 3
Huffman ISD, School Trustee ElectionHuffman ISD, Elección De Síndicos EscolaresHuffman ISD, Cuộc Bầu Cử Ủy Viên Quản TrịTrường HọcHuffman ISD,
Aaron Alexander
Vernon Reed
Huffman ISD, Position 1Huffman ISD, Posición 1Huffman ISD, Vị Trí Số 1Huffman ISD, 1
Page: 13 of 18
SAM
PLE
BALL
OT B
OLET
AETEETEEr
LOLOL
S, SíndicCS, Ủy Viên
SCS
DE
ge Edward
ee DDM
UEST
RA
Electionción de S
Star, CuộcRA
) Stom
rị Địa Hạt 1ESL�
PHIHIHI
De
HPHPHPH
R
CP�
�nnis
e U
ew Iview ISDlview ISD
M
lso
SD, TruSíM
�n
U nt I
選
ositosición 6
Quản Trị, Vị 6
票樣本
ion 66票
![Page 14: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/14.jpg)
Jared E. Dagley
Dean Warren
Patricia L. Burnham
Huffman ISD, Position 2Huffman ISD, Posición 2Huffman ISD, Vị Trí Số 2Huffman ISD, 2
Ray Burt
Huffman ISD, Position 3Huffman ISD, Posición 3Huffman ISD, Vị Trí Số 3Huffman ISD, 3
Klein ISD, School Trustee ElectionKlein ISD, Elección De Síndicos EscolaresKlein ISD, Cuộc Bầu Cử Ủy Viên Quản Trị HọcĐườngKLEIN ISD,
Seth Batiste
Vijay Patel
Chris "CT" Todd
Klein ISD, Trustee, Position 3Klein ISD, Síndico, Posición 3Klein ISD, Ủy Viên Quản Trị, Vị Trí 3Klein , , 3
Steve Szymczak
Wade G. Fennel
Julie Benes
Klein ISD, Trustee, Position 4Klein ISD, Síndico, Posición 4Klein ISD, Ủy Viên Quản Trị, Vị Trí 4Klein , , 4
Ronnie K. Anderson
Klein ISD, Trustee, Position 5Klein ISD, Síndico, Posición 5Klein ISD, Ủy Viên Quản Trị, Vị Trí 5Klein , , 5
New Caney Independent School District, TrusteeElectionDistrito Escolar Independiente De New Caney,Elección De SíndicosKhu Học Chánh Độc Lập New Caney, Cuộc Bầu CửỦy Viên Quản TrịNEW CANEY ,
Andrew Riddick
Wendy Allen Sharp
Alan Moreau, Jr.
New Caney ISD, Trustee, Position 3New Caney ISD, Síndico, Posición 3New Caney ISD, Ủy Viên Quản Trị, Vị Trí Số 3New Caney ISD, , 3
Ricky Warwick
Chris Wootton
New Caney ISD, Trustee, Position 4New Caney ISD, Síndico, Posición 4New Caney ISD, Ủy Viên Quản Trị, Vị Trí Số 4New Caney ISD, , 4
Yavonne Q. Martinez
Chad Turner
Andrew A. Clarence
New Caney ISD, Trustee, Position 5New Caney ISD, Síndico, Posición 5New Caney ISD, Ủy Viên Quản Trị, Vị Trí Số 5New Caney ISD, , 5
Sheldon Independent School District, TrusteeElectionDistrito Escolar Independiente De Sheldon, ElecciónDe SíndicosKhu Học Chánh Độc Lập Sheldon, Cuộc Bầu Cử ỦyViên Quản TrịSHELDON ,
Fred Rivas
Sheldon ISD, Trustee, Position 4Sheldon ISD, Síndico, Posición 4Sheldon ISD, Ủy Viên Quản Trị, Vị Trí Số 4Sheldon ISD, , 4
Keon Banks
Ken Coleman
Sheldon ISD, Trustee, Position 5Sheldon ISD, Síndico, Posición 5Sheldon ISD, Ủy Viên Quản Trị, Vị Trí Số 5Sheldon ISD, , 5
Devora E. Myles
Sheldon ISD, Trustee, Position 6Sheldon ISD, Síndico, Posición 6Sheldon ISD, Ủy Viên Quản Trị, Vị Trí Số 6Sheldon ISD, , 6
Erika Martinez
Debbie Kolacny
Keith Norwood
Sheldon ISD, Trustee, Position 7Sheldon ISD, Síndico, Posición 7Sheldon ISD, Ủy Viên Quản Trị, Vị Trí Số 7Sheldon ISD, , 7
Tomball Independent School District, TrusteeElectionDistrito Escolar Independiente De Tomball, ElecciónDe SíndicosKhu Học Chánh Độc Lập Tomball, Cuộc Bầu Cử ỦyViên Quản TrịTOMBALL ,
Kathy Handler
Tomball ISD, Position No. 1Tomball ISD, Posición Nro. 1Tomball ISD, Vị Trí Số 1Tomball ISD, 1
Michael Pratt
Bob Fontenot
Tomball ISD, Position No. 2Tomball ISD, Posición Nro. 2Tomball ISD, Vị Trí Số 2Tomball ISD, 2
Joseph Ferguson
John E. McStravick
Tomball ISD, Position No. 3Tomball ISD, Posición Nro. 3Tomball ISD, Vị Trí Số 3Tomball ISD, 3
Mark Lewandowski
Steven E. Kent
Tomball ISD, Position No. 4Tomball ISD, Posición Nro. 4Tomball ISD, Vị Trí Số 4Tomball ISD, 4
Lee McLeod
Tomball ISD, Position No. 7, Unexpired TermTomball ISD, Posición Nro. 7, Término Restante DelCargoTomball ISD, Vị Trí Số 7, Nhiệm Kỳ Chưa Hết HạnTomball ISD, 7 ,
Cypress Hill Municipal Utility District No. 1, BondElectionDistrito Municipal De Utilidad Cypress Hill No. 1,Elección De BonosCơ Quan Tiện Ích Thành Phố Số 1 Cypress Hill,Cuộc Bầu Cử Trái PhiếuCYPRESS HILL 1 ,
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
Cypress Hill MUD 1, PROPOSITION ACypress Hill MUD 1, PROPOSICIÓN ACypress Hill MUD 1, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ ACypress Hill MUD 1, ATHE ISSUANCE OF BONDS IN AN AMOUNT NOT TOEXCEED $50,000,000 FOR WATERWORKS, SANITARYSEWER, DRAINAGE AND STORM SEWER SYSTEMSAND THE LEVY OF TAXES IN PAYMENT OF THE BONDSLA EMISIÓN DE BONOS POR UNA CANTIDAD QUE NOSUPERE LOS $50,000,000 PARA SISTEMAS DEABASTECIMIENTO DE AGUA, DE ALCANTARILLADOSANITARIO, Y DE ALCANTARILLADO DE DRENAJE YAGUA DE TORMENTA, Y LA IMPOSICIÓN DEIMPUESTOS PARA EL PAGO DE LOS BONOSPHÁT HÀNH CÁC TRÁI PHIẾU VỚI SỐ TIỀN KHÔNGVƯỢT QUÁ $50,000,000 CHO CÁC CÔNG TRÌNH DẪNNƯỚC, HỆ THỐNG THOÁT NƯỚC VỆ SINH, CỐNGRÃNH THOÁT NƯỚC VÀ HỆ THỐNG THOÁT NƯỚC MƯAVÀ ĐÁNH THUẾ ĐỂ TRẢ CÁC TRÁI PHIẾU ĐÓ
50,000,000
Harris County Municipal Utility District No. 105,Election For Designation Of Defined Area AndBond ElectionHarris County Municipal Utility District No. 105,Elección Para Designación De Un Área Definida YElección De BonosHarris County Municipal Utility District No. 105, CuộcBầu Cử Ấn Định Khu Vực Đã Xác Định Và Cuộc BầuCử Trái PhiếuHarris County Municipal Utility District No. 105,
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
HCMUD 105, PROPOSITION AHCMUD 105, PROPOSICIÓN AHCMUD 105, KẾ HOẠCH ÐỀ NGHỊ AHCMUD 105, ADESIGNATION OF THE DEFINED AREADESIGNACIÓN DEL ÁREA DEFINIDAẤN ĐỊNH KHU VỰC ĐÃ XÁC ĐỊNH
Page: 14 of 18
SAM
PLE
cky Warw
SS
hris
rustee, P, Síndico, P
D, Ủy ViênSD,
EBA
LLOT
Trí Số 3 TBO
LETA
TT
eith
TomElectioDistrit
e SKhV
ETDE
artinez
bie Kola
MUE
STRA
Trí Số RA
PositionPosición 7Quản Tr 7
UE
L�PH
IIHHI
Lee M
Cypre
DiPH�
�
bamball IS U
D, P
ISD, Vị TD
M
Ke
PositioióM
�t
U ws
選票樣本
票
![Page 15: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/15.jpg)
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
HCMUD 105, PROPOSITION BHCMUD 105, PROPOSICIÓN BHCMUD 105, KẾ HOẠCH ÐỀ NGHỊ BHCMUD 105, BTHE ISSUANCE OF BONDS IN THE MAXIMUM AMOUNTOF SIX MILLION FOUR HUNDRED THOUSANDDOLLARS ($6,400,000) FOR WATER, SEWER ANDDRAINAGE SYSTEM IMPROVEMENTS AND THE LEVYOF AD VALOREM TAXES IN THE DEFINED AREA INPAYMENT OF THE BONDS.LA EMISIÓN DE BONOS EN LA CANTIDAD MÁXIMA DESEIS MILLONES CUATROCIENTOS MIL DÓLARES($6,400,000) PARA MEJORAS EN EL SISTEMA DE AGUA,ALCANTARILLADO Y DRENAJE Y LA IMPOSICIÓN DEIMPUESTOS AD VALOREM EN EL ÁREA DEFINIDA ENEL PAGO DE LOS BONOS.PHÁT HÀNH CÁC TRÁI PHIẾU VỚI SỐ TIỀN TỐI ĐA SÁUTRIỆU BỐN TRĂM NGÀN ĐÔ-LA ($6,400,000) ĐỂ CẢITIẾN HỆ THỐNG THOÁT NƯỚC, VỆ SINH VÀ CỐNGRÃNH ĐÁNH THUẾ TRONG KHU VỰC ĐÃ XÁC ĐỊNH ĐỂTRẢ CÁC TRÁI PHIẾU ĐÓ.
($6,400,000)
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
HCMUD 105, PROPOSITION CHCMUD 105, PROPOSICIÓN CHCMUD 105, KẾ HOẠCH ÐỀ NGHỊ CHCMUD 105, CTHE ISSUANCE OF BONDS IN THE MAXIMUM AMOUNTOF FIVE MILLION DOLLARS ($5,000,000) FOR ROADSAND THE LEVY OF AD VALOREM TAXES IN THEDEFINED AREA IN PAYMENT OF THE BONDS.LA EMISIÓN DE BONOS EN LA CANTIDAD MÁXIMA DECINCO MILLONES DE DÓLARES ($5,000,000) PARACARRETERAS Y LA IMPOSICIÓN DE IMPUESTOS ADVALOREM EN EL ÁREA DEFINIDA PARA EL PAGO DELOS BONOS.PHÁT HÀNH CÁC TRÁI PHIẾU VỚI SỐ TIỀN TỐI ĐA LÀNĂM TRIỆU ĐÔ-LA ($5,000,000) CHO ĐƯỜNG XÁ VÀĐÁNH THUẾ TRONG KHU VỰC ĐÃ XÁC ĐỊNH ĐỂ TRẢCHO CÁC TRÁI PHIẾU ĐÓ.
($5,000,000)
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
HCMUD 105, PROPOSITION DHCMUD 105, PROPOSICIÓN DHCMUD 105, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ DHCMUD 105, DTHE ISSUANCE OF BONDS IN THE MAXIMUM AMOUNTOF ONE MILLION DOLLARS ($1,000,000) FORRECREATIONAL FACILITIES AND THE LEVY OF ADVALOREM TAXES IN THE DEFINED AREA IN PAYMENTOF THE BONDS.LA EMISIÓN DE BONOS EN LA CANTIDAD MÁXIMA DEUN MILLÓN DE DÓLARES ($1,000,000) PARAINSTALACIONES RECREATIVAS Y LA IMPOSICIÓN DEIMPUESTOS AD VALOREM EN EL ÁREA DEFINIDA PARAEL PAGO DE LOS BONOS.PHÁT HÀNH CÁC TRÁI PHIẾU VỚI SỐ TIỀN TỐI ĐA LÀMỘT TRIỆU ĐÔ-LA ($1,000,000) CHO CÁC CƠ SỞ VẬTCHẤT GIẢI TRÍ VÀ ĐÁNH THUẾ TRONG KHU VỰC ĐÃXÁC ĐỊNH ĐỂ TRẢ CHO CÁC TRÁI PHIẾU ĐÓ.
($1,000,000)
Harris County Municipal Utility District No. 149,Bond And Maintenance Tax ElectionHarris County Municipal Utility District No. 149,Elección De Bonos Y De Impuesto De MantenimientoHarris County Municipal Utility District No. 149, CuộcBầu Cử Trái Phiếu Và Thuế Bảo TrìHARRIS COUNTY MUNICIPAL UTILITY DISTRICTNO. 149,
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
HCMUD 149, PROPOSITION AHCMUD 149, PROPOSICIÓN AHCMUD 149, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ AHCMUD 149, ATHE ISSUANCE OF $34,000,000 WATER, SANITARYSEWER AND DRAINAGE FACILITIES BONDS AND THELEVY OF TAXES, WITHOUT LIMIT AS TO RATE ORAMOUNT, IN PAYMENT OF THE BONDSLA EMISIÓN DE $34,000,000 EN BONOS PARAINSTALACIONES DE ABASTECIMIENTO DE AGUA,ALCANTARILLADO SANITARIO Y DRENAJE Y LAIMPOSICIÓN DE IMPUESTOS, SIN LÍMITE EN CUANTO ATASA O CANTIDAD, PARA EL PAGO DE LOS BONOSPHÁT HÀNH CÁC TRÁI PHIẾU CHO CƠ SỞ VẬT CHẤTCẤP NƯỚC, THOÁT NƯỚC VỆ SINH VÀ CỐNG RÃNHTRỊ GIÁ $34,000,000 VÀ ĐÁNH THUẾ, KHÔNG GIỚI HẠNMỨC THUẾ HOẶC SỐ TIỀN, ĐỂ TRẢ CHO CÁC TRÁIPHIẾU ĐÓ
34,000,000
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
HCMUD 149, PROPOSITION BHCMUD 149, PROPOSICIÓN BHCMUD 149, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ BHCMUD 149, BTHE ISSUANCE OF $34,000,000 REFUNDING BONDS TOREFUND BONDS AUTHORIZED BY ARTICLE 16,SECTION 59 OF THE TEXAS CONSTITUTION AND THELEVY OF TAXES, WITHOUT LIMIT AS TO RATE ORAMOUNT, IN PAYMENT OF THE BONDSLA EMISIÓN DE $34,000,000 EN BONOS DEREEMBOLSO PARA REEMBOLSAR LOS BONOSAUTORIZADOS POR LA SECCIÓN 59 DEL ARTÍCULO 16DE LA CONSTITUCIÓN DE TEXAS Y LA IMPOSICIÓN DEIMPUESTOS, SIN LÍMITE EN CUANTO A TASA OCANTIDAD, PARA EL PAGO DE LOS BONOSPHÁT HÀNH CÁC TRÁI PHIẾU HOÀN TRẢ TRỊ GIÁ$34,000,000 ĐỂ HOÀN TRẢ CÁC TRÁI PHIẾU ĐƯỢCPHÉP PHÁT HÀNH THEO ĐIỀU KHOẢN 16, MỤC 59 CỦAHIẾN PHÁP TEXAS VÀ ĐÁNH THUẾ, KHÔNG GIỚI HẠNMỨC THUẾ HOẶC SỐ TIỀN, ĐỂ TRẢ CHO CÁC TRÁIPHIẾU ĐÓ
34,000,000 TEXAS16 59
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
HCMUD 149, PROPOSITION CHCMUD 149, PROPOSICIÓN CHCMUD 149, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ CHCMUD 149, CADDITIONAL MAINTENANCE TAX NOT TO EXCEED$0.25 PER $100 OF ASSESSED VALUATIONIMPUESTO DE MANTENIMIENTO ADICIONAL QUE NOEXCEDA DE $0.25 POR CADA $100 DE TASACIÓNFISCALTHUẾ BẢO TRÌ BỔ SUNG KHÔNG VƯỢT QUÁ $0.25TRÊN MỖI $100 GIÁ TRỊ ĐƯỢC ĐỊNH GIÁ
100 0.25
Harris County Municipal Utility District No. 166,Bond ElectionHarris County Municipal Utility District No. 166,Elección De BonosHarris County Municipal Utility District No. 166, CuộcBầu Cử Trái PhiếuHarris County Municipal Utility District No. 166,
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
HCMUD 166, PROPOSITION AHCMUD 166, PROPOSICIÓN AHCMUD 166, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ AHCMUD 166, ATHE ISSUANCE OF $22,500,000 WATER, SANITARYSEWER AND DRAINAGE FACILITIES BONDS AND THELEVY OF TAXES, WITHOUT LIMIT AS TO RATE ORAMOUNT, IN PAYMENT OF THE BONDSLA EMISIÓN DE $22,500,000 EN BONOS PARAINSTALACIONES DE ABASTECIMIENTO DE AGUA,ALCANTARILLADO SANITARIO Y DRENAJE Y LAIMPOSICIÓN DE IMPUESTOS, SIN LÍMITE EN CUANTO ATASA O CANTIDAD, PARA EL PAGO DE LOS BONOSPHÁT HÀNH CÁC TRÁI PHIẾU CHO CƠ SỞ VẬT CHẤTCẤP NƯỚC, THOÁT NƯỚC VỆ SINH VÀ CỐNG RÃNHTRỊ GIÁ $22,500,000 VÀ ĐÁNH THUẾ, KHÔNG GIỚI HẠNMỨC THUẾ HOẶC SỐ TIỀN, ĐỂ TRẢ CHO CÁC TRÁIPHIẾU ĐÓ
22,500,000
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
HCMUD 166, PROPOSITION BHCMUD 166, PROPOSICIÓN BHCMUD 166, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ BHCMUD 166, BTHE ISSUANCE OF $22,500,000 REFUNDING BONDS TOREFUND BONDS AUTHORIZED BY ARTICLE 16,SECTION 59 OF THE TEXAS CONSTITUTION AND THELEVY OF TAXES, WITHOUT LIMIT AS TO RATE ORAMOUNT, IN PAYMENT OF THE BONDSLA EMISIÓN DE $22,500,000 EN BONOS DEREEMBOLSO PARA REEMBOLSAR LOS BONOSAUTORIZADOS POR LA SECCIÓN 59 DEL ARTÍCULO 16DE LA CONSTITUCIÓN DE TEXAS Y LA IMPOSICIÓN DEIMPUESTOS, SIN LÍMITE EN CUANTO A TASA OCANTIDAD, PARA EL PAGO DE LOS BONOSPHÁT HÀNH CÁC TRÁI PHIẾU HOÀN TRẢ TRỊ GIÁ$22,500,000 ĐỂ HOÀN TRẢ CÁC TRÁI PHIẾU ĐƯỢCPHÉP PHÁT HÀNH THEO ĐIỀU KHOẢN 16, MỤC 59 CỦAHIẾN PHÁP TEXAS VÀ ĐÁNH THUẾ, KHÔNG GIỚI HẠNMỨC THUẾ HOẶC SỐ TIỀN, ĐỂ TRẢ CHO CÁC TRÁIPHIẾU ĐÓ
22,500,000 TEXAS16 59
Northwest Harris County Municipal Utility DistrictNo. 16, Bond ElectionDistrito De Servicios Públicos Municipales Nro. 16Del Noroeste Del Condado De Harris, Elección DeBonosCơ Quan Tiện Ích Thành Phố Số 16 Tây Bắc QuậnHarris, Cuộc Bầu Cử Trái PhiếuHarris 16 –
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
NWHCMUD 16, PROPOSITION ANWHCMUD 16, PROPOSICIÓN ANWHCMUD 16, KẾ HOẠCH ÐỀ NGHỊ ANWHCMUD 16, ATHE ISSUANCE OF $24,000,000 BONDS FOR THECONSTRUCTION, REPAIR AND REPLACEMENT OFWATERWORKS SYSTEM, SANITARY SEWER SYSTEM,AND DRAINAGE FACILITIES, THE LEVY OF TAXESADEQUATE TO PROVIDE FOR PAYMENT OF THEBONDS, AND THE REFUNDING OF ANY OUTSTANDINGBONDSLA EMISIÓN DE $24,000,000 EN BONOS PARA LACONSTRUCCIÓN, REPARACIÓN Y REEMPLAZO DELSISTEMA DE ABASTECIMIENTO DE AGUA, SISTEMA DEALCANTARILLADO SANITARIO E INSTALACIONES DEDRENAJE, LA IMPOSICIÓN DE IMPUESTOSADECUADOS PARA PROVEER EL PAGO DE LOSBONOS Y EL REEMBOLSO DE BONOS PENDIENTESCUALESQUIERAPHÁT HÀNH CÁC TRÁI PHIẾU TRỊ GIÁ $24,000,000 ĐỂXÂY DỰNG, SỬA CHỮA VÀ THAY THẾ HỆ THỐNG CẤPNƯỚC, HỆ THỐNG THOÁT NƯỚC VỆ SINH, VÀ CƠ SỞVẬT CHẤT CỐNG RÃNH, ĐÁNH THUẾ THỎA ĐÁNG ĐỂTRẢ CHO CÁC TRÁI PHIẾU ĐÓ, VÀ HOÀN TRẢ CÁCTRÁI PHIẾU CÒN NỢ
24,000,000
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
NWHCMUD 16, PROPOSITION BNWHCMUD 16, PROPOSICIÓN BNWHCMUD 16, KẾ HOẠCH ÐỀ NGHỊ BNWHCMUD 16, BTHE ISSUANCE OF $5,500,000 BONDS FOR PARK ANDRECREATIONAL FACILITIES, THE LEVY OF TAXESADEQUATE TO PROVIDE FOR PAYMENT OF THEBONDS, AND THE REFUNDING OF ANY OUTSTANDINGBONDSLA EMISIÓN DE $5,500,000 EN BONOS PARAINSTALACIONES DE PARQUES Y RECREATIVAS, LAIMPOSICIÓN DE IMPUESTOS ADECUADOS PARAPROVEER EL PAGO DE LOS BONOS Y EL REEMBOLSODE BONOS PENDIENTES CUALESQUIERAPHÁT HÀNH CÁC TRÁI PHIẾU TRỊ GIÁ $5,500,000 CHOCƠ SỞ VẬT CHẤT GIẢI TRÍ VÀ CÔNG VIÊN, ĐÁNH THUẾTHỎA ĐÁNG ĐỂ TRẢ CHO CÁC TRÁI PHIẾU ĐÓ, VÀHOÀN TRẢ CÁC TRÁI PHIẾU CÒN NỢ
5,500,000
Bammel Utility District, Bond ElectionDistrito De Servicios Públicos De Bammel, ElecciónDe BonosCơ Quan Dịch Vụ Tiện Ích Bammel, Cuộc Bầu CửTrái PhiếuBammel ,
Page: 15 of 18
SAM
PLE
BALL
OT o.
1ManteniNo. 149,
TILITY DIS
BOLE
TA
BTTTFOR
ELELELE
A
H
OLDE
OF A MANTENI0.25 POR
O TRÌ BỔ S$100 GIÁ
MUE
STRA
RA CHỐNG
C TRÁI
TE
SITION CSICIÓN C
OẠCH ĐỀC
ANCE
U
LCCỦA
��PH
Io. 16Distrito De
el NoroBonCơ QuHHa
��thwest Ha
, Bon�U
ST UMFAVOR TH
�U
N, 選
LOS HOÀN TR
ÁC TRÁI PHIẾỀU KHOẢN 16
HUẾ, KHÔẢ C
票樣本ONDS TO
N AND THEATE OR
DES BONOS
DEL ARTÍCUY LA IMPOSIC
NTO A TASABONOS
RẢ T
![Page 16: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/16.jpg)
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
Bammel UD, PROPOSITION ABammel UD, PROPOSICIÓN ABammel UD, KẾ HOẠCH ÐỀ NGHỊ ABammel UD, ATHE ISSUANCE OF BONDS IN THE AGGREGATEAMOUNT OF $19,825,000 FOR WATER, SANITARYSEWER, DRAINAGE AND STORM SEWER SYSTEMS,AND REFUNDING PURPOSES, AND THE LEVY OFTAXES IN PAYMENT OF THE BONDS, AND THECANCELLATION OF THE AUTHORITY TO ISSUE THEREMAINING UNISSUED BONDS AUTHORIZED AT ANELECTION HELD ON MAY 4, 1996LA EMISIÓN DE BONOS POR LA CANTIDAD TOTAL DE$19,825,000 PARA SISTEMAS DE AGUA,ALCANTARILLADO SANITARIO, ALCANTARILLADO DEDRENAJE Y PLUVIAL, Y BONOS DE REEMBOLSO, Y LAIMPOSICIÓN DE IMPUESTOS PARA EL PAGO DE LOSBONOS, Y LA CANCELACIÓN DE LA AUTORIDAD PARAEMITIR LOS RESTANTES BONOS NO EMITIDOSAUTORIZADOS EN UNA ELECCIÓN CELEBRADA EL 4DE MAYO DE 1996PHÁT HÀNH CÁC TRÁI PHIẾU VỚI TỔNG SỐ TIỀN LÀ$19,825,000 CHO CÁC HỆ THỐNG CẤP NƯỚC, THOÁTNƯỚC VỆ SINH, CỐNG RÃNH VÀ THOÁT NƯỚC MƯA,VÀ CHO CÁC MỤC ĐÍCH HOÀN TRẢ TRÁI PHIẾU, VÀĐÁNH THUẾ ĐỂ TRẢ CÁC TRÁI PHIẾU ĐÓ, VÀ HỦY BỎTHẨM QUYỀN PHÁT HÀNH CÁC TRÁI PHIẾU CÒN LẠICHƯA PHÁT HÀNH, ĐƯỢC PHÊ CHUẨN TẠI MỘT CUỘCBẦU CỬ DIỄN RA NGÀY 4 THÁNG NĂM, 1996
19,825,0001996 5 4
Cypress Klein Utility District, Operations AndMaintenance Tax ElectionDistrito De Servicios Públicos De Cypress Klein,Elección De Impuesto De Operación YMantenimientoCơ Quan Dịch Vụ Tiện Ích Cypress Klein, Cuộc BầuCử Về Thuế Hoạt Động Và Bảo TrìCYPRESS KLEIN ,
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
Cypress Klein UD, PROPOSITION ACypress Klein UD, PROPOSICIÓN ACypress Klein UD, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ ACypress Klein UD, ATHE LEVY OF AN OPERATIONS AND MAINTENANCETAX NOT TO EXCEED FIFTEEN CENTS PER ONEHUNDRED DOLLARS ($0.15 PER $100) OF ASSESSEDVALUATIONLA IMPOSICIÓN DE UN IMPUESTO DE OPERACIÓN YMANTENIMIENTO QUE NO EXCEDA DE QUINCECENTAVOS POR CADA CIEN DÓLARES ($0.15 PORCADA $100) DE TASACIÓNĐÁNH THUẾ HOẠT ĐỘNG VÀ BẢO TRÌ KHÔNG QUÁMƯỜI LĂM XU TRÊN MỖI MỘT TRĂM ĐÔ LA ($0.15TRÊN MỖI $100) GIÁ TRỊ ĐƯỢC ĐỊNH THUẾ
$1000.15
Parkway Utility District, Park Bond ElectionDistrito De Prestación De Servicios Públicos DeParkway, Elección De Bonos De ParquesKhu Vực Tiện Ích Parkway, Cuộc Bầu Cử Trái PhiếuCông ViênParkway ,
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
Parkway UD, PROPOSITION AParkway UD, PROPOSICIÓN AParkway UD, KẾ HOẠCH ĐỀ NGHỊ AParkway UD, ATHE ISSUANCE OF $9,750,000 BONDS AND LEVY OFTAXES ADEQUATE TO PROVIDE FOR PAYMENT OFTHE BONDS FOR PARKS AND RECREATIONALFACILITIES AND THE REFUNDING OF UP TO $9,750,000OF ANY OUTSTANDING BONDSLA EMISIÓN DE $9,750,000 EN BONOS Y LAIMPOSICIÓN DE IMPUESTOS ADECUADOS PARAPROVEER EL PAGO DE LOS BONOS PARA PARQUES EINSTALACIONES RECREATIVAS, Y EL REEMBOLSO DEHASTA $9,750,000 DE BONOS PENDIENTESCUALESQUIERAPHÁT HÀNH CÁC TRÁI PHIẾU TRỊ GIÁ $9,750,000 VÀĐÁNH THUẾ ĐỦ ĐỂ CHI TRẢ CHO CÁC TRÁI PHIẾU ĐÓCHO CÁC CƠ SỞ VẬT CHẤT GIẢI TRÍ VÀ CÔNG VIÊN VÀHOÀN TRẢ TỚI TỐI ĐA $9,750,000 BẤT KỲ TRÁI PHIẾUCÒN NỢ NÀO
9,750,000 9,750,000
OldTownSpring Improvement District, GeneralElectionDistrito De Mejoras De Old Town Spring, ElecciónGeneralCơ Quan Cải Tiến Old Town Spring, Cuộc TổngTuyển CửOLD TOWN SPRING ,
Kelly Ann Speer
Melissa Underwood Banhagel
OldTownSpring ID, Director, Position 4, Residentof the DistrictOldTownSpring ID, Director, Posición 4, Residentedel DistritoOldTownSpring ID, Giám Đốc, Vị trí 4, Cư dân củaĐịa HạtOldTownSpring ID, 4
Dennis Smith
Michael Rogers
OldTownSpring ID, Director, Position 5, Owner ofreal property or lessee of retail store in DistrictOldTownSpring ID, Director, Posición 5, Propietariode bienes inmuebles o arrendatario de un negociominorista en el DistritoOldTownSpring ID, Giám Đốc, Vị trí 5, Chủ sở hữubất động sản hoặc người thuê cửa hàng bán lẻ trongĐịa HạtOldTownSpring ID, 5
Timberlake Improvement District, MaintenanceTax ElectionDistrito De Mejoras De Timberlake, Elección DeImpuesto De MantenimientoCơ Quan Cải Tiến Timberlake, Cuộc Bầu Cử VềThuế Bảo TrìTIMBERLAKE ,
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
Timberlake ID, PROPOSITION ATimberlake ID, PROPOSICIÓN ATimberlake ID, KẾ HOẠCH ÐỀ NGHỊ ATimberlake ID, ASHALL THE BOARD OF DIRECTORS OF TIMBERLAKEIMPROVEMENT DISTRICT BE AUTHORIZED TOASSESS, LEVY AND COLLECT AD VALOREM TAXES ONALL TAXABLE PROPERTY WITHIN SAID DISTRICT FORMAINTENANCE PURPOSES, INCLUDING FUNDS FORPLANNING, CONSTRUCTING, ACQUIRING,MAINTAINING, REPAIRING AND OPERATING ALLNECESSARY LAND, PLANTS, WORKS, FACILITIES,IMPROVEMENTS, APPLIANCES AND EQUIPMENT OFTHE DISTRICT AND FOR PAYING COSTS OF PROPERSERVICES, ENGINEERING AND LEGAL FEES, ANDORGANIZATION AND ADMINISTRATIVE EXPENSES, INACCORDANCE WITH THE CONSTITUTION AND LAWSOF THE STATE OF TEXAS, PARTICULARLY (BUT NOTBY WAY OF LIMITATION) SECTION 49.107 OF THETEXAS WATER CODE; PROVIDED THAT IN NO YEARSHALL SAID MAINTENANCE TAX EXCEED $1.00 PER$100 VALUATION OF TAXABLE PROPERTY WITHIN THEDISTRICT?¿SE DEBERÁ AUTORIZAR A LA JUNTA DIRECTIVA DELDISTRITO DE MEJORAS DE TIMBERLAKE PARA TASAR,APLICAR Y RECAUDAR IMPUESTOS AD VALOREMSOBRE TODA LA PROPIEDAD GRAVABLE DENTRO DEDICHO DISTRITO A FINES DE MANTENIMIENTO,INCLUIDOS FONDOS PARA LA PLANEACIÓN,CONSTRUCCIÓN, ADQUISICIÓN, MANTENIMIENTO,REPARACIÓN Y OPERACIÓN DE TODO EL TERRENO,PLANTAS, TRABAJOS, INSTALACIONES, MEJORAS,APARATOS Y EQUIPO NECESARIOS DEL DISTRITO, YPARA PAGAR LOS COSTOS DE SERVICIOSADECUADOS, CUOTAS LEGALES Y DE INGENIERÍA, YGASTOS ADMINISTRATIVOS Y DE ORGANIZACIÓN, DEACUERDO CON LA CONSTITUCIÓN Y LAS LEYES DELESTADO DE TEXAS, EN PARTICULAR (PERO NO AMODO DE LIMITACIÓN) LA SECCIÓN 49.107 DELCÓDIGO DE AGUA DE TEXAS; CON LA CONDICIÓN DEQUE EN NINGÚN AÑO DICHO IMPUESTO DEMANTENIMIENTO EXCEDA $1.00 POR CADA $100 DETASACIÓN DE PROPIEDAD GRAVABLE DENTRO DELDISTRITO?BAN GIÁM ĐỐC CƠ QUAN CẢI TIẾN TIMBERLAKE CÓĐƯỢC PHÉP ĐÁNH GIÁ, ÁP DỤNG VÀ THU CÁC KHOẢNTHUẾ GIÁ TRỊ TÀI SẢN ĐỐI VỚI TẤT CẢ CÁC BẤT ĐỘNGSẢN CHỊU THUẾ TRONG PHẠM VI CƠ QUAN NÓI TRÊNCHO CÁC MỤC ĐÍCH BẢO TRÌ, BAO GỒM NGÂN QUỸĐỂ LẬP KẾ HOẠCH, XÂY DỰNG, MUA LẠI, BẢO TRÌ, SỬACHỮA, VÀ ĐIỀU HÀNH TẤT CẢ CÁC KHU ĐẤT, NHÀXƯỞNG, CÔNG TRÌNH, CƠ SỞ VẬT CHẤT, CÔNG TRÌNHCẢI TIẾN, TRANG THIẾT BỊ VÀ ĐỒ DÙNG CẦN THIẾTCỦA CƠ QUAN VÀ ĐỂ TRẢ CHI PHÍ DỊCH VỤ, LỆ PHÍ KỸTHUẬT VÀ PHÁP LÝ HỢP THỨC, VÀ CHI PHÍ TỔ CHỨCVÀ QUẢN LÝ HÀNH CHÁNH, THEO HIẾN PHÁP VÀ LUẬTPHÁP TIỂU BANG TEXAS, CỤ THỂ LÀ (NHƯNG HOÀNTOÀN KHÔNG GIỚI HẠN Ở) MỤC 49.107 BỘ LUẬT THỦYCỤC TEXAS; DÙ KHÔNG NĂM NÀO THUẾ BẢO TRÌ NÓITRÊN VƯỢT QUÁ $1.00 TRÊN MỖI $100 GIÁ TRỊ BẤTĐỘNG SẢN CHỊU THUẾ TRONG PHẠM VI CƠ QUAN HAYKHÔNG?
TIMBERLAKE TEXASTEXAS 49.107
100 1.00
The Woodlands Township, General ElectionThe Woodlands Township, Elección GeneralThe Woodlands Township, Cuộc Tổng Tuyển CửThe Woodlands Township,
Gordy Bunch
The Woodlands Township, Position No. 1The Woodlands Township, Posición Nro. 1The Woodlands Township, Vị Trí Số 1The Woodlands Township, 1
Treva Taglieri
Brian Boniface
The Woodlands Township, Position No. 2The Woodlands Township, Posición Nro. 2The Woodlands Township, Vị Trí Số 2The Woodlands Township, 2
John Anthony Brown
The Woodlands Township, Position No. 3The Woodlands Township, Posición Nro. 3The Woodlands Township, Vị Trí Số 3The Woodlands Township, 3
Page: 16 of 18
SAM
PLE
A FAVOR TH
GAINST E
,75
BALL
OT
LEVY OFMENT OF
IONALTO $9,7
OS YADOS PA
OS PARA PY EL REE
PENDIENTE
ẾU TRỊ GRẢ CHO CÁẤT GIẢI T
50,000
BOLE
TA
BO
DE M
UEST
RA
ón De
ầu Cử Về
LL�PH
IASTOACUERDO
TADO DMODO DCÓDIGQUE EMTA
��
RATA PAGACUADOS,
OS ADMO C
U
CCÓN Y O
S, TRABAOS Y EQU
R LO
M
UDAPROPIE
TO A FINESONDOS PA
ADQ
�ORIZAR A LRAS DE T
R IMED
U
OCE TA
AXABLE P
A LA
選
LEGTRATIVE
NSTITUTIONPARTICULAR
ION 49.1TH
票樣本RLAKE
M TAXES ONSTRICT FO
FUNDS FORNG,
ATING ALLS, FACILITIES
D EQUIPMENCOSTS OF
AL FEES,E EX
![Page 17: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/17.jpg)
Francis "Frank" Dargavage
Bruce Rieser
The Woodlands Township, Position No. 4The Woodlands Township, Posición Nro. 4The Woodlands Township, Vị Trí Số 4The Woodlands Township, 4
Harris County Water Control & ImprovementDistrict No. 89, Directors ElectionDistrito De Control Y Mejoras De Agua Nro. 89 DelCondado De Harris, Elección De DirectoresCơ Quan Kiểm Soát Và Cải Tiến Nguồn Nước Số 89Quận Harris, Cuộc Bầu Cử Các Giám ĐốcHARRIS 89 ,
AK Babers
Arthur Washington
Charles "C.G." Johnson
Byron Keith "BK" Watson, Sr.
HC WCID 89, DirectorsHC WCID 89, DirectoresHC WCID 89, Các Giám ĐốcHC WCID 89, Vote for none, one, or twoVote por ninguno, uno, o dosBỏ phiếu cho không gì, một, hoặc hai
2
City Of Houston, Charter Amendment ElectionCiudad De Houston, Elección Sobre Enmienda De LaCarta ConstitutivaThành Phố Houston, Cuộc Bầu Cử Tu Chính HiếnChương
,
City of Houston, Proposition ACiudad De Houston, PROPOSICIÓN AThành Phố Houston, Kế Hoạch Ðề Nghị AHouston , A
(Relating to the Creation of a Dedicated FundingSource to Enhance, Improve and Renew DrainageSystems and Streets)Shall the Houston City Charter be amended toestablish a Dedicated Pay-As-You-Go Fund, to beused for the enhancement, improvement, andongoing renewal of Houston's drainage andstreets, funded annually from the followingsources: (i) developer impact fees; (ii) drainagecharges, to property owners or users, to recovercosts of providing drainage to benefitting realproperties; (iii) a portion of the City's ad valoremtax levy; and (iv) third-party contracts, grants, orpayments earmarked or dedicated to drainage orstreets?(En relación con la creación de una fuente definanciamiento específica para ampliar, mejorar yrenovar los sistemas de alcantarillado y las calles)¿Debe enmendarse la Carta Constitutiva de laCiudad de Houston para establecer un fondodedicado de contribuciones dinámicas, que seutilizaría para ampliar, mejorar y renovarcontinuamente el alcantarillado y las calles deHouston, financiándolo anualmente con lassiguientes fuentes: (i) tarifas de impacto delurbanizador; (ii) cargos de alcantarillado apropietarios o usuarios, para recuperar los costos deproporcionar un sistema de alcantarillado quebeneficiaría a los bienes inmuebles; (iii) una parte delimpuesto inmobiliario según tasación de la Ciudad; y(iv) contratos con terceros, subvenciones o pagosasignados o destinados al alcantarillado o a lascalles?(Liên quan đến việc Thành Lập một Nguồn Ngân QuỹChuyên Dụng để Tăng Cường, Cải Tiến và Tu BổCác Hệ Thống Cống Rãnh và Đường Phố)Có nên tu chính Hiến Chương Thành Phố Houstonđể thiết lập một Quỹ Chuyên Dụng Chi Trả TheoTiến Độ, sẽ được sử dụng để tăng cường, cải tiến, vàthường xuyên tu bổ hệ thống cống rãnh và đườngphố của Houston, được đài thọ hàng năm bằng cácnguồn sau đây: (i) các khoản phí ảnh hưởng môitrường áp dụng đối với nhà thầu xây dựng; (ii) phí sửdụng hệ thống cống rãnh thoát nước, áp dụng chocác chủ sở hữu hoặc người sử dụng bất động sản,để thu lại chi phí cung cấp hệ thống cống rãnh thoátnước cho các bất động sản được hưởng lợi; (iii) mộtphần thuế suất giá trị tài sản của Thành Phố; và (iv)các hợp đồng, ngân khoản trợ cấp, hoặc các khoảnchi của bên thứ ba, dành riêng cho hệ thống cốngrãnh thoát nước hoặc các đường phố hay không?(
)|“Houston ”
i; ii
; iii; iv
?
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Houston, Proposition ACiudad De Houston, PROPOSICIÓN AThành Phố Houston, Kế Hoạch Ðề Nghị AHouston , A
City of Houston, Proposition BCiudad De Houston, PROPOSICIÓN BThành Phố Houston, Kế Hoạch Ðề Nghị BHouston , B
City of Houston, Proposition BShall the City Charter of the City of Houston beamended by adding a separate section that reads asfollows: The City of Houston shall compensate Cityfirefighters in a manner and amount that is at leastequal and comparable by rank and seniority with thecompensation provided City police officers including:a. Persons employed in the following firefighterclassifications shall receive the same base pay aspersons of like seniority employed in the following,similarly numbered police officer classifications:Firefighters- 1. Probationary firefighter, 2. Firefighter, 3.Engineer/Operator,Ciudad de Houston, Proposición B¿Debe enmendarse la Carta Constitutiva de la Ciudad deHouston agregando una sección separada que declare losiguiente: La Ciudad de Houston compensará a losbomberos de la Ciudad de una manera y mediante unmonto que sea al menos igual y comparable por rango yantigüedad con la compensación otorgada a los oficiales depolicía de la Ciudad, a saber:a. Las personas empleadas en las siguientesclasificaciones de bomberos recibirán el mismo salariobase que las personas de antigüedad similar empleadas enlas clasificaciones de oficiales de policía con igual número,listadas más adelante:Bomberos – 1. Bombero en períodode prueba, 2. Bombero, 3. Ingeniero/Operador,Thành Phố Houston, Dự Luật BCó nên tu chính Hiến Chương Thành Phố của Thành PhốHouston bằng cách thêm vào một khoản riêng có nội dungnhư sau: Thành Phố Houston phải trả thù lao cho các nhânviên cứu hỏa của Thành Phố theo cách thức và với số tiềnít nhất tương đương (theo chức vụ và thâm niên làm việc)với mức thù lao trả cho các viên chức cảnh sát của ThànhPhố, trong đó bao gồm:a. Những người làm việc theo các hạng mục nhân viên cứuhỏa sau đây sẽ được hưởng mức lương cơ bản như nhữngngười có thâm niên tương tự làm việc trong các hạng mụcviên chức cảnh sát đánh số tương tự sau đây:Nhân viên cứu hỏa- 1. Nhân viên cứu hỏa thử việc, 2. Nhânviên cứu hỏa,3. Kỹ sư/Nhân viên vận hành,Houston , B
HoustonHouston
:a.
– 1. 2. 3. /
City of Houston, Proposition B continued4. Captain, Inspector, Investigator, CommunicationsCaptain, Mechanic, 5. Senior Captain, Senior Inspector,Senior Investigator, Communications Senior Captain,Shop Supervisor, 6. District Chief, Assistant ArsonInvestigator, Chief Inspector, Chief CommunicationsOfficer, Master Mechanic, 7. Deputy Chief, ArsonInvestigator, Assistant Fire Marshal, Deputy ChiefCommunications Officer, 8. Assistant Fire Chief, FireMarshal, 9. Executive Assistant Fire ChiefPolice Officers-1. Probationary Police Officer, 2. PoliceOfficer, 3. Senior Police Officer, 4. Sergeant, 5.Lieutenant,Ciudad de Houston, Proposición B continuado4. Capitán, Inspector, Investigador, Capitán deComunicaciones, Mecánico, 5. Capitán Superior, InspectorSuperior, Investigador Superior, Capitán Superior deComunicaciones, Supervisor de Taller, 6. Jefe de Distrito,Investigador Asistente de Incendios Intencionales,Inspector Jefe, Oficial Jefe de Comunicaciones, MecánicoMaestro, 7. Subjefe, Investigador de IncendiosIntencionales, Alguacil de Bomberos Asistente, SuboficialJefe de Comunicaciones, 8. Jefe de Bomberos Asistente,Alguacil de Bomberos, 9. Jefe de Bomberos AsistenteEjecutivo|Oficiales de policía – 1. Oficial de policía enperíodo de prueba, 2. Oficial de policía, 3. Oficial de PolicíaSuperior, 4. Sargento, 5. Teniente,Thành Phố Houston, Dự Luật B tiếp theo4. Chỉ huy, Thanh tra viên, Điều tra viên, Chỉ huy Thông tinliên lạc, Thợ máy, 5. Chỉ huy Cấp cao, Thanh tra viên cấpcao, Điều tra viên cấp cao, Chỉ huy Thông tin liên lạc cấpcao, Giám sát Xưởng, 6. Trưởng Khu, Phó Điều tra viênchuyên trách Đốt phá, Trưởng ban thanh tra, Trưởng banThông tin liên lạc, Thợ máy trưởng, 7. Phó trưởng khu,Điều tra viên về Đốt phá, Phó giám đốc phụ trách Cứu hỏa,Phó trưởng ban Thông tin liên lạc, 8. Phó trưởng Khu phụtrách Cứu hỏa, Giám đốc phụ trách Cứu hỏa, 9. Phótrưởng khu Điều hành phụ trách Cứu hỏaViên chức cảnh sát- 1. Viên chức cảnh sát thử việc, 2. Viênchức cảnh sát,3. Viên chức cảnh sát Cấp cao, 4. Hạ sĩ, 5.Trung úy,Houston , B( )4. 5.
6. 7.
8. 9.–1. 2. 3. 4. 5.
Page: 17 of 18
BALL
OT B
OLET
A TTTAGAI
City ofCiudaThàH
EDE
n, uston,
ouston, KếA
MUE
STRA
nh thoát(iii) một
Phố; và (ặc các kho
ệ thống chố hay khô
iii
?
osiM
Lhí ho
�PH
Ihất tưới mức thù
Phố, tronga. Nhhỏa sanviê
��
ston sau: Thàncứu hỏa củ
tương đ
U
Housu chính Hibằng cách
à h
M
onas des de oficia
delante:Bombero
�
ampleadas en
mberos ree aal
U
ual y ensación oaber:
en la
選
Bnstitutiva de
n separada qton compens
manera y
票樣本
sCity
eastth the
including:ighter
ase pay asthe following,
ssifications:hter, 2. Firef
de l
![Page 18: SAMPLE BALLOT BOLETA DE LÁ PHIẾU MẪU Ü Õ General and ... · United States Representative, District 2 Representante de los Estados Unidos, Distrito Núm. 2 Dân Biểu Hoa Kỳ,](https://reader031.vdocuments.us/reader031/viewer/2022020121/5be5acd309d3f22b448c596a/html5/thumbnails/18.jpg)
City of Houston, Proposition B continued6. Captain, 7. Captain (with an additional 15% forparity), 8. Assistant Police Chief, 9. Executive AssistantPolice Chief;In the event the title of any of the above classificationsshall be changed, the new classification most similar interms of qualifications and duties to the old shall besubstituted therefore, to achieve pay parity;b. Firefighters employed in fire suppression shallreceive the same incentive pay as police officers, oflike seniority, employed as patrol officers;c. Firefighters shall receive the same training pay aspolice officers of like seniority;Ciudad de Houston, Proposición B continuado6. Capitán, 7. Capitán (con un 15% adicional por paridad),8. Jefe de Policía Asistente, 9. Jefe de Policía AsistenteEjecutivo;En caso de que cambiara el título de cualquiera de lasclasificaciones anteriores, se utilizará la nueva clasificaciónmás similar a la antigua en términos de calificaciones ydeberes, de forma tal que permita alcanzar la paridadsalarial;b. Los bomberos que trabajen en la supresión de incendiosrecibirán el mismo pago de incentivo que los oficiales depolicía de antigüedad similar empleados como oficiales depatrulla;c. Los bomberos recibirán el mismo salario de capacitaciónque los policías de antigüedad similar;Thành Phố Houston, Dự Luật B tiếp theo6. Đại úy, 7. Đại úy (thêm 15% để có mức lương tươngđương), 8. Phó cảnh sát trưởng, 9. Phó cảnh sát trưởngĐiều hành;Trong trường hợp chức vụ của bất kỳ hạng mục nào ở trênthay đổi, hạng mục mới phù hợp nhất với hạng mục cũ vềmặt năng lực trình độ và nhiệm vụ sẽ được thay thế chohạng mục cũ, để có mức lương tương đương;b. Các nhân viên cứu hỏa chuyên trách dập lửa sẽ đượchưởng mức thưởng tương tự như các viên chức cảnh sát,có cùng thâm niên làm việc, và đảm trách công việc cánhsát tuần tra;c. Các nhân viên cứu hỏa sẽ được hưởng mức lương huấnluyện tương tự như các viên chức cảnh sát cùng thâmniên;Houston , B ( )6. 7. 15 8. 9.
;;
b.;
c. ;
City of Houston, Proposition B continuedd. Firefighters employed as arson investigators shallreceive the same investigative incentive pay as policeofficer investigative personnel of like seniority andinvestigative experience;e. Firefighters who serve as Field Training Officersshall receive the same Field Training Officer trainingpay as police officers who serve as Field TrainingOfficers;f. Firefighters shall receive mentoring pay in the sameamount and on the same basis as police officers;Ciudad de Houston, Proposición B continuadod. Los bomberos empleados como investigadores deincendios intencionales recibirán el mismo pago deincentivo a la investigación que el personal de investigaciónpolicial con la misma antigüedad y experienciainvestigativa;e. Los bomberos que se desempeñen como Oficiales deCapacitación de Campo recibirán en tal función el mismosueldo de capacitación que los oficiales de policía queprestan servicio como Oficiales de Capacitación de Campo;f. Los bomberos recibirán un salario de tutoría por la mismacantidad y sobre la misma base que los oficiales de policía;Thành Phố Houston, Dự Luật B tiếp theod. Các nhân viên cứu hỏa làm điều tra viên chuyên tráchđốt phá sẽ được trả mức thưởng điều tra tương tự nhưviên chức cảnh sát điều tra có thâm niên và kinh nghiệmđiều tra tương tự;e. Các nhân viên cứu hỏa làm Viên chức Huấn luyện tạiHiện trường sẽ được hưởng mức lương huấn luyện Viênchức Huấn luyện tại Hiện trường tương tự như các viênchức cảnh sát làm Viên chức Huấn luyện tại Hiện trường;f. Các nhân viên cứu hỏa sẽ hưởng mức lương chỉ dẫn vớisố tiền và dựa trên các tiêu chí tương đương với viên chứccảnh sát;Houston , B ( )d.
;e.
;f. ;
City of Houston, Proposition B continuedg. Firefighters classified as arson investigators,inspectors, communications captain, senior inspectors,senior investigators, communications senior captain,assistant arson investigator, chief inspector or chiefcommunications officer shall receive the sameweekend premium and shift differential pay in the sameamount and on the same basis as police officersqualified to receive such pay;h. Firefighters shall receive educational incentive payin the same amount and on the same basis as policeofficers entitled to receive such pay;Ciudad de Houston, Proposición B continuadog. Los bomberos clasificados como investigadores deincendios intencionales, inspectores, capitanes decomunicaciones, inspectores superiores, investigadoressuperiores, capitanes superiores de comunicaciones,investigadores de incendios asistentes, inspectores jefes uoficiales jefes de comunicaciones recibirán la misma primade fin de semana y pago diferencial por turno en la mismacantidad y sobre la misma base que los oficiales de policíacalificados para recibir dichos pagos;h. Los bomberos recibirán un pago de incentivo a laeducación en la misma cantidad y sobre la misma base quelos oficiales de policía con derecho a recibir dicho pago;Thành Phố Houston, Dự Luật B tiếp theog. Các nhân viên cứu hỏa được phân loại là điều tra viênchuyên trách đốt phá, thanh tra viên, chỉ huy thông tin liênlạc, thanh tra viên cấp cao, điều tra viên cấp cao, chỉ huythông tin liên lạc cấp cao, phó điều tra viên chuyên tráchđốt phá, trưởng ban thanh tra hoặc trưởng ban thông tinliên lạc sẽ được hưởng mức lương chênh lệch theo ca vàchi bù do làm việc cuối tuần với số tiền và dựa trên các tiêuchí tương đương với những viên chức cảnh sát đủ điềukiện hưởng mức lương đó;h. Các nhân viên cứu hỏa sẽ hưởng mức thưởng do đi họcvới số tiền tương đương và dựa trên tiêu chí tương tự nhưcác viên chức cảnh sát đủ điều kiện hưởng mức lương nhưvậy;Houston , B ( )g.
;h.
;
City of Houston, Proposition B continuedi. Firefighters shall receive college tuitionreimbursement in the same amount and on the samebasis as police officers entitled to receive suchreimbursement;j. Firefighters shall receive the same clothing allowance(or similar benefit) paid to police officers, in addition toany protective clothing and equipment provided by theCity;k. Firefighters shall receive the same equipmentallowance (or similar benefit) paid to police officers;l. The City shall make the same contribution to theHouston Professional Firefighters Association MedicalTrust that it does to the Texas Police Trust; andCiudad de Houston, Proposición B continuadoi. Los bomberos recibirán reembolsos por costos deeducación universitaria en la misma cantidad y sobre lamisma base que los oficiales de policía con derecho arecibir tales reembolsos;j. Los bomberos recibirán el mismo subsidio para ropa (oun beneficio similar) que se paga a los oficiales de policía,además de cualquier ropa y equipo de protección provistospor la Ciudad;k. Los bomberos recibirán el mismo subsidio por equipo (oun beneficio similar) que se paga a los oficiales de policía;l. La Ciudad hará al Fondo Fiduciario Médico de laAsociación de Bomberos Profesionales de Houston lamisma contribución que al Fondo Fiduciario de la Policía deTexas; yThành Phố Houston, Dự Luật B tiếp theoi. Các nhân viên cứu hỏa sẽ hoàn trả tiền học phí đại họcvới số tiền tương đương và dựa trên tiêu chí tương tự nhưcác viên chức cảnh sát đủ điều kiện được hoàn trả nhưvậy;j. Các nhân viên cứu hỏa sẽ nhận được mức trợ cấp trangphục tương tự (hoặc quyền lợi tương tự) như trả cho cácviên chức cảnh sát, ngoài phương tiện và trang phục bảovệ mà Thành Phố cung cấp;k. Các nhân viên cứu hỏa sẽ nhận được khoản trợ cấpphương tiện tương tự (hoặc quyền lợi tương tự) trả cho cácviên chức cảnh sát;l. Thành Phố sẽ đóng góp một khoản vào Quỹ Y Tế củaHiệp Hội Nhân Viên Cứu Hỏa Chuyên Nghiệp Houstontương đương với khoản tiền đóng góp vào Quỹ Cảnh SátTexas; vàHouston , B ( )i.
;j.
;k. Houston
;l. Houston
Texas
City of Houston, Proposition B continuedm. To the extent that the names of any of the forms ofpay or benefits identified above are changed, therequirement of parity for firefighters to police officersshall continue to apply; In addition, if any new form ofpay or benefit is provided to police officers, the sameshall also be provided to firefighters?Ciudad de Houston, Proposición B continuadom. En la medida en que se cambien los nombres decualquiera de las formas de pago o beneficios identificadosanteriormente, se seguirá aplicando el requisito de paridadde los bomberos respecto a los oficiales de policía;además, si se proporcionase alguna nueva forma de pagoo beneficio a los oficiales de policía, también habrá deproporcionársele a los bomberos?Thành Phố Houston, Dự Luật B tiếp theom. Nếu tên của bất kỳ loại lương bổng hay quyền lợi nàoghi trên thay đổi, yêu cầu về mức thù lao tương đươnggiữa nhân viên cứu hỏa và viên chức cảnh sát vẫn sẽ ápdụng; Ngoài ra, nếu bất kỳ loại lương bổng hay quyền lợinào được cung cấp cho các viên chức cảnh sát, có nêncung cấp lương bổng hay quyền lợi tương tự cho các nhânviên cứu hỏa hay không?Houston , B ( )m.
;
?
FOR A FAVOR THUẬN
AGAINST EN CONTRA CHỐNG
City of Houston, Proposition BCiudad De Houston, PROPOSICIÓN BThành Phố Houston, Kế Hoạch Ðề Nghị BHouston , B
Page: 18 of 18
BALL
OT
trchỉ d
ới viên ch
BOLE
TA
ạViên
viên
ás de cualla Ciudad;
Los bombun beneficiol. La CiudaAsociacmisma
exaThài
DE
onrecibirán
ersitaria enque los ofic
s reembolberos reci
milar
MUE
STRA
ed
tionand on
receive suc
same clothice officers
equipment
ve the saenefit) paidhe same c
al Firefightthe Texa
osic
RAL�
PHI
PHPPHPH
dhành Phouston
��of Housto
ad De Houhố H�U
?
UM
( �
chng hay quyề
ng?)
U
viên kỳ loại lươcác viên c
uyền
選
ía, tas?
B tiếp theoơng bổng hay
c thù lao
票樣本
fficersform ofe same
ombres de
ficios identificarequisito de pa
les de policíaa nueva form
mbién ha