sacred heart catholic churchshparish.net/sites/shturlock/files/523239_10-9-16.pdf · †artur...

12
October 9th, 2016 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827 Spanish 209-634-7124 Fax Office Hours/Horario de Oficina Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM www.shparish.net E-mail: [email protected] Sacred Heart School Escuela Del Sagrado Corazón 1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes 209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax Sacred Heart Pre-School Preescolar Sagrado Corazón Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512 Faith Formation / Formación en la Fe Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English 209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish 209-634-8432 Youth Ministry Coordinator: Miss. Emma Teymourazof 209-668-5817 Pastoral Council email: [email protected] Sacred Heart Catholic Church 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 Mission Statement of Sacred Heart Church —Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the mystical Body of Christ La Misión de la Iglesia del Sagrado Corazón —La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar, enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo. Missão da Igreja do Sagrado Coração —A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus com a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo. MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PMEnglish 7:00 PMEspañol Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PMEnglish 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PMEspañol –Misa Juvenil 6:30 PMEnglish-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PMEspañol Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 9:00 AM English-School Mass 3:00 PMPortuguês 6:00 PMEspañol Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português

Upload: trinhbao

Post on 18-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

October 9th, 2016 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana

Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380

209-634-8578 English 209-668-8827 Spanish

209-634-7124 Fax

Office Hours/Horario de Oficina Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM

www.shparish.net E-mail: [email protected]

Sacred Heart School Escuela Del Sagrado Corazón

1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes

209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax

Sacred Heart Pre-School Preescolar Sagrado Corazón

Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512

Faith Formation / Formación en la Fe Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English

209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish

209-634-8432

Youth Ministry Coordinator: Miss. Emma Teymourazof

209-668-5817

Pastoral Council email: [email protected]

Sacred Heart Catholic Church

1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380

Mission Statement of Sacred Heart Church

—Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the mystical Body of Christ

La Misión de la Iglesia del Sagrado Corazón —La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar, enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo.

Missão da Igreja do Sagrado Coração —A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus com a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo. MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 9:00 AM English-School Mass 3:00 PM Português 6:00 PM Español Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português

MONDAY/LUNES October 10th 8:00 am †Jose Rosa †Iris and †Leonard Mendonça 6:00 pm Aniversario de Bodas de Angel y Lupe Delgadillo Por la salud de Elidia Fuentes TUESDAY/MARTES October 11th 8:00 am Spc’l Int. for all living and deceased YLI Members †Henry F. Correa 6:00 pm Int. Espc’l de Jose Silva †Placido Lopez WEDNESDAY/MIERCOLES October 12th 8:00 am †Ruth Sendejas 6:00 pm †Emiliano Estrada Madrigal †Rogaciano Madrigal THURSDAY/JUEVES October 13th 8:00 am †Joseph Pereira †Artur Vieira Thomas, †Nevin Swope 6:00 pm †Gustavo Gutierrez, †Rafael del Rio †Manuel y †Ofelia Guzman FRIDAY/ VIERNES October 14th 8:00 am †Nevin Swope 3:00 pm †Joe Mendes, †Frank J . Silveira †Deolinda e †Antonio Gregor io †Jose e †Piedade Silveira 6:00 pm †Erasmo Garcia SATURDAY/ SÁBADO October 15th 8:00 am Spc’l Int. for the family Salas Nieto 9:00 am Int. Especial de anos de Maria Silveira †Francisco e †Isabel Luis e seus familiares †David Oliveira, †Joe D. Gomes †Lilian Toste †Jose Vieira 5:00 pm All Souls in Purgatory Deceased members of Barbot and Haran Family †Jeannet and †Praxedes Barbot 7:00 pm Int. Espc’l para Cristina y Luis Ramirez †Tomas Leon †Crispin Avila SUNDAY/DOMINGO October 16th 7:00 am Spc’l Int. for Yolanda Perez 7:30 am Aniversario de Bodas de Lorenzo Ruiz y Olga Barreto †Catarino Ramirez y †Juan Barreto †Ernesto Jesus Gaspar 8:30 am †Emanuel Nunes †Sergio Lionardo †Manuel e †Agusta Machado †Jose C. Vieira †João Toste Mendes 10:00 am FOR THE PARISH COMMUNITY 11:30 am Por el cumpleaños de Jesus Cardenas Por la familia Magaña Moreno †Mario Guillen 1:30 pm †Antonio Machado †Diane Beattey 1:30 pm (OLA) †Lucia y †Felix Cortez 5:00 pm Int. Espc’l para la Familia Pantoja 6:30 pm†Rudy, †Librada and †Martita Avila

Carta do Pastor Vigésimo Oitavo Domingo Do Tempo Comum

Jubileu da Devoção Mariana "Até quando, ó Senhor?" (Habacuque 1: 2). Com a pergunta de Habacuque ecoando através vinte mil e seiscentos anos, Domingo do Respeito a Vida encontra todas as vidas alegando santuário em nossos corações: crianças por nascer, idosos, imigrantes e refugiados, presos e viciados, as pessoas sobrecarregados com doenças e deficiências de corpo, mente ou espírito . Mesmo a Mãe Terra, o Papa Francisco observa em Laudato Si ', carrega cicatrizes de desrespeito pela vida que alimenta e sustenta. A vida ainda é ameaçada, como nos dias de Habacuque, com ruína e miséria", destruição e violência,. . . luta e discórdia clamorosa "(ver 1: 3). Desde que os nossos esforços tantas vezes parecem ineficazes, nós "servos inúteis" choraramos com os apóstolos, "Aumenta a nossa fé" (Lucas 17:10, 5). Mas a resposta de Jesus pode ser parafraseada, " Não é a quantidade, mas a qualidade." —Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.

Carta del Pastor Vigésimo Octavo Domingo del Tiempo Ordinario

Jubileo de la Devoción Mariana ¿Hasta cuándo, Señor? (Habacuc 1:2). Esta pregunta de Habacuc se sigue escuchando aún después de dos mil seiscientos años; este Domingo de Respeto a la Vida exhorta a que la vida requiere de un santuario en nuestros corazones: del bebé que está por nacer, las personas de la tercera edad, los inmigrantes, los refugiados, las personas encarceladas, los adictos, las personas enfermas o con discapacidades del cuerpo, la mente o el espíritu. Aún la Madre Tierra, como lo menciona el Papa Francisco en Laudato Si’, tiene marcadas las cicatrices de la falta de respeto por la vida que ella nutre y sustenta. La vida todavía está amenazada, así como lo menciona Habacuc hoy, con ruina y miseria (destrucción y violencia, . . . peleas y riñas” (ver 1:3). Ya que muy frecuentemente nuestros esfuerzos parecen ineficaces, nosotros “servidores improductivos” gritamos con los apóstoles “auméntanos la fe” (Lucas 17:10, 5). Quizá interpretando la respuesta de Jesús “No es la cantidad, sino la calidad”. —Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.

Pastor’s Letter Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time

Jubilee of Marian Devotion “How long, O LORD?” (Habakkuk 1:2). With Habakkuk’s question echoing

across twenty-six hundred years, Respect Life Sunday finds all life claiming sanctuary in our hearts: unborn infant, senior citizen, immigrant and refugee, imprisoned and addicted, people burdened with illness and disabilities of body, mind, or spirit. Even Mother Earth, Pope Francis notes in Laudato Si’, bears scars of disrespect for the life she nurtures and sustains. Life is still threatened, as in Habakkuk’s day, with ruin and misery, “destruction and violence, . . . strife and clamorous discord” (see 1:3). Since our efforts so often seem ineffective, we “unprofitable servants” cry with the apostles, “Increase our

faith” (Luke 17:10, 5). But Jesus’ reply might be paraphrased, “Not quantity—quality.” —Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.

BISHOP’S MINISTRY APPEAL 2016

“As One, Being the Heart of Mercy”

Thank you to all who have participated in the Bishop Ministry Appeal. Those who have paid off their pledges, we specially thank you!

Parish Goal: $115,546.00 Amount Paid: $82,976.00 Difference $32,570.00

Please be faithful to your commitment and make your pledge payments! It’s still not too late to make a onetime gift toward the appeal as we are still short of our goal. Remember anything short of our goal by December 31 must be paid out of the parish budget. Any extra funds collected beyond our goal goes to Sacred Heart for improvement of our grounds. Thank you for your support!

SOLICITUD MINISTERIAL DEL OBISPO 2016

"Como Uno Solo, Ser un Corazón Misericordioso"

Gracias a todos los que han participado en la apelación de Ministerio del obispo. ¡Les agra-decemos especialmente a aquellos que han cumplido con sus promesas! Meta de la Parroquia: $115,546.00 Pagado hasta ahora: $82,976.00 La diferencia: $32,570.00

Por favor, sea fiel a su compromiso y haga sus pagos a tiempo. Todavía no es demasiado tarde para hacer un regalo de solo una vez hacia la apelación porque aún no hemos alcanzado nuestro objetivo. Recuerde que si estamos cortos en nuestra meta para el 31 de diciembre la parroquia debe pagar de su presupuesto. Si recaudamos más fondos de lo que es nuestro objetivo eso regresará a nuestra Parroquia para la mejoría de nuestras instalaciones. Gracias por su apoyo!

APELO PARA O MINISTÉRIO DO BISPO 2016

"Como um só, ser um Coração Misercórdioso"

Obrigado a todos que participaram, no Recurso do Ministério do Bispo. Agradecemos especial-mente aqueles que já pagaram as suas promes-sas! Meta da Paróquia $115,546.00 Valor pago $82,976.00 Diferença $32,570.00

Por favor, ser fiel ao seu compromisso e fazer sua promessa do seu donativo! Ainda não é tarde demais para fazer um donativo para o Recurso do Ministério do Bispo, como ainda estamos aquém do nosso objetivo. Lembre-se que se não chegamos a nossa meta antes do dia 31 de Dezembro temos que dar do or-çamento da paróquia. Qualquer fundos recolhi-dos além do nosso objetivo vão para as melhorias da nossa paróquia. Muito obrigado pelo vosso apoio.

SUNDAY COLLECTION/ OFREDA DOMINICAL/ COLECTA DO DOMINGO The Collection amount for Sunday, October 2nd was:

La colecta del domingo 2 de octubre fue de: A quantidade de colecta de Domingo, 2 de Outubro foi:

$16,253.05

Second Collection amount for Respect for Life Sunday was: La segunda colecta para el Respeto por la vida fue de:

A quantidade de segunda colecta para O Respeito pela Vida foi: $6,495.09

Thank you for your generous financial support / Les agradecemos su generoso apoyo financiero / Obrigado por seu generoso apoio

Please keep the following people in your Recuerde en sus oraciones ~ Por favor, mantenha as seguintes pessoas em suas orações

Arturo Garcia Arturo Pedroza

Cecilia Ramos

Cruz Enrique Peral

Diego Sánchez

Edit Salazar

Elena González Elia Silveira Else Teresita

Emanuel Jiménez

Francisco Nevares

Jenny Durán Jesus Flores

José C. Navas Duran Jose G. Brasil José Martins Areias José Zavala

Joseph Bello

Julián Aguilar

Maria Conchola Maria del Rosario Pérez

Maria Santos Pedro Zamora

Salvador López Sandra Nelly Garcia

Santiago Murillo

Teresa Guerrero

Oremos por todos los enfermos del hospital y por todos los ancia-nitos de los asilo. Oremos tambem por todos quantos cuidam dos doentes.

NEW ALTAR SERVERS Are you interested in being an altar server? We will have a meeting for all interested altar servers on:

October 20th, 2016 at 4:30 p.m. in the church

Requirements: 4th grade, have received 1st Communion and attend Sunday Mass regularly. Training will last 5 weeks all children must attend all 5 weeks of training. For more information please contact Allison at 209-678-6875 or e-mail her at

[email protected]. You may also contact Fr. Pat in the church office at 634-8578.

NUEVOS MONAGUILLOS Te gustaría ser un monaguillo? Tendremos una junta para todos quien estén interesados en ser monaguillos el:

20 de octubre del 2016 a las 4:30 p.m. en la Iglesia

Requisitos: estar en cuarto grado escolar, haber recibido su Primera Comunión y asistir a misa los domingos regularmente. El entrenamiento será por 5 semanas todos los niños necesitan asistir a todas las 5 semanas sin falta. Para mas información por favor comuníquese con Allison al 209-678-6875 o por correo electrónico al [email protected]. También puede contactar al

Padre Pat en la oficina al 209-634-8578.

Knights of Columbus The Knights of Columbus will be conducting its 29th Annual Fund Raising Drive to Benefit People with Intellectual Disabilities on October 15th &16 th. As usual after Mass Tootsie Rolls will be given out. All donations will go to the Continuum College here in Turlock. Any donation is welcomed. Checks can be made to Knights of Columbus or Continuum College and are tax deductible. The Council would appreciate your support in any form. Thank You. Any questions contact chairman Joe Ballas 678-0917

Caballeros de Colon Los Caballeros de Colón estarán llevando a cabo su recaudación anual nº29 para recaudar fondos para beneficiar a las personas con discapacidad intelectual. El 15 y 16 de octubre, después de todas las Misas, estarán repartiendo Tootsie Rolls. Todas las donaciones irán al Colegió de Continuum en Turlock. Cualquier donación es bienvenida. Los cheques se pueden hacer a los Caballeros de Colón o Colegió de Continuum y son deducibles de impuestos. El Consejo aprecia cualquier apoyo. Gracias. Si tiene alguna pregunta favor de contactar a Joe Ballas 678-0917

CAVALEIROS DE COLOMBO Os Cavaleiros de Colombo vão ter o seu anual angariação de fundos de Unidade de Tootsi rolo para beneficiar pessoas com deficiência intelectual a 15 e 16 de Outubro. Todas as doações vão para o Colégio Continuum aqui em Turlock. Qualquer doação é aceitável. Os cheques podem ser feitas para Cavaleiros de Colombo ou Continuum College e outras doações adicionais pode deduzir o imposto. O Conselho gostaria de receber seu apoio, de qualquer forma. Obrigado. Qualquer perguntas entre em contato com Joe Ballas 678-0917

ESCRITÓRIO FECHADO O escritório paroquial estará fechada na Segunda-Feira 10 de Outubro, em comemoração do Dia do Colombo.

OFFICE CLOSED The parish office will be closed on

Monday October 10th in observance of

OFICINA CERRADA La oficina parroquial estará cerrada el lunes 10 de octubre en observación al Día de Cristóbal Colon.

BENFEITORES DA HORA CATÓLICA Semana De 9 de Outubro a 15 de Outubro de 2016

Ida Pacheco Turlock Manuel e Maria Esteves Hughson Maria Silva Ceres Maria Sousa Ceres Maria Jose Soares Livingston Manuel e Laurinda Vieira Atwater Cecilia Nunes Turlock Laurinda Melo Turlock

Horá Catolica: P.O. Box 1966 Turlock, CA 95381

Attention……… ALL Eucharistic Minis-ters and Lectors/Commentators

Fr. Patrick Walker is requesting ALL English Eucharistic Ministers and Lectors/Commentators to attend a meeting he will present on Thursday, Novem-ber 3, 2016 at 7:00 p.m. in the Church. ALL ministers trained to serve communion or trained to serve as a Lector/Commentator are required to attend, even if you currently are not being scheduled.

P A R I S H W E E K L Y A C T I V I T I E S MONDAY, OCTOBER 10TH 8:30 AM Cleaning the Church 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) TUESDAY, OCTOBER 11TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 4:30 PM Eng. Faith Formation Classes 6:30 PM Eng. Confirmation Classes WEDNESDAY, OCTOBER 12TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 2:00 PM 15 Decade Rosary 4:30 PM Eng. Faith Formation Classes 6:30 PM Eng. Faith Formation Classes 7:00 PM C.S.I Scripture Study (Alvernaz) THRUSDAY, OCTOBER 13TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) FRIDAY, OCTOBER 14TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 7:00-8:00 PM Confessions SATURDAY, OCTOBER 15TH 8:30 AM Daily Rosary (Church) 3:00-4:30 PM Confessions

ATIVIDADES SEMANAIS DA PARÓQUIA

Segunda-feira, 10 DE OUTUBRO 8:30 AM Limpeza da Igreja Terça-feira, 11 DE OUTUBRO Quarta-feira, 12 DE OUTUBRO 2:00 PM Rosário de 15 Décadas Quinta-feira, 13 DE OUTUBRO Sexta-feira, 14 DE OUTUBRO 7:00 - 8:00 PM Confissões

Sábado, 15 DE OUTUBRO 3:00 - 4:30 PM Confissões

EVENTOS PARROQUIALES DE LA SEMANA

LUNES, 10 DE OCTUBRE 8:30 AM Limpieza de la Iglesia 6:00 PM Clases de Confirmación 7:00 PM Escuela de Evangelización MARTES, 11 DE OCTUBRE 6:00 PM Ensayo de Coro de Angelitos 6:00 PM Legión de María MIÉRCOLES, 12 DE OCTUBRE 7:00 PM Grupo de Oración Jesús Vive JUEVES, 13 DE OCTUBRE 6:00 PM Clases de Formación de la Fe VIERNES, 14 DE OCTUBRE 6:00 PM Clases de Formación de la Fe 7:00-8:00 PM Confesiones SÁBADO, 15 DE OCTUBRE 3:00-4:30 PM Confesiones

PARticulars… Are you wondering…What is Parish Assessment & Renewal – PAR? The PAR process engages in a yearly tradition of planning. While we, commission members, are still working towards that perfect plan, we have been able to incorporate so much of what works best for our parish family. This process needs you! Are you able to engage in conversation with others, have a desire to make a difference, offer words of wisdom and work cooperatively with others then this process is for you. Please prayerfully consider sharing your time and talent with your parish family. The last commission we will focus on this week is the Administration Commission: The Administration Commission is responsible for coordinating the temporal affairs of the parish: how money is acquired, how it is spent, how the physical plant is maintained and how the parishioners are kept informed about what is happening in the parish. Each of these areas is handled by a subcommittee; The Administration Commission coordinates the following subcommittees; Finance Council, Buildings & Grounds Committee, Communication Committee, Stewardship Committee or any other committee or task group the Administration Commission deems necessary.

PARticular… ¿Se está preguntando ... ¿Qué es Evaluación Parroquial y Renovación - PAR? El Proceso de PAR comprende tradicional-mente de un año de planeación. Mientras que nosotros, miembros de la comisión, aun estamos trabajando hacia la perfección del plan, hemos sido capaces de incorporar gran parte de lo que es mejor para nuestra familia parroquial. ¡Este proceso te necesi-ta a ti! Si Eres capaz de entablar una con-versación con otros, tienes el deseo de ha-cer una diferencia, ofreces palabras de sa-biduría y trabajas cooperativamente con otros entonces este proceso es para ti. Por favor ponte en oración y considera en com-partir tu tiempo y talento con tu familia parroquial. La última comisión en que nos vamos a enfocar esta semana es La Comisión de Administración. La Comisión de Administración es respon-sable de coordinar los asuntos temporales de la parroquia: De cómo el dinero es con-seguido, cómo es gastado, cómo es el edifi-cio físico mantenido y cómo los parroquia-nos se mantienen informados de lo que sucede en la parroquia. Cada una de estas áreas es manejada por un subcomité; La Administración de Comisión coordina los siguientes subcomités: Consejo de Finan-zas, Comité de Edificios e instalaciones, Comité de Comunicación, Comité de Ad-ministración o cualquier otro comité o ta-rea grupal que la Comisión de Administra-ción considere necesaria.

PARticualres ... Se está perguntando ... O que é Avaliação e

Renovação da Paróquia- PAR O processo de PAR envolve uma tradição anual de planejamento. Enquanto nós, os membros da comissão, ainda estamos a trabalhar para um plano perfeito, temos incorporado muito do que funciona melhor para a nossa família paroquial. Este processo precisa de si! És capaz de te envolver na conversa com os outros, têms um desejo de fazer a diferença, oferecer palavras de sabedoria e trabalhar cooperativamente com outros, então esse processo é para si. Por favor, considere em oração compartilhar seu tempo e talento com sua família paroquial. A última comissão que vamos focar esta semana é a Comissão de Administração: A Comissão de Administração é responsável pela coordenação dos assuntos temporais da paróquia: como o dinheiro é adquirido, como ele é gasto, como a planta física é mantida e como os paroquianos são mantidos informados sobre o que está acontecendo na paróquia. Cada uma dessas áreas tem uma subcomissão; A Comissão de Administração coordena as seguintes subcomissões; Conselho de Finanças, Edifícios e Manutenção, Comitê de Comunicação, Comitê de Manejo ou qualquer outra comissão ou tarefa a Comissão de Administração julga ser necessário.

Lista de parejas que van a contraer matrimo-nio en los próximos meses aquí o en México. Si alguien sabe de algún impedimento, tiene la obligación grave de decírselo al sacerdote.

AMONESTACIONES

English and Spanish Marriages **Jose Rodriguez and Marlene Sanchez

**Matthew Allan Carnett and Allison Jeannette Voumard

**Refugio Santana and Mariela Castillo

**Hilario Martinez and Josefina Sotelo

**Juan Macias and Jessica Vasquez

List of couples who will unite in matrimony in our parish. If anyone knows of an impediment of why they shouldn't marry, they have the obligation to tell a priest.

Women’s Bible Study The Sacred Heart Women’s Bible Study is offering a fall and spring bible study about our Blessed Mother titled: “My Soul Magnifies the Lord – A Scriptural Journey with Mary.” As we accompany Mary on her pilgr image of faith, we learn about the woman who magnified the Lord in such a profound way. And from Mary, who bore the Word made flesh, we learn how to follow her son, Jesus. The book contains ten chapters of which we will study the first five chapters in fall 2016 and the second five chapters in spring 2017. The fall session will be held Thursdays from October 13 to November 10, 2016. The spring session will be held Thursdays from March 2 to March 30, 2017. The cost for the book is $15 and will cover both the fall and spr ing bible study. All sessions will be held in the Sacred Heart Church Chapel, 1200 Lyons Ave, Turlock, from 1:00-2:30 p.m. Please sign-up and purchase your book in the church office, 1301 Cooper Ave, Turlock. Note: If your children are enrolled in our parish’s First Communion and Confirmation programs, participation in our Women’s Bible Study program helps to fulfill your Faith Night commitment. For more information please contact Elsie at 485-8143. Thank you!

ATTENTION USHERS You are reminded to please conduct a Mass Count during the 4 Sundays of October. Starting October 8th and 9th, 2016. Count sheets and pencils may be picked up in the Sacristy. Sacred Heart appreciates all you do for your parish.

ATENCIÓN A TODOS LOS MINISTROS DE HOSPITALIDAD Se les pide que por favor hagan el censo durante los 4 domingos de octubre. Comenzando el 8 y 9 de octubre del 2016. Habrá lápices y papeles del censo en la sacristía. El Sagrado Corazón les agra-dece todo lo que hacen por su parroquia.

MINISTROS DE HOSPITALIDADE

Estamos lembrando para completar o conte de pessoas de missas durante os quatro Domingos do mês de Outubro. A partir de 8 e 9 de Outubro de 2016. Há papel e lápis na sacristía. O, Sagrado Coração aprecia tudo que você faz para a sua parróquia.

JOURNEY IN CHRISTIANITY WEEKEND RETREAT

Journey in Christianity, an organization focusing on Christian renewal through Catholic service, is sponsoring a weekend retreat on Fri. evening, Sat. & Sunday October 14, 15, 16th in Sonora. The Journey experience is an opportunity to share and encounter Christ in each other. The weekend is a great way to jump start or recharge your faith. Anyone interested in further information contact:

Craig and Karen Lewandowski at 835-2409. Or www.journeyinchristanity.org

Encuentro Matrimonial Mundial ¡Una nueva vida de amor! Es una experiencia positiva y personal que ofrece a las parejas casa-

das o viviendo en unión libre, una técnica de comunicación que pueden usar por el resto de sus vidas. Es una oportunidad para mirar profundamente su relación de pareja y con Dios. Los que viven el Fin de Semana del Encuentro Matrimo-nial Mundial, descubren cómo renovar la pasión en su relación y cómo mante-ner su amor creciendo día a día. Los invitamos a ser parte de una experiencia que estamos seguros cambiará sus vidas. Los efectos positivos que un Fin de Semana hará en sus vidas, también enriquecerá a toda su familia, comenzando por sus hijos. Próximo Fin de Semana noviembre 11, 12 y 13 del 2016. Lláma-

nos para más información: Salvador Ofelia Aguilar El (209) 262-8946 Ella (209) 262-8947

Masses on All Saints Day Misas en el Dia de Todos los Santos Horario para o Dia de Todos Santos

October 31, 2016 Monday / Lunes / Segunda-Feira 5:30 PM English 7:00 PM Español

November 1, 2016 Tuesday / Martes / Terça-Feira 8:00 AM English 10:30 AM Português 5:30 PM English 7:00 PM Español

Masses on All Souls Day Misas en el Dia de Todas las Almas

Horario para o Dia de Tadas as Almas November 2, 2016 Wednesday / Miercoles / Quarta-Feira 8:00 AM English 10:30 AM Portugês 6:00 PM Español 7:30 PM English

Online Giving Sign up for online giving on our parish website www.shparish.net and stop by the parish office to select one of these free gifts (Parish logo blanket or Stainless Steel logo coffee cup) . Thank you for your support!

Donaciones Electrónicas Regístrese para hacer sus donaciones electrónicamente en nuestra página de internet www.shparish.net y reciba uno de estos regalos gratis (una cobija con nuestro logotipo o una taza para el café). Gracias por su apoyo!

Doações Eletrônicas Registre-se para fazer as suas doações eletronicamente no nosso site da paróquia www.shparish.net, para obter uma oferta (um cobertor com nosso logo ou uma caneca de café). Obrigado pelo vosso apoio!

Youth Ministry 209-668-5817

OCTOBER 15TH

8:00 PM

PARISH FIELD

FREE ADMISSION

SACRED HEART LIFETEEN PRESENTS “HOCUS POCUS”

BRING A BLANKET OR LAWN CHAIR AND JOIN US!

All Hallows Eve Celebration October 31, 2016

At 5:00 p.m.

Outside in the grass area There will be lots of fun games, Hot

Dogs, nachos & refreshments!

≈≈ Completely free ≈≈

There will be a Costume Contest Contest Rules:

Only those dressed as a Saint or beatified can enter the contest

You will need to know the life of the saint Ages from 1 to 100 years old.

Gran Fiesta de todos Los Santos 31 de octubre del 2016

Inicia a las 5:00 PM En el área de zacate

Habrá juegos para niños, hot dogs, nachos

y refrescos

~ totalmente gratuito~

Habrá concurso de disfraces Reglas del concurso:

Solamente se aceptará disfraces de Santos y Conocer la vida del santo que

representa. Edades de 1 hasta 100 años

Grande Festa de Todos os Santos 31 de Outubro de 2016

Começa às 5:00 p.m.

Fora no relvado

Haverá jogos para crianças, hot dog, nachos e bebidas frescas

~ ~ Totalmente gratis ~ ~

Haverá concurso de fantasias

Regras do concurso: Somente aqueles vestidos como Santos ou

beatificados podem entrar no concurso. De 1 até 100 anos de idade.

DIOCESAN NEWS

NOTICIAS DIOCESANAS

NOTÍCIAS DA DIOCESE Octubre es el Mes de Respeto a la Vida, un tiempo para concentrarnos de forma espe-cial en la misericordia como regalo de Dios y cómo, como pueblo de Dios, podemos imitar a nuestro Señor siendo misericordio-sos con los demás y pidiendo a la sociedad hacer otro tanto. Visite nuestro sitio de Internet www.stocktondiocese.org/respect-life para información sobre discusiones semanales y otros recursos adicionales.

Cena de reconocimientos del Obispo. Únase al obispo Blaire y a Brian y Laura Gini, Encargados del Evento, para honrar a los líderes del Ministerio Parroquial que han predicado y vivido el espíritu del Evangelio en el servicio y compromiso con nuestra Iglesia. Sábado, Octubre 29 Parroquia de San Bernardo Centro de la Sagrada Familia 12100 West Valpico Road, Tracy Para comprar boletos y para oportunidades de patrocinio, llame a la Oficina de Desa-rrollo al (209) 466-0636 o vaya a https://stocktondiocese.org/bishops-awards para más información sobre el premio y quienes lo recibirán. Los Diáconos con sus Esposas estarán en retiro del 7 al 9 de Octubre en la Casa de Retiros de San Damiano, en Danville. Por favor, ore por ellos especialmente en este tiempo, y en Acción de Gracias por su ser-vicio en nuestra Iglesia Local.

Mini Congreso… para la Educación Religiosa Octubre 22, 2016 en la Parroquia de S. Frances of Rome, en Riverbank. Para miembros de Educación Religiosa, RICA. Catequistas de Fe Adulta, Directo-res de Educación Religiosa y Coordinado-res. El costo es de $15.00 y, después del 15 de Octubre, $20.00. Venga y escuche la sabiduría y experiencia de nuestro talento local ¡Para más información llame a Leti-cia al 209-466-0636 o vaya al Sitio de la Diócesis y, en Religiosa Educación haga click en Eventos! En Español tendrá lugar el 19 de Noviembre, 2016 – Separe la fecha¡

October is Respect Life Month, a time set aside to focus especially on God’s gift of mercy and how, as the people of God, we can emulate our Lord in showing mercy to others and calling society to do the same. Visit our website at www.stocktondiocese.org/respect-life for information about the weekly themes and additional resources.

Bishop’s Awards Dinner will be held on Join The Most Reverend Stephen E. Blaire and Brian and Laura Gini, Bishop’s Awards Dinner Chairpersons, in honoring parish ministry leaders who have demon-strated and lived out the gospel spirit of service and commitment to our Church. Saturday, October 29, 2016 at St. Bernard’s Holy Family Center 12100 West Valpico Rd, Tracy Purchase your Bishop’s Awards Dinner tickets today! For event sponsorship information please visit: http://stocktondiocese.org/bishops-awards or call the Development Office: (209) 466-0636

Deacons and their wives will be on retreat from at San Damiano Retreat House in Danville. Please pray for them especially during this time and pray in gratitude for their service to our local church.

...for the Religious Education! When: October 22, 2016 Where: St. Frances of Rome, Riverbank For: Religious Ed, RCIA, and Adult Faith catechists, DRE’s and coordinators Cost: $15 for Early Registration, $20 after October 15th. Come and hear the wisdom and experience of our local talent! For more information, call Leticia at 466-0636 or go to the Diocesan website, under Religious Education click on Events. The Spanish track is November 19, 2016 – Save the date!

Outubro é o mês de Respeito a Vida, um tempo para se concentrar especialmente na Misericórdia como um dom de Deus e como um povo de Deus, para imitar nosso Senhor em ser misericordioso com os outros e pedindo a sociedade a fazer o mesmo . Visite nosso site para informações www.stocktondiocese.org/respect-life discussões semanais e recursos adicionais.

Jantar do Bispo de Premiação Jantar de Premiação do Bispo Junte-se ao Reverendíssimo Stephen E. Blaire e Brian e Laura Gini, no Jantar de Premiação do Bispo, em honrar líderes de ministério paroquial que demonstraram e vivem o espírito evangélico de serviço e compromisso com a nossa Igreja. Sabádo, 29 de Outubro Igreja de Santo Bernardo Holy Family Center 12100 West Valpico Road, Tracy Compre seus bilhete para o jantar de prêmio hoje ! Para informações e patrocínio de eventos, visite: http://stocktondiocese.org/bishops-awards ou ligue para o Escr itór io de Desenvolvimento: (209) 466-0636.

Retiro para Diáconos e Esposas Diáconos e suas esposas vão estar em retiro, de 7 e 9 de Outubro, na case de Retiros em San Damiano Casa em Danville. Por favor, orem por eles especialmente durante este tempo de oração em gratidão por seu serviço à nossas Igrejas locales.

Mini-Congresso ... Para o Ensino Religioso! Quando: 22 de Outubro de 2016 Onde: Igreja de St. Frances de Roma, Riverbank Para: Educação Religiosa, OICA, e catequistas de Fé Adulto, DRE e coordenadores Custo: $15. para inscrição antecipada, $20 depois do dia 15 de Outubro. Venha ouvir a sabedoria e experiência do nosso talento local! Para mais informações ligue para Leticia em 466-0636 ou visite o site do Diocesano, em Educação Religiosa clique em Eventos.

Sacred Heart School 209-634-7787

Www.sacredheartturlock.com

Sacred Heart Pre-School 209-667-5512

Lost in Paradise SHS Auction Dinner

Saturday, October 15th 2016 Stanislaus County Fair Grounds

Social Hour 5:00 p.m. Dinner Served 6:30 p.m.

“Only by giving are you able to receive more than you already have” Jim Rohn Dear Sacred Heart Parish Families, Please join us to PARTICIPATE, PROMOTE, & PREPARE for our largest school fundraiser. This year, we are “Lost in Paradise” for Sacred Heart School’s 28th Annual Auction Dinner on Saturday, October 15th. Please take a moment to consider how you can help us with this year’s contributions of time, funding, and/or auction items.

Attendance costs are $75.00 per person. We are currently accepting donated Reserve your own table of 8 for $600. auction items including baskets, baked * Price includes dinner and an open bar. goods, wine, unique gifts, or monetary donations.

Raffle tickets costs $2.00 each, or Your Hawaiian Paradise Vacation $20.00 for a book of 10. Cash raffle awaits, raffle tickets available Prizes $1,000 for first, $500 for second, for $100 each. *A limited amount and $250 for third. will be sold.

This event helps to ensure that funding for Sacred Heart School continues and the Catholic faith based education is met so that our school and children continue to thrive. For more information, contact us: [email protected] and (209) 480-1332

“It’s not how much we give but how much love we put into giving” Mother Teresa

We look forward to seeing you the night of the Auction dinner! May God bless you, Clarence Oliveira, Larine Miranda, Mike Ralls, & Cathy Wildenberg 2016 Auction Chairs

“Truly I tell you today, You will be with me in paradise.” Luke 23:43

The Pre-School is getting ready for fall, one of our favorite times of the year!

Únete a nosotros en oración por las intenciones que nos son confiadas por el Papa Francisco. En el mes de Octubre del 2016, nos uniremos al Santo Padre en la oración por:

Universal: Periodistas– Para que los periodistas, en el ejercicio de su profesión, estén siempre motivados por el respeto a la verdad y un fuer-te sentido ético.

Por la Evangelización: Jornada

Mundial de las Misiones- Para que la Jornada Mundial de las Misiones renueve en todas la comunidades cristianas la alegría y la responsabilidad de anunciar el Evangelio.

Oración de Ofrecimiento diario Dios, Padre nuestro, yo te ofrezco toda mi jornada, mis oraciones, pensamientos, afectos y deseos, palabras, obras, alegrías y sufrimientos en unión con el Corazón de tu Hijo Jesucristo que sigue ofreciéndose a Ti en la Eucaristía para la salvación del mundo. Que el Espíritu Santo, que guio a Jesús, sea mi guía y mi fuerza en este día para que pueda ser testigo de tu amor. Con María, la madre del Señor y de la Iglesia, pido especialmente por las intenciones del Papa y de nuestros obispos para este mes. Amén

La Oración de Ofrecimiento diario del Apostolado de la Oración Ven, Espír itu Santo, inflama nuestro Corazón en las ansias redentoras del Corazón de Cristo, para que ofrezcamos de veras nuestras personas y obras, en unión con El, por la redención del mundo, Señor mío, y Dios mío Jesucristo: Por el Corazón Inmacula-do de María me consagro a Tu Corazón, y me ofrezco Contigo al Padre en Tu santo sacrificio del altar, con mi oración y mi trabajo, y para que venga a nosotros Tu Reino. Te pido en especial: por el Papa y sus intenciones, por nuestro Obispo y sus intenciones, por nuestro Párroco y sus intenciones.

Join us in prayer for the intentions entrusted to us by Pope Francis. For October 2016, we will join the Holy Father in prayer for:

Universal: Journalists– That jour-nalists, in carrying out their work, may always be motivated by re-spect for truth and strong sense of ethics.

Evangelization: World Mission Day– That World Mission Day may renew within all Christian communities the joy of the Gospel and the responsibility to announce it.

Daily Offering Prayer God, our Father, I offer You my day. I offer You my prayers, thoughts, words, actions, joys, and sufferings in union with the Heart of Jesus, who continues to offer Himself in the Eucha-rist for the salvation of the world. May the Holy Spirit, Who guided Jesus, be my guide and my strength today so that I may witness to your love. With Mary, the mother of our Lord and the Church, I pray for all Apostles of Prayer and for the prayer intentions proposed by the Holy Father this month. Amen

Traditional Daily Offering of the Apostleship of Prayer O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, I offer You my prayers, works, joys, and sufferings of this day in union with the Holy Sacrifice of the Mass throughout the world. I offer them for all the intentions of Your Sacred Heart: the salvation of souls, reparation for sin, and the reunion of all Christians. I offer them for the intentions of our bishops and of all Apostles of Prayer, and in particular for those recommended by our Holy Father this month. The Apostles of Prayer offer themselves to God each day for the good of the world, the Church, one another, and the Holy Father’s inten-tions.

Una-se com nós, em oração pelas intençõs que nos foi confiada pelo Papa Francisco. Para Outubro de 2016, junte-se a o Santo Papa em oração para:

Universal: Jornalistas- Para que oss jornalistas, no desempenho da sua profissão, sejam sempre animados pelo respeito pela verdade e por em forte sentido ético.

Pela Evangelização: Jornada Missionária Mundial– Para que a Jornada Missionária Mundial renove em todas as comunidades cristãs a alegria e a responsabilidade de anunciar o Evangelho.

Oferecendo Oração Diária Deus, nosso Pai, eu te ofereço todo o dia de hoje: minhas orações e obras meus pensamentos e palavras, minhas alegrías e sofrimentos, em, reparação de nossas ofensas, em união como o Coração de teu Filho Jesus, que continua a oferecer-se a Ti, na Eucaristia,pela salvação do mundo. Que o Espírito Santo que guiou a Jesus, seja meu guía e meu amparo neste dia para que eu possa ser testemunha do teu amor. Com Maria, Mãe de Jesus e da Igreja, rezo especialmente pelas inteções do Santo Padre para este mês. Oferta diária tradicional do Apostolado da Oração Ó Jesus, através do Coração Imaculado de Maria, eu Vos ofereço as minhas orações, trabalhos, alegrias e sofrimentos deste dia, em união com o Santo Sacrifício da Missa em todo o mundo. Eu ofereço-lhes por todas as intenções do Vosso Sagrado Coração: a salvação das almas, reparação pelo pecado, ea reunião de todos os Cristãos. Eu oferecê-los para as intenções dos nossos Bispos e de todos os Apóstolos de Oração, e em particular do recomendados pelo Santo Papa, este mês. Os Apóstolos de Oração oferecer-se a Deus todos os dias para o bem do mundo, a Igreja, um ao outro, e as intenções do Santo Papa.

General Information/ Información General / Informaçõoes Gerais Baptismal Requirements Requisitos para el Bautismo/ Requisitos para Bautismo □Baby’s Birth Certificate □Godparents should be active and practicing Catholics □Proof of catholic marriage and confirmation from married godparents □Proof of First Communion and Confirmation for single godparents □Proof pre baptismal class from parents and godparents. □Parents and Godparents coming from another church need to provide a letter of permission to baptize out of their church. □It is recommended that baptisms take place at the church where parents belong. □Please don’t bring children to pre baptismal

□Acta de nacimiento del bebé □Padrinos católicos y ejemplares □Certificado del Matrimonio religioso y Confirmación de los padrinos casados. □Certificado de Confirmación y primera comunión de los padrinos solteros □Asistencia a las pláticas pre bautismales tanto papás como padrinos. □Los padres y/o padrino foráneos traer el comprobante de las pláticas de su lugar de origen y permiso para bautizar de su parroquia. □Bautizar en la medida de lo posible en la parroquia en la cual pertenecen sus papás. □Para un mejor aprovechamiento no lleve sus niños a las pláticas.

□ Certidão de Nascimento do bebe. □ Padrinhos devem ser católicos ativos e praticando. □ Prova de casamento católico e prova de confirmação de padrinhos casados. □ Prova da Primeira Comunhão e Confirmação para padrinhos solteiros. □ Prova de classe prebaptismal de pais e padrinhos. □ Pais e padrinhos vindos de outra igreja é necessário fornecer uma carta de autorização de sua igreja para batizar aqui. □ Nós recomendamos que os batismos sejam realizados na paróquia onde os pais pertencem. □ Por favor, não trazer crianças para a classe prebaptismal.

SACRAMENT OF RECONCILIATION Confessions) SACRAMENTO DE RECONCILIACIÓN (confesiones) SACRAMENTO DA RECONCILIAÇÃO (Confissão) Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM

MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS All weddings taking place here or in a different Parish need to call our parish office 6 months prior. Completion of marriage preparation course is required please call the parish office for more information.

Para matrimonios aquí o fuera de la parroquia llamar a la oficina por lo menos 6 meses antes de la boda y cumplir con las preparaciones requeridas.

Casamentos que acontecem aqui no Sagrado Coração ou fora da paróquia devem ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento e comprir com todos os requisitos necessários.

FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish ONLY. The parish will confirm dates and times available.

Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Iglesia SOLAMENTE. La parroquia confirmara la fecha y hora disponible.

Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e a Igreja, só a paróquia que pode confirmar datas e os horários disponíveis

PRESENTACION DE NIÑOS El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español.

QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses antes.

PARISH DIRECTORY

How can we help you? ¿Cómo le podemos ayudar? Como o podemos ajudar? 634-8578

Pastor: Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor: Fr. Luis Cordeiro Associate Pastor: Fr. Marcelino M. Malana Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha Director of Faith Formation Feliciano Tapia Liturgy Coordinator: Cheryl Silva PAR Coordinator:

Leticia Ocegueda Acct. Receivables/ Bulletin: Mrs. Elizabeth Gonzalez Receptionist/ Records: Mrs. Izzie Lobao Receptionist: Miss. Maria Salas Bookkeeper: Miss. Patty Evans Music Ministry: Chris Wilde Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin Thrift Shop: Ms. Audrey (1388 East Ave., Turlock) S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez/Fatima Medina Back church entrance on Rose Ave.

Ext.111 Ext.107 Ext.115 Ext.110 Ext. 105 Ext 104 Ext.113 Ext.101 Ext.102 Ext.112 Ext. 117 634-8578 634-8780 634-8578

If you have an emergency after office hours or on weekends please call 664-6005 for a priest. Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por favor, ligue para 209/664-6005 para entrar em contato com um padre.

-God loves each one of us as if there were only one of us. –St. Augustine

-Dios nos ama a cada uno de nosotros como si solo existiera uno de nosotros. -San Agustín

-Deus ama cada um de nós como se houvesse apenas um de nós. –San Agustin

LaserCom Express Sacred Heart Church Turlock, Ca Telephone: (209) 634-8578 Ext.104 Cell (209)620-4797 Bulletin No. 523239 Contact Person: Liz Gonzalez Email: [email protected] or [email protected]