rumi - mathnawi - umar and the harpist translated by ibrahim gamard

Upload: raditz777

Post on 14-Apr-2018

229 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

  • 7/27/2019 RUMI - Mathnawi - Umar and the Harpist Translated by Ibrahim Gamard

    1/8

    - Masnavi - Umar and the Harpist http://www.khamush.com/mw/mumar.htm

    1 of 8 17/02/2009 15:01

    Home Page

    Books on Rumi

    Bibliography

    Works of Rumi

    Rumi's Poetry

    WEvents in UK

    Daily Poem

    Daily Quotes

    Mailing List

    Sufism

    Discussion Forum

    Persian with Rumi

    WMusic

    Reflections

    Acknowledgements

    Search

    Contact

    PickLanguage

    PickLanguage

    Umar and the Harpist, Masnavi I: 2199-2222

    Translated byIbrahim Gamard

    Umar1 (may God be pleased with him)

    changed (the harpist's) viewpoint from the

    station of weeping, which is being

    existent, to the station of being

    drowned.2

    gardndan `umar-- raZiyu 'llhu `an-hu-- naZar--r az maqm- gerya ke hast-st ba-maqm-

    istighrq

    2199 Umar then told him, This weeping

    of yours is also (one of) the signs of your

    sobriety.3

    2199 pas `umar goft-ash ke n zry- t

    hast ham Sr- hoshyry- t

    2200 (But) the way of the one (who has)

    become annihilated4 is another way

    (entirely), because sobriety is another error

    [for the mystic].5

    2200 rh- fn-gashta rh dgar-ast

    z-n-ke hoshyr gonh dgar-ast

    Sobriety is due to remembering what ispast-- (but) past and future are a veil

    (covering awareness) of God. 6

    hast hoshyr ze-yd- m-maZmZ-wo mustaqbalat parda-y khod

    Set fire to both (of them). How long will

    you be full of knots like the reed,7 because

    of these two?.8

    tesh andar zan ba-har d t ba-kay

    por gereh bsh- az-n har d ch nay?

    As long as knots are in the reed, it isn't aconfidant of secrets (and) it isn't the

    companion of the lips and outcry (of the

    flute player).9

    t gereh b nay bow-ad, ham-rz nstham-neshn- n lab-o wz nst

    When you are (engaged) in circling [the

    Ka'ba], you are wrapped up in yourself in

    the circling. (Then) when you come home

    [from Mecca], you are also with yourself.10

    chn ba-Tawf- khwad ba-Tawf-, murtad-

    chn ba-khna mad-, ham b khwad-

  • 7/27/2019 RUMI - Mathnawi - Umar and the Harpist Translated by Ibrahim Gamard

    2/8

    - Masnavi - Umar and the Harpist http://www.khamush.com/mw/mumar.htm

    2 of 8 17/02/2009 15:01

    2205 Your learnings are uninformed of

    the Giver of knowledge. (And) your

    repentance is worse than your sin.11

    2205 ay khabar-h-t az khabar-deh b-khabar

    tawba-y t az gonh- t batar

    You are seeking repentance about a past

    situation. (But) say: when will you repentfrom this repentance?12

    ay t az Hl- goZashta twba-j

    kay kon- tawba az-n tawba be-g?

    Sometimes you are making a low tone13

    to be your direction (of focus), (and)

    sometimes you are kissing (shrill)

    cries14of weeping.

    ham-ch jn b-gerya-wo b-khanda shod

    jn-sh raft-o jn- dgar zenda shod

    When Umar15became a mirror (revealing)

    secrets,16 the old man's soul became

    awake within.17

    gh bng- zr-r qibla kon-gh gerya-y zr-r qubla zan-

    He became without weeping and without

    laughing, just like the soul. His soul18 left,

    and another soul19 became alive (within

    him).

    chn-ke frq y'na-y asrr shod

    jn- pr az andarn bdr shod

    2210 (In) that moment, (such) a

    bewilderment reached his interior that he

    went beyond the earth and the sky.20

    2210 Hayrat mad darn-ash n zamn

    ke bern shod az zamn-o smn

    (It was) a seeking and searching beyond

    seeking and searching.21 I don't know

    (how to describe it). (If) you know, speak!

    jost-o jy az wary- jost-o j

    man na-m-dn-am, t m-dn- be-g

    (It was) a state and an expression beyond

    states and expressions.22 He became

    drowned in the Beauty of the Lord of

    Majesty.23

    Hl-o ql az waray- Hl-o ql

    gharqa gashta dar jaml- Z 'l-jall

    (It was) a drowning in which there could

    not be any deliverancefor him, or (in

    which) anyone could know (about) him--besides the Ocean.

    gharqay na ke khalS bsh-ad-ash

    y ba-joz dary kas be-sh'ns-ad-ash

  • 7/27/2019 RUMI - Mathnawi - Umar and the Harpist Translated by Ibrahim Gamard

    3/8

    - Masnavi - Umar and the Harpist http://www.khamush.com/mw/mumar.htm

    3 of 8 17/02/2009 15:01

    The partial intellect would not be speaking

    about the Universal (Intellect)24 if there

    wasn't urgent request after urgent request.

    `aql- juzw az kull gy nsty

    gar taqZ bar taqZ nsty

    2215 Since pressing demand after demand

    is arriving, the waves of that Ocean arereaching here.

    2215 chn taqZ bar taqZ m-ras-ad

    mawj- n dary ba-d-n-j m-ras-ad

    (And) since the story of the (spiritual) state

    of that old man has reached this place, the

    old man and his state have drawn (their)

    faces in (behind) the curtain.25

    chn-ke qiSSa-y Hl- pr n-j rasd

    pr-o Hl-ash ry dar parda kashd

    The old man has shed speech and speaking

    from (his) robe-- (so) half the talk hasremained in my mouth.

    pr dman-r ze-goft-o g feshnd

    nm- gofta dar dahn- m be-mnd

    (But) in order to produce this (kind of) joy

    and delight, it is necessary to gamble away

    a hundred thousand souls.

    az pay- n `aysh-o `ishrat skhtan

    Sad hazr-n jn be-shy-ad bkhtan

    While hunting in the forest of the soul, be

    a falcon. Be gambling away (your) life,

    just like the sun of (this) world.

    dar shekr- bsha-y jn bz bsh

    ham-ch khworshd- jahn jn-bz bsh

    2220 The lofty sun falls (into the horizon),

    scattering (its) life. Every moment it

    becomes empty (and) then is made full

    (again).

    2220 jn-feshn oftd khworshd- boland

    har dam tay m-shaw-ad, por m-kon-and

    O Sun of (spiritual) Reality! Scatter life,

    (and) cause newness to appear in this old

    world!

    jn-feshn ay ftb- ma`naw

    mar jahn- kohna-r be-n'm naw

    2222 Soul and spirit are coming into

    human existence from the Invisible (world)

    like flowing water.26

    2222 dar wujd- dam jn-o rawn

    m-ras-ad az ghayb chn b- rawn

    Mathnawi Meter: XoXX XoXX XoX

    Footnotes:

  • 7/27/2019 RUMI - Mathnawi - Umar and the Harpist Translated by Ibrahim Gamard

    4/8

  • 7/27/2019 RUMI - Mathnawi - Umar and the Harpist Translated by Ibrahim Gamard

    5/8

    Masnavi Umar and the Harpist http://www khamush com/mw/mumar htm

  • 7/27/2019 RUMI - Mathnawi - Umar and the Harpist Translated by Ibrahim Gamard

    6/8

    - Masnavi - Umar and the Harpist http://www.khamush.com/mw/mumar.htm

    6 of 8 17/02/2009 15:01

    circling (Divine) Reality if you are circling around yourself and you are wearing the (ordinary) garments

    of existence? (Anqaravi, Commentary).

    11Your repentance is worse than your sin: because self-consciousness is the greatest of all sins.

    Hence the elect do not repent of sinful acts as such, but only of ghaflat, i.e. forgetting God even for a

    moment. The true penitent is he who has been made immaculate by Divine grace, so that to him the verythought of sin is impossible; he is the lover in whom every attribute of self has been purged away.

    (Nicholson, Commentary) Then, with (your) making repentance [= asserting your own self-conscious

    will], you are establishing yourself in partnership [shark] with God.... And by this very cause, your

    repentance is worse than your sin. (Anqaravi, Commentary)

    12When will you repent from this repentance: i.e. when wilt thou turn entirely to God?

    (Nicholson, Commentary) Because this kind of repentance is a kind of sin to the verifiers of truth and

    those closest (to God), since (involvement with) that which has passed away is for them being inbondage. (Anqaravi, Commentary)

    13A low tone: means groaning and moaning.

    14You are kissing (shrill) cries: Nicholson translated, thou dost kiss (art in love with) weeping and

    wailing. In this verse there are word plays between low tone [zr] and shrill cries [zr]; and

    between direction (of focus) [qiblah] and kissing [qublah]. These two states [= moaning and

    shrieking] are a barrier to the contemplation of God. So pass beyond this place. (Anqaravi,Commentary)

    15Umar: literally, Frq-- a title given to Umar, which means discriminating"between truth and

    falsehood.

    16A mirror (revealing) secrets: For his sake, (Umar) revealed divine secrets. He revealed plainly the(various) aspects of (Divine) mysteries for that old man. (Anqaravi, Commentary)

    17Became awake within: The spirit of the old harpist became awake within his interior and he

    obtained a (higher) spiritual rank. (Anqaravi, Commentary)

    18His soul: i.e. his animal soul. (Nicholson, Commentary)

    19Another soul: i.e. the human spirit (jn-i insan) which God breathed into Adam. (Nicholson,

    Commentary) It means, his animal spirit departed and his godly spirit [rH- ilah] became alive. Withthe godly spirit he found eternal life. (Anqaravi, Commentary)

  • 7/27/2019 RUMI - Mathnawi - Umar and the Harpist Translated by Ibrahim Gamard

    7/8

  • 7/27/2019 RUMI - Mathnawi - Umar and the Harpist Translated by Ibrahim Gamard

    8/8