sacred heart atholic c · un corazón limpio (salmo 51:12) a quaresma é um chamado de deus para la...

11
Our Mission: Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the mystical Body of Christ. Nuestra Misión: La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar, enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo. Nossa Missão: A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus como a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo. CLERGY Fr. J. Patrick Walker, Pastor Fr. Luis Cordeiro, Assoc. Pastor Fr. Marcelino Malana, Assoc. Pastor Fr. Kishor Yerpula, Assoc. Pastor SACRED HEART CATHOLIC CHURCH MASS TIMES HORARIOS DE MISAS HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:45 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass Monday– Thursday Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 3:00 PM Português 6:00 PM Español 7-8:00 PM Confessions Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português 3-4:30 PM Confessions OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM CHURCH ADDRESS / DOMICILIO DE LA I GLESIA: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 OFFICE ADDRESS/ DOMICILIO DE LA OFICINA: 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 Phone: 209-634-8578 Fax: 209-634-7124 WEBSITE: www.shparish.net E-MAIL: [email protected] SACRED HEART SCHOOL Escuela Del Sagrado Corazón 1225 Cooper Ave. Principal: Mrs. Sara Michelena 209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax SACRED HEART PRE-SCHOOL Preescolar Sagrado Corazón Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512 FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE Director: Mr. Feliciano Tapia 209-634-3444 Coordinator: Mrs. Becky Beltran ~ English 209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish 209-634-8432 PARISH ASSESSMENT & RENEWAL Mrs. Andria Faust (209) 634-8578 Ext. 110 YOUTH MINISTRY Coordinator: Miss Fiona Braten 209-668-5817 [email protected] PASTORAL COUNCIL EMAIL: [email protected]

Upload: others

Post on 30-Apr-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SACRED HEART ATHOLIC C · un corazón limpio (Salmo 51:12) A Quaresma é um chamado de Deus para La Cuaresma es un llamado de Dios para toda la Iglesia. Nuestra comunidad parroquial

Our Mission: Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate,

teach and support our journey as the mystical Body of Christ.

Nuestra Misión: La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar, enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo.

Nossa Missão: A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus como a unidade

na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo.

CLERGY

Fr. J. Patrick Walker, Pastor

Fr. Luis Cordeiro , Assoc. Pastor Fr. Marcelino Malana, Assoc. Pastor

Fr. Kishor Yerpula, Assoc. Pastor

SACRED HEART CATHOLIC CHURCH

MASS TIMES HORARIOS DE MISAS HORARIO DE MISAS

Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:45 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass

Monday– Thursday Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 3:00 PM Português 6:00 PM Español 7-8:00 PM Confessions

Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português 3-4:30 PM Confessions

OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM

CHURCH ADDRESS /DOMICILIO DE LA IGLESIA: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380

OFFICE ADDRESS/DOMICILIO DE LA OFICINA: 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380

Phone: 209-634-8578 Fax: 209-634-7124

WEBSITE: www.shparish.net

E-MAIL: [email protected]

SACRED HEART SCHOOL Escuela Del Sagrado Corazón

1225 Cooper Ave. Principal: Mrs. Sara Michelena

209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax

SACRED HEART PRE-SCHOOL Preescolar Sagrado Corazón

Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512

FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE Director: Mr. Feliciano Tapia

209-634-3444 Coordinator: Mrs. Becky Beltran ~ English

209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish

209-634-8432 PARISH ASSESSMENT & RENEWAL

Mrs. Andria Faust (209) 634-8578 Ext. 110

YOUTH MINISTRY Coordinator: Miss Fiona Braten

209-668-5817 [email protected] PASTORAL COUNCIL EMAIL:

[email protected]

Page 2: SACRED HEART ATHOLIC C · un corazón limpio (Salmo 51:12) A Quaresma é um chamado de Deus para La Cuaresma es un llamado de Dios para toda la Iglesia. Nuestra comunidad parroquial

PARISH DIRECTORY How can we help you? 634-8578 ¿Cómo le podemos ayudar? 668-8827 Como o podemos ajudar? 634-8135

OUR STAFF Ext:

Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha [email protected]

115

PAR Coordinator: Mrs. Andria Faust [email protected]

110

Leticia C. Ocegueda [email protected]

104

Bulletin/ Acct. Receivables: Mrs. Elizabeth Gonzalez [email protected]

113

Receptionist/ Records: Mrs. Erma Mendonça [email protected]

100

Receptionist/Funerals: Miss Maria Salas [email protected]

101

Bookkeeper/Facilities: Miss Patty Evans [email protected]

112

Music Ministry: Mr. Tom Oakley 117

Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin 634-8578

Thrift Shop: Mrs. Diana Rodrigues (1388 East Ave., Turlock)

634-8780

S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez Back church entrance on Rose Ave.

634-8578

If you have an emergency after office hours or on the weekends please call 664-6005 for a priest. Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote. Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por favor, ligue para 664-6005 para entrar em contato com um padre.

BAPTISMS /BAUTISMOS/ BAUTISMO Please bring the baby’s birth certificate from the county to the parish office. English classes are held on the first Monday of each Month 7:00 PM in the cafeteria. Except for holidays. Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe a la oficina parroquial para el registro. Las clases en Español se llevan a cabo los primeros y terceros martes de cada mes, a las 7:00pm en la cafetería. excepto días festivos. CONFESSIONS /CONFESIONES /CONFISSÃO Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS Please call the parish office a minimum of six months prior to make arrangements. Favor de llamar por lo menos 6 meses antes para hacer arreglos. Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish. Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Iglesia. Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e a Igreja. PRESENTACION DE NIÑOS El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español. QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses antes de la fecha que desea.

MONDAY/LUNES March 25th 8:00 AM Spc’l Int. of Patricia Buck Spc’l Int of Fr. Christopher la Rocco OCD †Raul Mondragon 6:00 PM †Micaela Salazar Hernandez †Octavio Perez

TUESDAY/MARTES March 26th 8:00 AM †Richard Cotta 6:00 PM †Maria Josefina Garcia

WEDNESDAY/MIERCOLES March 27th 8:00 AM †Baptiste Etchepare †Joe D. Gomes and †Liliana Toste 6:00 PM †Asuncion Guillen †Sebastian Gomez Garcia

THURSDAY/JUEVES March 28th 8:00 AM †For all deceased St. Vincent de Paul Members †Randy Larson †Les Neumiller, Jr. 6:00 PM †Steve Allen

FRIDAY/VIERNES March 29th 8:00 AM †Ron Shearer 9:00 AM †Richard Cotta 3:00 PM †Joe Mendes †Natalia e †Emilio Dias †Olamina Goulart Maciel †Rosa Alves 6:00 PM †Maria Guadalupe Rojo y †Guadalupe Bonilla †Juanita Gonzalez

SATURDAY/SABADO March 30th 8:00 AM †Grant Fox 9:00 AM †Manuel e †Maria Joaquina Silva †Luis Sousa †Avelino e †Rosa da Silva †João Barros 5:00 PM †Frank Nunes †Fred Herzer †Hazel Gonsalves Bloom 7:00 PM Int. Espc’l para Brenda Castillo †Andres Emanuel Revuelta †Magdalena Ramirez

SUNDAY/DOMINGO March 31st 7:00 AM †Jose Alfredo Aguilera †Frank S. Correia and †Mary A Correia †Theresa S. Robbins and †Frank S. Correia Jr. 7:30 AM †Natividade Reyna y †Miguel Bucio †Maria y †Elena Bucio 8:30 AM †Filomena e †Manuel Moitoso †Maria Bernardette e †Jose Martins Areias †Madalena Borges †Rafael e †Maria Silveira 10:00 AM †Joe D. Matos †Manuel S. Machado 11:45 AM Int. Espc’l por la familia Mendoza Moreno †Emilio Mendoza Magaña 1:30 PM MASS FOR THE PEOPLE 1:30 PM (OLA) †Fr. Jairo Ramirez †Aurora Pulido †Francisco Nevarez 5:00 PM †Jose Maria y †Imelda Quezada 6:30 PM †Georgina P. Rocha

Page 3: SACRED HEART ATHOLIC C · un corazón limpio (Salmo 51:12) A Quaresma é um chamado de Deus para La Cuaresma es un llamado de Dios para toda la Iglesia. Nuestra comunidad parroquial

Communal Penance Services 2019 Lent Confessions

Servicio Penitencial 2019 Confesiones de Cuaresma

Serviço de Peniténcia 2019 Confissões do Quaresma

April 2 Sacred Heart Turlock 7:00 PM April 3 Sacred Heart Patterson 7:00 PM

A clean heart create for me, God (Psalm 51:12)

Lent is a call from God for the whole Church. Our parish community is blessed each year by the new Catholics who receive the Sacraments of Initiation and by those who are accepted into the full communion of the Church. The process of sacramental preparation is a journey of faith in which liturgical rites and celebra-tions have a very special place. On March 12, we celebrated the Rite of Election with Bishop Stephen Blair, delegated by titular Bishop Myron Cotta. Through this rite, the elect enters a stage of purification and enlightenment. Both for the elect (catechumens and candidates) and for the entire parish community, Lent is a time of spiritual recollection in preparation for celebrating the Paschal Mystery. Scrutinies are the rites through which adult catechumens and candidates prepare to receive the Sacraments at the Easter Vigil. The Scrutinies are celebrated on the third, fourth and fifth Sunday of Lent at the 1:30 p.m. mass in English. The Scrutiny has two moments: the rite of prayer and blessing during the Mass and meditation and personal reflection in the light of the gospel after being dismissed. The Scrutiny is intended to heal all that is weak or sinful in the heart of the chosen and be delivered from the power of sin, as well as strength-ening all that is right, strong and good in their heart and thus be able to reach a deeper and more intimate encounter with Jesus Christ. Following the invitation of our bishop emeritus, Stephen Blair, it is time to change the reality of Sin for the three most beautiful realities of Christians: Faith, Hope, and the Peace of Love.

Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio (Salmo 51:12)

La Cuaresma es un llamado de Dios para toda la Iglesia. Nuestra comunidad parroquial es bendecida cada año por los nuevos católicos que reciben los sacramen-tos de iniciación y por aquellos que son aceptados a la comunión plena de la Iglesia. El proceso de preparación sacramental es un camino de fe en donde los ritos y celebra-ciones litúrgicas tienen un lugar muy especial. En marzo 12 celebramos el Rito de Elección con el Obispo Stephen Blair, delegado por el Obispo titular Myron Cotta. Mediante este rito, los elegidos entran a una etapa de purificación e iluminación. Tanto para los elegidos (catecúmenos y candida-tos) como para toda la comunidad parroquial, la cuaresma es un tiempo de recogimiento espiritual como preparación a celebrar el misterio pascual. Los escrutinios son los ritos mediante los cuales los adultos catecúmenos y candidatos se preparan para recibir los sacramentos en la Vigilia Pascual. Dichos escrutinios se celebran el tercer, cuarto y quinto domingo de cuaresma en la Misa de 1:30 pm. El escrutinio tiene dos momentos: el rito de oración y bendición durante la Misa y le meditación y reflexión personal a la luz del evangelio después de ser despedidos. El escrutinio tiene la finalidad de sanar todo lo que es débil o pecaminoso en el corazón del elegido y ser librados del poder del pecado. Así como fortalecer todo lo que es recto, fuerte y bueno en su corazón y así poder llegar a un encuentro más profundo en intimo con Jesucristo. Siguiendo la invitación de nuestro obispo emérito, Stephen Blair, es tiempo de cam-biar la realidad del Pecado por las tres realidades más hermosas del cristiano: Fe, Esperanza y la Paz que da el Amor.

Senhor, cria em mim um coração puro, (Salmo 51:12) A Quaresma é um chamado de Deus para toda a Igreja. A nossa comunidade paroquial é abençoada, todos os anos pelos novos católicos que recebem os Sacramentos da Iniciação, e por aqueles que são aceites, na plena comunhão da Igreja. O processo de preparação sacramental é um caminho de fé, no qual os ritos e celebrações litúrgicas, têm um lugar muito especial. No dia 12 de março, celebramos o Rito de Eleição com o Bispo Stephen Blair, delegado pelo Bispo titular Myron Cotta. Através deste rito, o eleito entra em um estágio de purificação e iluminação. Tanto para os eleitos (catecúmenos e candidatos), como para toda a comunidade paroquial, a Quaresma é um momento de recolhimento espiritual, em preparação para a celebração do mistério pascal. Os escrutínios são os ritos, pelos quais os catecúmenos e candidatos adultos, se preparam para receber os Sacramentos, na Vigília Pascal. Os escrutínios são celebrados no terceiro, quarto e quinto domingo da Quaresma, missa em inglês, das 13h30. O escrutínio tem dois momentos: o rito de oração e bênção, durante a missa e reflexão pessoal, à luz do evangelho, depois da homília os candidatos são dispensados. O escrutínio, destina-se a curar tudo o que é fraco ou pecaminoso, no coração dos escolhidos, para serem liberto do poder do pecado, bem como fortalecer tudo o que é bom, correto, e forte em seu coração e, assim, ser capaz de alcançar um profundo encontro, e mais íntimo com Jesus Cristo. Seguindo o convite do nosso bispo emérito, Stephen Blair, é hora de mudar a realidade de pecado, para as três mais belas realidades dos cristãos: Fé, Esperança e Paz de Amor.

Page 4: SACRED HEART ATHOLIC C · un corazón limpio (Salmo 51:12) A Quaresma é um chamado de Deus para La Cuaresma es un llamado de Dios para toda la Iglesia. Nuestra comunidad parroquial

Please DO NOT bring flowers to the church during Lent. Thank you! Favor de NO traer flores a la iglesia durante la cuaresma. Gracias! Por favor, NÃO trazer flores para a Igreja durante a Quaresma. Obrigado!

CORO DE ANGELITOS El coro de Angelitos del Sagrado Corazón está aceptando niños para cantar. Si está interesado,

o para más información, por favor comuníquese con Graciela Ramírez al 209-634-1328.

SUNDAY COLLECTION / OFRENDA DOMINICAL / COLECTA DO DOMINGO Collection amount for March 17th was: $19,017.00

Parish Goal was: $20,737.00

Goal For /Meta para March 31st is: $19,877.00

Thank you for your generous financial support / Les agradecemos su generoso apoyo financiero / Obrigado por seu generoso apoio

PARISH WEEKLY ACTIVITIES

MONDAY, MARCH 25TH 7:00 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Cleaning the Church 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) TUESDAY, MARCH 26TH 7:00 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 4:30 PM English Faith Formation (CCD) 6:30 PM English Confirmation Class WEDNESDAY, MARCH 27TH 7:00 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 4:30 PM English Faith Formation (CCD) 6:30 PM English Faith Formation (CCD) 7-8:30 PM Sacred Heart Youth Group THRUSDAY, MARCH 28TH 7:00 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) FRIDAY, MARCH 29TH 7:00 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 7:00 PM Confessions SATURDAY, MARCH 30TH 8:30 AM Daily Rosary (Church) 3:00 PM Confessions 4:25 PM Rosary (Church)

EVENTOS PARROQUIALES DE LA SEMANA

LUNES, 25 DE MARZO 8:30 AM Limpieza de la Iglesia 6:00 PM Clases de Confirmación MARTES, 26 DE MARZO 6:00 PM Ensayo de Coro de Angelitos 6:00 PM Legión de María MIÉRCOLES, 27 DE MARZO 7:00 PM Grupo de Oración de Jesús Vive JUEVES, 28 DE MARZO 6:00 PM Clases de Formación en la Fe 7:00 PM Apostolado de la Cruz 7:00 PM Grupo de Jóvenes Adultos Ven y Sígueme VIERNES, 29 DE MARZO 6:00 PM Clases de Formación en la Fe 7:00 PM Confesiones SABADO, 30 DE MARZO 3:00 PM Confesiones

ATIVIDADES SEMANAIS DA PARÓQUIA

SEGUNDA-FEIRA, 25 DE MARÇO 8:30 AM Limpieza de Igreja TERÇA-FEIRA, 26 DE MARÇO QUARTA-FEIRA, 27 DE MARÇO QUINTA-FEIRA, 28 DE MARÇO SEXTA-FEIRA, 29 DE MARÇO 7:00 PM Confissões SÁBADO, 30 DE MARÇO 3:00 PM Confissões

Today’s Second Collection is for our Sacred Heart School Support La segunda colecta de hoy es para la Escuela del Sagrado Corazon

Segunda colecta da hoje para nossa Escuela do Sagrado Cração.

Annual Spring Festival Save the DATE for our annual spring

festival, May 3, 4 & 5, 2019. More information to follow or you may

call Leti or Jose Lopez at (209) 262-8099.

Festival Anual de Primavera Marque su calendario para nuestro festival

anual de primavera el 3, 4 y 5 de mayo del 2019, para más información llamar a

Leti o José López al (209) 262-8099.

Festival Anual da Primavera Marcar em seu calendario a data

3, 4 e 5 de Maio, 2019 para o nosso festival anual da Primavera,

Para mais informação chame Leti ou Jose Lopez a (209) 262-8099.

We will have a second collection next week for Catholic Relief Services La próxima semana tendremos una segunda colecta para Catholic Relief Services

Segunda Colecta da proxima semana sera para Catholic Relief Services

Page 5: SACRED HEART ATHOLIC C · un corazón limpio (Salmo 51:12) A Quaresma é um chamado de Deus para La Cuaresma es un llamado de Dios para toda la Iglesia. Nuestra comunidad parroquial
Page 6: SACRED HEART ATHOLIC C · un corazón limpio (Salmo 51:12) A Quaresma é um chamado de Deus para La Cuaresma es un llamado de Dios para toda la Iglesia. Nuestra comunidad parroquial

Oremos por todos los enfermos del hospital y por todos los ancianitos de los asilo. Oremos tambem por todos quantos cuidam dos doentes.

Agnes Land Al Souza Alberta Garcia Alfonso Gomez Andrew McCauley Angelica Grishaw Angelica Muñoz Salas Angie Aguilar Angie Castro Arturo Cruz Arturo Garcia Carlos Burgos Carlos Hurtado Cesar Lopez Martinez Craig Jenkin Cristina Vargas

Curtis Rangel Daisy Gomez Diego Sanchez Dominick Gonzalez Dorinda Medeiros Dick Labuga Edith Mercado Elizabeth Gonzalez Esther Hurtado Federico Pimentel Jr. Fr. Pedro Olmos Gilberto Emanuel Gomez Gomez Family Guillermo Arturo Lopez Isilda Pacheco J. Cruz Maldonado

Jesuina Teixeira Joe Ward Jorge Azevedo Jose P. Garcia Josefina Trujillo Joseph Brown Jovany Jimenez Judy Stammerjohan Juliet George Karmen Lavena George Linda L. Butler Lydia Aguilar Lois Fialho Luis Borba Ofelia Rangel

Malakai Manuel Moniz Manuel S. Pimentel Marcelino Gonsalves Marcos A Raya Maria Alberto Maria Cruz Maria Gomez Maria Gonzalez Maria Goulart Maria E. Martins Maria Socorro Mendoza Mary Farinha Michael Atinsky Michael Abruzzini Michelle Murphy

Nathaniel Jones Patrick Garcia Paulina Johnson Pedro Zamora Rita Yonan Robert A. France Robert J. France Rosa Maria Santos Sara Alvarez Samuel Gonzalez Solis family Taylor Holt Tinky Gibson Victor Rodriguez Warren Croft Yazil K. Gomez.

Dear Brothers and Sisters,

It was a privilege and an honor to share the parish mission with you at Sacred Heart Church. It was a joy to connect with you again and to get to know Turlock; I was touched by your sincere depth of faith, kindness and friendliness. Being with all of you was an opportunity to encounter Jesus and I hope that the talks and reflec-tions we shared helped draw you more deeply into unity with God and neighbor. Thank you very much for the kind reception on our last night together. Thank you also for your prayers and generous support of our Dominican seminarians. Please know that you all remain held in my prayers. May God bless you abundantly.

In Christ, Fr. Dominic DeMaio, O.P.

Estimados hermanos y hermanas:

Fue un privilegio y un honor compartir las platicas cuaresmales con ustedes en la Parroquia del Sagrado Cora-zón. Fue un placer volver a conectar con ustedes y conocer Turlock. Me conmovió su sincera profundidad de fe y amabilidad. Estar con todos ustedes fue sobre todo una oportunidad para encontrarnos con Jesús y espero que las charlas y las reflexiones que compartimos sean de gran ayuda para atraerlos más profundamente a la unidad con Dios y con el prójimo. Muchas gracias por la amable convivencia que prepararon la última noche juntos. Gracias también por sus oraciones y el generoso apoyo a nuestros seminaristas dominicos. Por favor, sepan que todos ustedes estan en mis oraciones. Que Dios les bendiga abundantemente.

En Cristo, P. Dominic DeMaio, O.P.

Caros irmãos e irmãs

Foi um privilégio e uma honra compartilhar as reflexões da Quaresma com todos na Paróquia do Sagrado Coração. Foi um prazer reconhecer muitas pessoas e conhecer a cidade de Turlock. Fui tocado pela sua sincera profundidade de fé e bondade. Estar com todos vós, foi uma oportunidade de conhecer Jesus e espero que as palestras e reflexões, que compartilhamos tenham ajudado a atraí-lo, mais profundamente para a união com Deus e com o próximo. Muito obrigado pelo bom convívio, que prepararam, na noite em que passamos juntos. Obrigado, também, por suas orações e pelo generoso apoio aos nossos seminaristas dominicanos. Por favor, saibam que todos permanecem em minhas orações. Que Deus vos abençoe, abundantemente. Em Cristo P. Dominic DeMaio, O.P.

Page 7: SACRED HEART ATHOLIC C · un corazón limpio (Salmo 51:12) A Quaresma é um chamado de Deus para La Cuaresma es un llamado de Dios para toda la Iglesia. Nuestra comunidad parroquial

WEDDING BANNS / AMONESTACIONES List of couples who will unite in

matrimony in our parish. Lista de parejas que van a contraer matrimonio en los

próximos meses aquí o en México.

Eduardo Madrigal & Anahi Cisneros Francisco Barba Casillas & Esmeralda del Carmen Gonzalez

Ociel Mendoza & Maria Ochoa Christtian Avila Alvarez & Briana Reyes Martinez

Allen Gil & Alejandra Castillo Luis Martin Jimenez & Alicia Gutierrez

Juan Maldonado Patio & Francisca Garcia Cesar Serna & Cynthia Ortega

Dimas Arevalo & Rosalina Alfaro Fernando Rodriguez & Janeth Lucatero

Sean Evers & Monica de la Torre Israel Lopez Macias & Fatima Yaquelin Gutierrez Romo

Juan Zuniga & Andrea Vega Eduardo Rodriguez & Adriana Jimenez

Antonio Marquez & Desirae Vallot Jesus Zavala & Paola Aguilar

Weddings: April—June 2019

BENFEITORES DA HORA CATÓLICA Semana de 24 de Março a 30 de Março

P.O. Box 1966 Turlock, CA 95381

Maria Vieira Wise Santa Maria

Madalena Vieira Los Banos

Maria Espinola Turlock

Manuel e Linda Andrade Hilmar

Oracio e Conceição Brasil Gustine

Teresa Mendes Newman

Maria Cabral Turlock

Maria Santos

Filomena Silva Hilmar

FAST & ABSTINENCE In addition to abstinence, fasting is to be observed by all Catholics between the ages of 18-59 years (inclusive). On Ash Wednesday and Good Fri-day, one full meal is al-lowed. Two smaller meals, sufficient to maintain strength, may be taken ac-cording to one’s needs, but together they should not equal another full meal. Eating between meals is not permitted, but liquids are allowed. Note: Those who are unable to observe the above regulations due to ill health or other serious reasons are urged to practice other forms of self-denial that are suitable to their condition. ABSTINENCE Abstinence is a penitential practice con-sisting of refraining from the consumption of meat and is to be observed by all Catholics who are 14 years of age and older. Ash Wednesday, Good Friday and Fridays during Lent are days of absti-nence. Pastors and parents are encouraged to see that children who are not bound by the obligation to fast and abstain are led to appreciate an authentic sense of penance.

AYUNO Y ABSTINECIA Además de la abstinencia, el ayuno también

debe ser observado por todos las católicos que tienen entre 18 y 59 años de edad. Se permite

una comida completa el Miércoles de Ceniza y el Viernes Santo. Además,

podrán hacerse dos comidas mas ligeras,

donde se coma lo suficiente para mantener la fuerza de acuerdo a

cada individuo, pero juntándolas no deben de ser otra comida completa. No se

permite ingerir alimentos sólidos entre comidas, solamente líquidos. Nota: Las

personas que no pueden observar las normas anteriores debido a problemas de salud u otras razones serias, se les invita a que practiquen otros sacrificios adecuados a su situación.

ABSTINENCIA La abstinencia es una práctica penitencial, que consiste en abstenerse del consumo de carne y debe ser observado por todos las católicos mayores de 14 años. Durante la

Cuaresma los días de abstinencia son: miércoles de Ceniza, los Viernes de

Cuaresma y el Viernes Santo. Se anima a los pastores y a los padres de familia que enseñen a los niños, a quienes no les obliga el ayuno

y la abstinencia, a apreciar el verdadero sentido de la penitencia.

JEJUM & ABSTINÊNCIA Além de abstinência, o jejum deve ser observado por todos os Católicos. Entre as

idades de 18-59 anos. Na Quarta-feira de cinzas e Sexta-Feira Santa, uma refeição completa é permitido. Também podem ter duas refeições leves, onde é suficiente para manter a força, mas juntas não constituem uma refeição completo. Comer entre as

refeições não é permitido, mas os líquidos são permitidos. Nota: As pessoas que não podem observar as regras acima, devido a problemas de saúde ou outros motivos graves, são incentivados a praticar outros sacrifícios adequados. ABSTINÊNCIA A abstinência é uma prática penitencial, que é abster-se de consumir carne e deve ser observado por todos os católicos de mais de 14 anos de edade. Durante a Quaresma, Quarta-feira de cinzas, todas as Sextas-feiras e Sexta-Feira Santa são dias de abstinência: Pastores e os pais são encorajados a ver que as crianças que não são obrigados a jejuar e abster-se são levados a participar de um autêntico sentido da penitência

Page 8: SACRED HEART ATHOLIC C · un corazón limpio (Salmo 51:12) A Quaresma é um chamado de Deus para La Cuaresma es un llamado de Dios para toda la Iglesia. Nuestra comunidad parroquial

Sacred Heart School 209-634-7787

3rd place– Road Scholar: Ryan Arias and Troy Pajaro

2nd place– Write It do It: Vivi Quintero and Gracie Ronveaux

1st place– Density: Bennett Lucas and

Holden Coelho

Team: Roman Quintero, Bennett Lucas, Rena Ralls, Cristian Perez, Fatima Benitez, Reese Oliveira,

Gianna Roe, Luke Schlenker, Troy Pajaro, Holden Coelho, Carter Crivelli, Ryan Arias,

Victoria Acevedo. Not pictured: Will Magni, Vivi Quintero, Gracie Ronveaux.

5th place– Thermodynamics: Fatima Benitez and Rena Ralls

4th place– Battery Buggy: Gianna Roe and Cristian Perez

Congratulations to our Senior Science Olympiad team (6th-8th graders) who competed in Regional Science Olympiad on March 2nd. The team

placed 7th overall in a competition of 23 total schools!

Page 9: SACRED HEART ATHOLIC C · un corazón limpio (Salmo 51:12) A Quaresma é um chamado de Deus para La Cuaresma es un llamado de Dios para toda la Iglesia. Nuestra comunidad parroquial

Are you new to Sacred Heart Parish? Would you like to be a member? To request a membership form please complete and drop in the offertory basket. Have you moved? Have you had information change? Let us know by completing and returning this form. Name: ___________________________________ Phone#: _______________________ Address: _______________________________ City: _______________ Zip Code:______

Send me a registration form Change my Address Moving out of Parish We respect your privacy! This information is for Sacred Heart Parish use only.

Rosary Making Ministry

The Rosary Making Ministry meets the first Monday of each month at 6:30

p.m. in the Church Rectory Conference Room located on the Rose Street

entrance. Please join us Monday, April 1st. All are welcome!

OLF SOCIETY SCHOLARSHIP

Our Lady of Fatima Society is offering scholarships to High School and College Students. Applications are available in the Sacred Heart Church office and on the parish website. Deadline date is March 29th.

BECA OFRECIDA POR LA SOCIEDAD DE

NTRA. SRA DE FATIMA La sociedad de Ntra. Sra. de Fátima está ofreciendo unas becas a estudiantes de prepara-toria y colegio. Las solicitudes están disponibles en la oficina parroquial o en nuestro sitio de internet. La fecha límite para entregarlas es el 29 de marzo.

BOLSAS DE ESTUDO OFERECIDAS PELA SOCIEDADE DE

NOSSA SENHORA DE FÁTIMA Sociedade de Nossa Senhora de Fátima está oferecendo bolsas de estudo para estudantes de Escola e Colégio. As aplicações estão dis-poníveis no website e no escritório da Pároquia do Sagrado Coração. A data limite para apresentar as mesmas é 29 de Março.

Looking for an opportunity to “GIVE” this Lent?

You can help change lives through Turlock Preg-nancy Center’s “Change for Life” Baby Bottle Campaign. Baby bottles will be distribute in all entrances or you may pick up a bottle at the church office. We are asking you to take home one bottle per family. Over the next 4 weeks of the Lenten time, we ask that you fill them with coins, cash, or a check and return them April 21st at all Masses in the basket near the Altar or at the Church office. Through this campaign you can be a part of bringing hope and support to those that find themselves in an unplanned pregnancy, which is often a crisis pregnancy.

Buscando una oportunidad para “DAR” esta Cuaresma?

Usted puede ayudar a cambiar vidas a través de la campaña del biberón "Cambio de vida" del Turlock

Preganancy Center. Biberones estarán distribuidos en todas las entradas o puede recogerlos en la oficina de

la iglesia. Le estamos pidiendo que lleve a casa un biberón por familia. Durante las próximas 4 semanas del tiempo de Cuaresma, le pedimos que los llenen de

monedas, dinero en efectivo o un cheque y los de-vuelvan el 21 de abril en misa en la canasta al frente

del altar o a la oficina parroquial. A través de esta campaña usted puede ayudar a traer esperanza y apoyo a las personas que se en-

cuentren en un embarazo no planeado.

Page 10: SACRED HEART ATHOLIC C · un corazón limpio (Salmo 51:12) A Quaresma é um chamado de Deus para La Cuaresma es un llamado de Dios para toda la Iglesia. Nuestra comunidad parroquial
Page 11: SACRED HEART ATHOLIC C · un corazón limpio (Salmo 51:12) A Quaresma é um chamado de Deus para La Cuaresma es un llamado de Dios para toda la Iglesia. Nuestra comunidad parroquial

Únete a nosotros en oración por las inten-ciones que nos son confiadas por el Papa Francisco. En el mes de Marzo del 2019, nos uniremos al Santo Padre en la oración por: EVANGELIZACIÓN: Por las comunidades Cristianas en especial aquellas que son perseguidas–Para que sientan la cerca-nía de Cristo y para que sus derechos sean reconocidos.

Oración de Ofrecimiento diario Dios, Padre nuestro, yo te ofrezco toda mi jornada, mis oraciones, pensamientos, afectos y deseos, palabras, obras, alegrías y sufrimientos en unión con el Corazón de tu Hijo Jesucristo que sigue ofreciéndose a Ti en la Eucaristía para la salvación del mundo. Que el Espíritu Santo, que guio a Jesús, sea mi guía y mi fuerza en este día para que pueda ser testigo de tu amor. Con María, la madre del Señor y de la Iglesia, pido especialmente por las intenciones del Papa y de nuestros obispos para este mes. Amén

La Oración de Ofrecimiento diario del Apostolado de la Oración Ven, Espíritu Santo, inflama nuestro Corazón en las ansias redentoras del Corazón de Cristo, para que ofrezcamos de veras nuestras personas y obras, en unión con El, por la redención del mundo, Señor mío, y Dios mío Jesucristo: Por el Corazón Inmaculado de María me consagro a Tu Corazón, y me ofrezco Contigo al Padre en Tu santo sacrificio del altar, con mi oración y mi trabajo, y para que venga a nosotros Tu Reino. Te pido en especial: por el Papa y sus intenciones, por nuestro Obispo y sus intenciones, por nuestro Párroco y sus intenciones.

Join us in prayer for the intentions entrusted to us by Pope Francis. For March 2019, we will join the Holy Fa-ther in prayer for:

EVANGELIZATION: Human Recogni-tion of the Right of Christian Com-munities—That Christian communi-ties, especially those who are persecut-ed, feel that they are closed to Christ and have their rights respected.

God, our Father, I offer You my day. I offer You my prayers, thoughts, words, actions, joys, and sufferings in union with the Heart of Jesus, who continues to offer Himself in the Eucharist for the salvation of the world. May the Holy Spirit, Who guided Jesus, be my guide and my strength today so that I may witness to your love. With Mary, the mother of our Lord and the Church, I pray for all Apostles of Prayer and for the prayer intentions proposed by the Holy Father this month. Amen

Traditional Daily Offering of the Apostleship of Prayer O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, I offer You my prayers, works, joys, and sufferings of this day in union with the Holy Sacrifice of the Mass throughout the world. I offer them for all the intentions of Your Sacred Heart: the salvation of souls, reparation for sin, and the reunion of all Christians. I offer them for the in-tentions of our bishops and of all Apostles of Prayer, and in particular for those recommended by our Holy Father this month. The Apostles of Prayer offer themselves to God each day for the good of the world, the Church, one another, and the Holy Father’s intentions.

Una-se com nós, em oração pelas intençõs que nos foi confiada pelo Papa Francisco. Para Março de 2019, junte-se a o Santo Papa em oração para: EVANGELIZAÇÃO: Pelas comunidades cristãs em particular as que são perseguidas– Para que sintam a proximidade de Cristo e para que os seus direitos sejam reconhecidos. Oferecendo Oração Diária Deus, nosso Pai, eu te ofereço todo o dia de hoje: minhas orações e obras meus pensamentos e palavras, minhas alegrías e sofrimentos, em, reparação de nossas ofensas, em união como o Coração de teu Filho Jesus, que continua a oferecer-se a Ti, na Eucaristia,pela salvação do mundo. Que o Espírito Santo que guiou a Jesus, seja meu guía e meu amparo neste dia para que eu possa ser testemunha do teu amor. Com Maria, Mãe de Jesus e da Igreja, rezo especialmente pelas inteções do Santo Padre para este mês.

Oferta diária tradicional do Apostolado da Oração Ó Jesus, através do Coração Imaculado de Maria, eu Vos ofereço as minhas orações, trabalhos, alegrias e sofrimentos deste dia, em união com o Santo Sacrifício da Missa em todo o mundo. Eu ofereço-lhes por todas as intenções do Vosso Sagrado Coração: a salvação das almas, reparação pelo pecado, ea reunião de todos os Cristãos. Eu oferecê-los para as intenções dos nossos Bispos e de todos os Apóstolos de Oração, e em particular do recomendados pelo Santo Papa, este mês. Os Apóstolos de Oração oferecer-se a Deus todos os dias para o bem do mundo, a Igreja, um ao outro, e as intenções do Santo Papa.