s hakespeare through a sian e yes presented by marian haddrick
TRANSCRIPT
SHAKESPEARE THROUGH ASIAN EYESPresented by Marian Haddrick
AFTER TODAY’S EXPERIENCE YOU COULD TAKE TWO APPROACHES TO YOUR CLASSROOM:
Investigate and create interpretations of Shakespeare
Investigate and explore Asian Storytelling techniques and apply them to Shakespeare
SOME OF THE OBJECTIVES YOU MIGHT LIKE TO CONSIDER ARE:
To encourage Asian Literacy’s in the English classroom.
To explore the universality of storytelling. To understand and explore the elements of
storytelling. To incorporate Asian storytelling techniques
in the English classroom. To investigate Asian theatre styles and how
they compare and compliment Western storytelling.
FREYTAG’S THEORY
ADAPTATIONS
ASIAN INTERPRETATIONS
ASIAN ADAPTATIONSAngoor (India, 1982), a Bollywood adaptation of The Comedy of Errors.Kannaki (India, 2002) is an adaptation of Antony and Cleopatra.The Bad Sleep Well (aka Warui yatsu hodo yoku nemuru) (Japan, 1960) directed by Akira Kurosawa, an adaptation of Hamlet.The Banquet, (China, 2006) directed by Feng Xiaogang, an adaptation of Hamlet.Ran (Japan, 1985) is an adaptation of King Lear directed by Akira Kurosawa.Throne of Blood (aka Cobweb Castle or Kumonosu-jo) (Japan, 1957), director Akira Kurosawa, an adaptation of Macbeth.Maqbool (India, 2004), directed by Vishal Bharadwaj, an adaptation of Macbeth.Kaliyattam (India, 1997) directed by Jayaraaj, an adaptation of Othello.Omkara (India, 2006) directed by Vishal Bharadwaj, an adaptation of Othello.
SHAKESPEARE IN ASIA
The earliest performance in Japan was a Kabuki interpretation of The Merchant of Venice in 1885.
1903- a Japanese production of King Lear. Akira Kurosawa pioneered Shakespeare in
Japanese film and used Kabuki and Noh techniques and design in his films (1950’s-60’s)
The Shakespeare Association of Japan formed in 1962.
Tokyo had a replica of The Globe Theatre. 2006, Yukio Ninagawa directs Titus Andronicus
at the RSC.
Countries of Asia
CONSIDER THIS QUOTE BY JATINDA VERMER …
“Shakespeare is strong on class structures and hierarchies, but these hierarchies have
broken down in England. In Asia we still have these strong hierarchies. I’d say the best way
to do Shakespeare and be true to him is through Asian eyes.”
CHINESE - XIQU
JAPANESE- KYOGEN
JAPANESE- KABUKI
INDIAN- KATHAKALI
Asian Storytelling Shakespeare’s Storytelling
Court Jester (Kyogen) The Fool- TimonThe Fool- King LearFesteTouchstoneLavatch
Folklore (Kabuki, Xiqu, Kathakali) Fairies- A Midsummer Nights Dream Mention of Interventionist GodsMonarchical Hierarchies
Dance and Song (Kabuki, Xiqu, Kathakali)
A Midsummer Nights Dream, As You like it, Twelfth Night (The Comedies etc)
Physical Theatre and Martial Arts (Xiqu, Kyogen)
Romeo and Juliet- the swordplayMacBethA Midsummer Nights Dream
Epic Historical retellings (Kathakali) Antony and Cleopatra, Titus Andronicus, Julius Cesar, King Lear etc
HTTP://9ENGMH.EDU.GLOGSTER.COM/GLOG-7670/