rotary contact 06-2013

21
RI photo contest 2013 INTERVIEW FRANÇOIS DE KEERSMAECKER, VOORZITTER VOETBALBOND CONSEIL DE LÉGISLATION 2013 352 – 06/2013 WWW.ROTARY.BELUX.ORG BRUXELLES-JÉRUSALEM- BETHLÉEM À VÉLO !

Upload: henriet-daniel

Post on 27-Mar-2016

252 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

Magazine rotary contact 06-2013

TRANSCRIPT

Page 1: Rotary Contact 06-2013

RI photo contest 2013

IntervIew FrançoIs De KeersmaecKer, voorzItter voetbalbonD

conseIl De légIslatIon 2013

3 5 2 – 0 6 / 2 0 1 3 w w w . r o t a r y . b e l u x . o r g

bruxelles-Jérusalem-bethléem à vélo !

Page 2: Rotary Contact 06-2013

j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 3

inhoudsommaire

rota ry inte r n ation a l

4 RI president’s message 5 Message des trois DG • Boodschap van de drie DG’s 6 Flash Info 8 World roundup : Nouvelles du Rotary dans le monde • Nieuws

uit de Rotarywereld 10 Résultats du concours photo du RI • Resultaten van de RI-

fotowedstrijd 12 CoL 2013 : oui aux clubs satellites et aux vice-gouverneurs 13 CoL stemt in met satellietclubs en vicegouverneurs M a g a Z i n e 14 Compte rendu de l’assemblée du D 1630 • Verslag assembly

D 1630 15 Compte rendu de l’assemblée du D 2170 • Verslag assembly

D 2170 16 Septante jeunes en formation pour l’étranger 18 Agenda 21 Focus 22 Bruxelles-Jérusalem-Bethléem à vélo ! 24 François De Keersmaecker: ‘Vernieuwing bij de Voetbalbond

slaat aan’ 26 François De Keersmaecker: ‘À l’Union belge, l’innovation est

en marche’ 28 Toledo: werelderfgoed in hartje Spanje 30 Fietsen in het spoor van de Gallo-Romeinen 31 Publications disponibles chez RBS • Uitgaven beschikbaar

bij RBS 32 Au rayon livres • De boekenplank c l u b s

33 et suivantes 36 en volgende

Fr Les préparatifs pour la phase finale de la pro-chaine Coupe du Monde de football, qui se déroulera à l’été 2014 au Brésil, vont bon train. Chez nous, les supporters croient dur comme fer en une qua-lification des Diables Rouges. Un espoir que caresse également Fran-çois De Keersmaecker, président de l’Union belge de football et membre du Rc Mechelen. 26

06/2013

Bruxelles-Jérusalem-Bethléem à vélo !22interview François de KeersmaecKer, voorzitter voetBalBond24

conseil de législation 201312

Vous cherchez un partenairepour vos soirées spectacles ?

Corniaud & Co Productions est la société de production de Vincent Taloche. Déjà sur scène depuis de nombreuses années, il se passionne pour tous les aspects du métier. C’est pourquoi parallèlement au duo, il décide de se tourner vers la gestion et la production de spectacles en

Belgique. Forte d’une expérience acquise lors des tournées des Frères Taloche et de Virginie Hocq, bon nombre d’artistes français font maintenant confi ance à Corniaud & Co pour

leurs tournées en Belgique : François-Xavier Demaison, Eric Antoine, Michel Boujenah, Florent Peyre, Bernard Mabille et bien d’autres encore...

Corniaud & Co est également à la base de la création et de la gestion du VOO Rire Festival de Liège, véritable plaque tournante de l’humour international en Belgique.

7 Place des Carabiniers - 1030 Bruxelles+32(0)2 347 64 [email protected]

*0,3

4€/m

in

Desig

n : S

téph

ane

KERR

AD -

{ KB

ST

UD

IOS

} - P

hoto

: Je

an T

hola

nce

- TS5

lic.

2-10

3335

7

Un spectacle de et avec CALISTA SINCLAIR ET ERIC ANTOINE

Mise en scène : ETIENNE DE BALASYMise en magie : DOMINIQUE ET ALEXANDRA DUVIVIER

Musique : TOMA FETERMAN ET JACQUES GANDARD Décorateurs : VINCENT DIZIEN ET KRISTOFF BONNET Costumes : TOMOE KOBAYASHI ET GRACE RONDIER

Assistants : MORTIMER DE VALENCE ET ELIE NAJBERGLumières : THIERRY MANCIET

Locations : Fnac – Carrefour – Géant – www.fnac.com & sur votre mobilewww.ericantoine.com

Avec le soutien du Fonds SACD Humour/One Man Show

www.tsprod.com

Pasd’inquiétude…

Ed. R

esp.

: C

orni

aud

& C

o

34 ru

e N

icol

aï 7

5012

Par

is N

° lic

ence

: 2-

1013

893

Ph

otog

raph

ie :

ww

w.d

yod.

be

Gra

phis

me

: ww

w.z

erod

egre

.be

Corniaud & Co Productions présente

Corniaud & Co 34 rue Nicolaï 75012 Paris

Corniaud & Co 34 rue Nicolaï 75012 Paris

Corniaud & Co 34 rue Nicolaï 75012 Paris

Page 3: Rotary Contact 06-2013

4 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 5

M e s s a g e D e s t r o i s D g b o o D s c H a P V a n D e D r i e D g ’ sr i P r e s i D e n t ’ s M e s s a g e

chères amies, chers amis,

sakuji tanaka Président du RI – RI-voorzitter

nl Voor het eerst deelnemen aan

een RI-conventie vormt een unieke en onverge-telijke ervaring. Mijn eerste conventie was die in Chicago, in 1980. Ik was toen voorzitter van mijn club, Rc Ya-shio. Omdat ik onze or-ganisatie beter wilde leren kennen, trok ik met negen clubvrien-den naar Chicago. We wisten niet precies wat we mochten verwach-ten, maar we vonden er méér dan we hadden durven hopen.

Op de conventie besefte ik pas ten volle waar Rotary voor staat. Ik ben er aangekomen als lid van een Rotaryclub en vertrokken als een ware Rotariër. Dat ben ik sindsdien steeds ge-bleven.

Het doet mij veel ple-zier dat de komende RI-conventie plaats-vindt in Lissabon. In de loop van de geschie-denis hebben mijn va-derland, Japan, en Por-tugal immers nauwe banden ontwikkeld. In 1542 legde een Portu-

gees schip aan voor de kust van één van de zuidelijke eilanden van de Japanse archi-pel. De zeelieden wa-ren door de sterke wind uit koers geblazen. Dat vormde het beginpunt van lange, vreedzame en lonende contacten tussen beide landen. Enkele jaren later was Japan het eerste Euro-pese land dat bezoek kreeg van een Japanse delegatie.

De Portugezen ‘ont-dekten’ Japan per toe-val – maar de keuze voor Lissabon als loca-tie voor de RI-conventie was helemaal niet toe-vallig. De stad is im-mers een haven van vrede, en vrede is dan ook het centrale thema op deze conventie. Net zoals de relaties tus-

sen Japan en Portu-gal al bijna 500 jaar in het teken staan van de vrede…

Als Rotariërs probe-ren wij de vrede op verschillende wijzen te promoten, bijvoorbeeld via onze maatschap-pelijke dienstbaarheid en humanitaire inzet. Elk jaar ervaren wij op de RI-conventie voor enkele dagen ons ge-meenschappelijk ide-aal: een wereld waarin mensen van alle rassen en culturen in broeder-schap verbonden zijn.

Ik hoop dan ook dat ik u en uw Rotaryvrien-den in Lissabon mag ontmoeten om samen de kroon op het werk te zetten van een jaar vol vrede door dienst-baarheid.

Fr Participer pour la première fois à une

convention du RI consti-tue une expérience tout simplement unique et inoubliable. En ce qui me concerne, c’était à Chicago en 1980. J’étais alors pré-sident de mon club, le Rc Yashio. Voyant la conven-tion comme une occasion d’en apprendre plus sur notre organisation, je me suis donc rendu à Chicago avec neuf autres amis. Nous ne savions pas à quoi nous attendre… et nous y avons trouvé bien plus que nous n’aurions pu l’espérer !

Assister à cette manifes-tation m’a permis de voir le vrai visage du Rotary et m’a marqué à jamais. Je suis arrivé en tant que membre d’un club et suis reparti en tant que Rota-rien. Un sentiment qui ne m’a jamais quitté depuis lors.

Cette année, je suis par-ticulièrement ravi d’avoir l’opportunité de partici-per à une convention qui se déroule à Lisbonne. En effet, au cours de son histoire, mon pays – le Ja-pon – a su tisser des liens étroits avec le Portugal. En 1542, un navire por-tugais accosta fortuite-ment sur l’une des îles du Japon : les vents l’avaient accidentellement poussé jusqu’à nos côtes. Cela fut le point de départ d’une

longue relation, prospère et pacifique, entre nos deux nations. Quelques années plus tard, le Por-tugal fut le premier pays européen à être visité par des Japonais.

Les Portugais ont décou-vert le Japon par accident, mais le choix de Lisbonne pour accueillir la conven-tion du RI ne doit rien au hasard. En effet, la capi-tale est un havre de paix, et la paix est le thème de cette convention, tout comme elle est au cœur des relations entre les deux pays depuis près de cinq siècles.

En tant que Rotariens, nous nous efforçons de favoriser la paix de nom-breuses façons, que ce soit au travers de notre travail humanitaire ou de notre volonté de ‘servir d’abord’. Chaque année, lorsque nous nous réunissons pour notre convention, nous partageons, l’es-pace de quelques jours, la vision du monde tel qu’il pourrait être : des personnes de toutes les origines, de toutes les cultures, rassemblées dans un grand élan de fraternité.

En juin, j’espère que vous me rejoindrez à Lisbonne, aux côtés de vos cama-rades rotariens, pour célé-brer ensemble une année de paix par le service.

Meer nieuws van en over Sakuji Tanaka vindt u op www.rotary.org/president

Beste vriendinnen en vrienden

Actualité de Sakuji Tanaka sur www.rotary.org/fr/president

la continuité, dans l’intérêt des cluBs

continuïteit, in het Belang van de cluBs

VERANTWOORDELIJKE UITGEVER ÉDITEUR RESPONSABLE

Paul Gelders Kennedylaan 1, 2200 Herentals

SECRETARIAAT – SECRÉTARIAT Lut Van Ransbeeck

raad van Bestuurconseil d’administration

VOORZITTER – PRÉSIDENT Alain Van de Poel PDG 2170VICE-VOORZITTER – VICE-PRÉSIDENT

Paul Gelders PDG 1630

EREVOORZITTERS PRÉSIDENTS HONORAIRES

† Emiel Sanders PDG 2170 Johan Verhaeghe PDG 1620 Jules De Vleminck PDG 2170

Paul Coppens PDG 1620

LEDEN RvB – MEMBRES C.A. Patrick Backx DG 2170

Frederik Baggen PDG 1630Werner Braemscheute DGE 1620

Paul Coppens PDG 1620 Johan De Leeuw PDG 1620

Norbert Friob DGE 1630 Gui Milants PDG 2170

Dirk Schockaert DG 1620Philippe Slap DGE 2170

Jacques Vermeire DG 1630

REDACTIERAAD – COMITÉ DE RÉDACTION Alain Van de Poel PDG 2170

Paul Gelders PDG 1630 Johan De Leeuw PDG 1620

Steven Vermeylen Denis Crepin

asbl vzw RBS D 1620 – D 1630 – D 2170 avenue de l’Exposition Universelle 68

Wereldtentoonstellingslaan 68Bruxelles 1083 Brussel – tel. 02 420 35 00 – fax 02 420 11 10 – e-mail: [email protected] – www.rotary.belux.org

LAY-OUT www.propaganda.be

Lid van de unie van de uitgevers van de periodieke pers. Overname verboden zonder voorafgaande

toestemming. Vanwege strikte eisen naar vorm en inhoud is een nalezing van iedere tekst noodzakelijk. De redactie behoudt zich het recht voor de nodige veranderingen aan te brengen.

Membre de l’Union des éditeurs de la presse périodique. Reproduction interdite sans autorisation préalable. Les exigences de forme et de contenu imposent une relecture de chaque texte reçu. La rédaction se réserve le droit d’y

apporter les modifications nécessaires.

Wie een tekst en foto(‘s) doorstuurt naar de redactie van Rotary Contact, gaat akkoord met de publicatie ervan in

ons tijdschrift en op onze website.

Toute personne envoyant texte et photo(s) à la rédaction de Rotary Contact en accepte la publication dans la revue

ainsi que sur notre site internet.

Fr Les conférences de district de ce mois-ci

auront été l’occasion de faire le bilan de l’année écoulée. 2012-13 a filé tel-lement v ite que nous n’avons pas eu le temps de nous ennuyer !

Parmi les moments forts, notons les clips de présen-tation du Rotary à l’aéro-port de Zaventem, la prépa-ration intensive de l’entrée en vigueur du Plan Vision pour l’Avenir, la nouvelle brochure de la commission interdistrict sur l’éthique et la demande de recon-naissance par le RI d’un nouveau groupe d’action international dénommé ‘Prevention Substance Abuse and Addiction’.

La continuité est l ’un des éléments clés d’une bonne gestion. Voilà pour-quoi il est important que, chaque année, le gouver-neur, le gouverneur élu et le gouverneur nommé se concertent afin de définir les grandes lignes de leur vision à long terme. Juin

est un moment charnière qui se prête particulière-ment bien à cet exercice.

Un gouverneur peut bien sûr avoir sa propre sensibi-lité, mais il doit aussi assu-rer une certaine continuité par rapport à ses prédéces-seurs. Pour ce faire, une bonne entente entre diri-geants (présents et futurs) est nécessaire.

Au cours de nos visites dans les clubs, nous avons tous trois été surpris voire émerveillés par la créati-vité et le dynamisme de ces derniers. Nos clubs par-viennent à s’adapter parfai-tement au contexte local et témoignent à la fois de sou-

plesse et de perspicacité face aux besoins de leur région. De quoi les rendre pertinents et attractifs aux yeux de la communauté !

Conséquence heureuse de ce dynamisme : un éventail étonnamment large d’acti-vités et d’actions sociales, malheureusement pas tou-jours bien connues du RI ni des autres clubs. Sans doute une meilleure coo-pération entre clubs remé-dierait-elle en partie à cet état de fait.

Notre conclusion est la sui-vante : les clubs constituent la base même de la vie rota-rienne. Bon vent aux nou-velles équipes !

nl Tijdens de districts-conferentie maken we

deze maand de balans op van het afgelopen jaar. Dat ging razendsnel voorbij – we hadden geen tijd om ons te vervelen!

Hoogtepunten waren ze-ker onze PR-grant met de filmpjes op de luchthaven van Zaventem, de intense voorbereiding op de invoe-ring van het Future Vision Plan, de bijzondere aan-dacht voor ethiek (o.m. via een nieuwe brochure van de interdistrictscommissie terzake) en de aanvraag tot erkenning van een interna-tionale Rotary Actiegroep ‘Prevention Substance Abuse and Addiction’.

Continuïteit is een sleutele-lement voor goed bestuur.

Daarom is het belangrijk dat de gouverneur, de ver-kozen gouverneur en de ge-nomineerde gouverneur de koppen bij mekaar steken om de krijtlijnen uit te teke-nen van een langetermijn-visie. Dit jaarlijkse schar-nierpunt is daarvoor een uitstekende gelegenheid.

Als gouverneur kunnen we wel accenten leggen, maar we moeten vooral de neu-zen in dezelfde richting houden. Om deze continu-iteit te verzekeren is een goede verstandhouding tussen de toekomstige lei-dinggevenden noodzake-lijk.

Tijdens onze clubbezoeken stonden wij vaak verbaasd en vol bewondering voor de creativiteit en het dyna-

misme van onze clubs. Zij weten zich perfect aan te passen aan de plaatselijke context. Ze getuigen daar-bij van veel soepelheid en inzicht in de noden van de regio. Dat maakt hen rele-vant én aantrekkelijk voor de plaatselijke gemeen-schap.

Dat resulteert ook in een ongelofelijke waaier van plaatselijke acties en ac-tiviteiten, die jammer ge-noeg niet altijd bekend zijn bij RI en de andere clubs. Misschien kan wat meer onderlinge samenwerking daar wat aan verhelpen?

Onze conclusie luidt al-leszins: de clubs vormen de échte basis van ons Rotaryleven. Veel succes aan de nieuwe ploeg!

DG 1620 dirk schockaert, DG 1630 Jacques vermeire, DG 2170 Patrick Backx

(c) Spencer Callahan

Page 4: Rotary Contact 06-2013

6 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 7

f l a s h i n f of l a s h i n f o

oP naar een nieuw hooFdstuKBij het schrijven van deze bood-schap voel ik me tegelijk blij en wat triest. Blij, omdat ik tij-dens mijn 50 jaar bij Rotary heb mogen zien hoeveel goeds mijn vrienden Rotariërs heb-ben verricht in de wereld. Ik heb scholieren ontmoet die ons bedankten voor de lessenaars, borden en boeken die wij ter beschikking stelden, en voor de waterleiding en het speel-pleintje dat we aanlegden. Ik heb zelf enkele druppels polio-vaccin mogen toedienen aan kinderen. Ik heb mogen pra-ten met religieuze leiders van alle strekkingen, en ze hebben mij allemaal gefeliciteerd voor de exemplarische inzet van de Rotariërs. Dezelfde boodschap

sages semblables m’ont éga-lement été transmis, lors de mes voyages officiels, par des rois, des présidents, des premiers ministres et des ambassadeurs.Au moment où je m’apprête à quitter mes fonctions de pré-sident de la Fondation Rotary, je me réjouis du lancement mondial du Plan Vision pour l’Avenir, qui permettra à notre Fondation de devenir un mo-dèle pour la mise en œuvre de projets durables bénéfi-ciant à des millions de per-sonnes à travers le monde. Enfin, j’adresse tous mes vœux de réussite à mon suc-cesseur Dong Kurn Lee et aux membres entrants du conseil d’administration de la Fondation. – Wilf Wilkinson, président Fondation Rotary

une Page se tourne…La rédaction de ce message de juin me rend à la fois heu-reux et un peu triste. Heureux parce que, tout au long de mes 50 années passées au Rotary, j’ai eu le privilège de voir tout le bien que mes amis rotariens faisaient dans le monde. J’ai rencontré des écoliers qui sou-riaient parce qu’ils disposaient désormais de pupitres, de ta-bleaux noirs, de livres, d’eau courante ou encore d’un ter-rain de jeux, tout cela grâce au Rotary. J’ai aussi eu la chance d’administrer moi-même à des enfants les quelques gouttes du vaccin oral contre la polio. J’ai eu le plaisir de parler à des responsables religieux de toute confession, et ils m’ont tous félicité de l’excellent tra-vail des Rotariens. Des mes-

Fr directory 2013-14

L’annuaire officiel du Rotary BeLux édition 2013-14 est actuellement sous presse. Les exemplaires comman-dés par les clubs leur seront norma-lement livrés fin juin/début juillet, à l’adresse renseignée par le CICO du club dans notre base de données en ligne. Nous vous rappelons que tout ce qui apparaît concernant votre club dans le Directory correspond en tous points à ce que le CICO de votre club a encodé dans cette base de données.Le Rotary Contact 353 sortira, lui, aux alentours du 15 juillet et couvrira toute la période des vacances d’été. Il comportera 52 pages au lieu des 40 habituelles et vous y découvrirez no-tamment le nouveau président du RI ainsi que les nouveaux gouverneurs de nos trois districts. Le numéro sui-vant sera distribué début septembre et comprendra une version actualisée du Rotary de base.

nl JaarBoeK 2013-14Het officiële jaarboek 2013-

14 van Rotary BeLux is momenteel in druk. De bestelde jaarboeken worden eind juni-begin juli geleverd op het door de club aangegeven adres. Ter herin-nering: de gegevens die in het jaarboek zijn opgenomen, zijn door de CICO van uw club ingevoerd in onze database. Mocht er iets niet kloppen, gelieve dan uw CICO te contacteren om dit te laten aanpassen voor de volgende editie. Half juli ontvangt u het zomernummer (juli-augustus) van Rotary Contact. We zor-gen opnieuw voor een extra uitgebreid nummer van 52 pagina’s, waarin u on-der meer kennismaakt met de nieuwe RI-voorzitter en onze drie nieuwe gou-verneurs. Het daaropvolgende nummer verschijnt begin september, met als bijlage de geactualiseerde versie van Rotary’s Basisboekje.

merci, m. le maire !Le maire de New York, Michael Bloomberg (photo), a annoncé en mars que sa fondation Bloomberg Philanthropies al-lait verser pas moins de 100 millions US$ pour soutenir les efforts d’éradication de la po-lio. Cette importante donation

s’étalera sur six ans et sera al-louée à l’Initiative Mondiale pour l’Éradication de la Polio, qui regroupe le RI, l’OMS, l’Unicef, les CDC d’Atlanta (ré-seau de veille sanitaire amé-ricain) et la Fondation Bill & Melinda Gates. Robert Scott, président de la commission internationale PolioPlus, a remercié M. Bloomberg pour sa généreuse contribution et a souligné le fait que celle-ci allait aider à vacciner les en-fants les plus à risque tout en incitant sans doute d’autres personnes, fondations ou so-ciétés privées à prendre part à ce combat historique.

gulle BurgemeesterMichael Bloomberg (foto), de burgemeester van New York, heeft aangekondigd dat zijn stichting Bloomberg

Philantropies maar liefst 100 miljoen US$ zal storten als steun voor de strijd tegen po-lio. De gift wordt gespreid over zes jaar en toegekend aan het Wereldinitiatief voor de Uitroeiing van Polio. Dat is een samenwerkingsverband tussen RI, de WGO, Unicef, de centra voor ziektemonito-ring in Atlanta en de Bill & Melinda Gates Foundation. Robert Scott, voorzitter van de internationale PolioPlus-commissie, dankte Michael Bloomberg al voor zijn gulle gebaar. Hij benadrukt dat door deze gift kinderen in ri-sicogebieden beter gevacci-neerd zullen worden. Hij hoopt tevens dat andere personen, stichtingen en bedrijven hier-door geïnspireerd geraken om deel te nemen aan dit histori-sche gezondheidsproject.

Fr Nouveau pays rotarien Le 11 février dernier, le RI a officiellement

reconnu le Rc Malé, faisant ainsi entrer les Maldives (photo) dans la grande famille des pays rotariens. Le club fera partie du D 3220, qui couvre le Sri Lanka. En avril 2012, c’est le Bhoutan qui avait rejoint le Rotary à la suite de la remise de charte au Rc Thimphu.

nl Nieuw RotarylandOp 11 februari gaf RI een officiële erkenning

aan Rc Malé. Daardoor behoren de Maldiven (foto) voortaan tot de grote Rotaryfamilie. De club zal deel uitmaken van D 3220, waartoe ook Sri Lanka behoort. Vorig jaar verwelkomden we Bhutan bij Rotary, na de erkenning van Rc Thimphu.

Flash inFo

kreeg ik op mijn officiële rei-zen te horen van koningen, presidenten, eerste ministers en ambassadeurs.Nu mijn mandaat als voorzit-ter van de Rotary Foundation er bijna opzit, verheug ik mij op de wereldwijde invoering van het Future Vision Plan. Dat zal van onze Foundation een modelorganisatie ma-ken met duurzame projecten waar duizenden mensen in de hele wereld baat bij vin-den. Tot slot wens ik mijn opvolger Dong Kurn Lee en de nieuwe Foundation-bestuurders alle succes toe. – Wilf Wilkinson, voorzitter Rotary Foundation

cricKet, curling, géocaching…Les amicales professionnelles et de loisirs sont des associa-tions regroupant des Rotariens qui partagent un intérêt pour une même activité (sport, hobby, etc.) ou souhaitent ap-profondir leurs connaissances professionnelles tout en explo-rant de nouvelles possibilités de service. Un autre objectif est de permettre aux membres de nouer des amitiés au-delà de leur club, de leur district et de leur pays, contribuant ainsi à l’entente entre les peuples. Certaines d’entre elles sont bien connues des Rotariens (golf, cyclisme,…), d’autres beaucoup moins : cricket, cur-ling (photo), géocaching, col-lectionneurs de plaques d’im-matriculation ou de… poupées, célibataires, gourmets, magi-ciens, écrivains, etc.Les amicales rotariennes sont autonomes vis-à-vis du RI : elles possèdent leurs propres règles (ex. : montant des coti-sations) et leur propre struc-ture administrative. Toutefois, elles doivent maintenir un contact régulier avec le RI. Ouvertes aux Rotariens, aux conjoints de Rotariens et aux Rotaractiens, elles doivent avoir des membres actifs dans au moins trois pays. Info :

www.rotary.org/fellowships (cliquez sur ‘Français’ en bas de page).

een vriendenKring voor elKe rotariërRotaryvriendenkringen zijn verenigingen van Rotariërs die eenzelfde vrijetijdsbesteding delen (sport, hobby…) of die hun beroepskennis willen uit-breiden. Indien mogelijk wordt dit gekoppeld aan servicepro-jecten. De vriendenkringen stellen de Rotariërs ook in staat om vriendschappen aan te kno-pen buiten hun club, district en zelfs land. Sommige vrienden-kringen zijn vrij bekend in onze contreien, zoals die voor golfers en wielrenners. Maar wist u dat

er bijvoorbeeld ook internatio-nale vriendenkringen bestaan rond cricket, curling (foto), geo-caching, of voor verzamelaars van nummerplaten of poppen, vrijgezellen, gastronomen, goo-chelaars, schrijvers, enz.?De Rotaryvriendenkringen zijn autonoom t.o.v. RI: zij heb-ben hun eigen reglementen (bv. m.b.t. tot de bijdragen) en hun eigen administratieve struc-tuur. Zij moeten wel regelma-tig in contact staan met RI. Ze staan open voor Rotariërs, partners van Rotariërs en Rotaracters. Om erkend te wor-den, moeten ze in minstens drie landen actief zijn. Meer info, en een lijst van alle vriendenkrin-gen, vindt u op www.rotary.org/fellowships.

Page 5: Rotary Contact 06-2013

8 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 9

r o t a r y i n t e r n a t i o n a l

world rounduP

nouvelles du rotary dans le monde

(1) BULGARIE (1) BULGARIJE(2) MEXIQUE

Lors de l’édition 2012 de la Carrera Panamericana, ral-

lye automobile se déroulant en octobre et traversant une bonne partie du Mexique, une centaine de voitures ont arboré des auto-collants ‘End Polio Now’ tout au long de la course. En outre, cer-tains pilotes ont participé chaque jour à des sessions d’in-formation sur la polio, ceci grâce à l’appui d’une douzaine de Rotary clubs situés sur le parcours.

(2) MEXICO

Le Rotaract club de Philadelphia a or-ganisé en février

un concours de jeunes talents. Les sept finalistes ont été sélec-tionnés parmi les candidats ayant posté une vidéo de présen-tation sur YouTube. Le Rotaract club de Pékin s’est joint à l’orga-nisation de la manifestation. Les bénéfices dégagés (600 US$) serviront à financer des opéra-tions chirurgicales de répara-tion de fente labio-palatine en Chine.

(3) ÉTATS-UNIS

Chaque année, le Rc Georgetown invite ses amis à participer

à un grand dîner ayant pour thème l’entente mondiale. Lors de la dernière édition, l’ancien pre-mier ministre jamaïcain figurait parmi les hôtes. Il a tenu un dis-cours remarqué sur la Com-munauté caribéenne (en abrégé CARICOM), qui regroupe plu-sieurs États de la région, et son rôle dans la promotion de l’en-tente entre les peuples.

(4) GUYANA

Les Rotariens du D 3630 ont organisé e n f é v r i e r u n e

marche parrainée qui a rapporté 18.000 US$ à PolioPlus. Sur le plan numérique, les Sud-Coréens ne sont pas en reste : au moment où nous écrivions ces lignes, ils avaient uploadé 1.338 photos pour le concours de ‘la plus grande pub du monde’ (voir http://thisclose.endpolio.org/fr), se classant provisoirement deu-xièmes, juste derrière les USA.

(7) CORÉE DU SUD

Depuis plus de dix ans, le Rc Dili –

seul Rotary club du Timor oriental – et le Rc Vila Real (Portugal) travaillent main dans la main pour l’avenir du pays, et ce par le biais de divers programmes éducatifs et de formation destinés à la jeu-nesse est-timoraise. Là-bas, 63% de la population est âgée de moins de 25 ans. Le D 9550 participe également au finan-cement de ces programmes.

(8) TIMOR ORIENTAL

(5) GRANDE- BRETAGNE

L’année dernière, le D 1120 (Angle -terre) a lancé une

grosse opération de fundraising pour PolioPlus. Baptisée ‘Crocus mauve’, celle-ci a permis de collecter 40.000 US$ grâce à la vente de 25.000 fleurs en tissu. Divers clubs du Royaume-Uni, des USA, du Canada et du Nigeria ont décidé de réitérer l’initiative, mais à un échelon encore supérieur. En mars, 160.000 fleurs avaient déjà été vendues !

En févr ier, les m e m b r e s d u Rotaract club de

Ho ont rendu v is ite aux habitants d’un village touché par la lèpre. Ils en ont profité p ou r l eu r a mener de l a nourriture (riz, huile, surgelés), des articles de toilette et des vêtements, le tout pour une valeur de 1.500 US$. Le club envisage également de récolter des fonds afin de rafraîchir les habitations et de placer de nouvelles moustiquaires.

(6) GHANA

Fr

2

4

3

r o t a r y i n t e r n a t i o n a l

nieuws uit de rotarywereld

(3) VERENIGDE STATEN

(4) GUYANA

(5) GROOT- BRITANNIË

(7) ZUID-KOREA (8) OOST-TIMOR(6) GHANA

nl

5

7

6

8

Grâce à un mat-ching grant mis sur pied par un

club anglais et un club bulgare, le centre de jour et de soins pour enfants défavorisés de la ville de Varna, sur la côte de la mer Noire, a reçu un nouveau van. Celui-ci – d’un beau rouge flam-bant neuf – servira à amener les enfants au centre chaque matin et à les ramener à la maison en fin de journée.

Tijdens de Carrera P a n a m e r i c a n a 2012, een jaar-

lijkse autorally die in oktober een groot deel van Mexico door-kruist, was op een honderdtal auto’s een ‘End Polio Now’-sticker gekleefd. Bovendien na-men sommige rijders elke dag deel aan infosessies over polio, die langs het parcours door de plaatselijke Rotaryclubs werden georganiseerd.

De Rotaractclub van Philadelphia organiseerde in fe-

bruari een talentenjacht voor jongeren. De kandidaten plaats-ten een video op YouTube, waarna zeven finalisten werden geselecteerd. De eerste plaats werd behaald door een studen-tendansgroep. Ook de Rotaract-club van Beijing sloot zich aan bij dit initiatief. De opbrengst (600 US$) gaat naar hazenlip-operaties voor kansarmen in China.

Elk jaar organiseert Rc Georgetown een groot diner in het te-

ken van de wereldverstandhou-ding. Op de voorbije editie was de oud-premier van Jamaïca één van de gasten. Hij hield een opge-merkte toespraak over de Caraï-bische Gemeenschap (CAR ICOM), die de economische samenwer-king tussen de lidstaten coördi-neert en bevordert.

D a n k z i j e e n Matching Grant tussen een En -

gelse en een Bulgaarse club kreeg het zorg- en dagcentrum voor kansarme kinderen van de stad Varna, aan de Zwarte Zee, een nieuw busje. Het knalrode busje zal gebruikt worden om de kinderen ’s morgens op te halen en ’s avonds weer naar huis te brengen.

De Rotariërs van D 3630 organiseer-den in februari een

gesponsorde mars die 18.000 US$ opleverde voor PolioPlus. Ook digitaal gaan de Koreanen de strijd aan tegen polio. Momenteel hebben zij al meer dan 1.300 foto’s geüpload voor ‘de grootste reclamespot ter we-reld’ (zie http://thisclose.endpo-lio.org). Daarmee staan zij, na de Amerikanen, op de tweede plaats.

Al tien jaar bouwen Rc Dili – de enige

Rotaryclub van Oost-Timor – en Rc Vila Real (Portugal) samen aan de toekomst van het Aziatische land. Zij focussen zich op educatieve projecten en beroepstraining. Maar liefst 63% van de Oost-Timorese be-volking is jonger dan 25 jaar. Ook D 9550 (waartoe tevens een deel van Australië behoort) deelt in de financiering.

Vorig jaar lanceerde D 1120 (Engeland) een grote fondsen-

wer v i ng s c a mpa g ne vo or PolioPlus. Onder de noemer ‘Paarse Krokus’ verkochten de Rotariërs er 25.000 kunst-bloemen, wat 40.000 US$ opleverde. Verscheidene clubs uit het Verenigd Koninkrijk, de VS, Canada en Nigeria zijn intussen op de kar gesprongen. In maart waren er in totaal al 160.000 bloemen verkocht.

In februari be -zochten leden van de Rotaract club

van Ho een dorp dat getroffen is door lepra. Zij brachten de bewoners voedsel (rijst, olie, diepvriesproducten), toilet-artikelen en kleding met een gezamenlijke waarde van 1.500 US$. De club is van plan nog meer geld in te zamelen om de woningen op te frissen en nieuwe muskietennetten aan te kopen.

1

Page 6: Rotary Contact 06-2013

10 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 11

r o t a r y i n t e r n a t i o n a lr o t a r y i n t e r n a t i o n a l

Première Place – eerste PlaatsSpencer Callahan, son of Bob, Rc Fairhope (Alabama, USA)Dar es Salaam, Tanzania: on the bus to Lushoto

deuxième Place – tweede Plaats

Bedros Artin Azinyan, Rc Kazanlak (Bulgaria)Petäjävesi, Finland: reflection in water

troisième Place – derde Plaats

Margriet Ruurs, spouse of Kees, Rc Saltspring Island (Canada)Bagan, Myanmar: boy in a basket

mentions honoraBles – eervolle vermeldingen Lola Reid Allin, Rc Belleville (Canada)Santa Cruz, Belize: portrait of genuine family life

Caroline Kim & David Mendoza, Interact club Frontier High School (California, USA) – Bakersfield, California: rough hands handling a tiny ladybug

Terry Ip, Rc Arlington North (Texas, USA)Bangalore, India: people reading flyers on polio eradication

Cindy Hautanen, GSE partici-pant, D 7010 (Canada)Japan: con-trasting light and shadow

résultats du concours Photo du ri

resultaten van de ri-Foto-wedstriJd

Page 7: Rotary Contact 06-2013

12 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 13

r o t a r y i n t e r n a t i o n a lr o t a r y i n t e r n a t i o n a l

col 2013oui aux cluBs satellites et aux vice-gouverneurs

col stemt in met satellietcluBs en vicegouverneurs

Fr Organisé tous les trois ans, le Conseil de Législation (CoL en abrégé) fonctionne comme un parlement qui étudie et

vote les projets – amendements et résolutions – lui ayant été sou-mis. Ces projets, au nombre de 174 pour l’édition 2013, peuvent émaner d’un club, d’un district ou du conseil d’administration du RI. Nos trois districts étaient représentés par les PDG Guy Esselen (1620), Dony Calmes (1630) et Georges Richard (2170).

Même si les Rotariens ne sont pas toujours d’accord avec les décisions du CoL, une chose est sûre : il constitue le principal agent de changement au Rotary, permettant à ses membres de vérifier si l’organisation reste en phase avec l’évolution de la société.

Première décision à signaler : l’augmentation graduelle de la co-tisation per capita au RI, de 54 US$ en 2014-15 à 56 US$ en 2016-17. La cotisation pour 2013-14 avait déjà été fixée à 53 US$. Ceci devrait permettre de limiter le déficit budgétaire à 5 millions US$ en 2018 au lieu des 9 millions précédemment annoncés.

Source : RI(Adaptation/traduction : D.C.)

autres décisions imPortantes :• La limitation à deux e-clubs par district est levée, ceci dans le but

d’attirer les jeunes professionnels n’ayant pas toujours le temps d’assister physiquement aux réunions statutaires.

• Approbation du principe des clubs satellites, dont les membres se réunissent en un lieu et à un moment différents par rapport au club hôte tout en en faisant encore partie. L’objectif de cette mesure est de faciliter à terme la création de nouveaux clubs.

• Le nombre de clubs autorisés à participer aux projets pilotes passe de 200 à 1.000. Pouvant durer jusqu’à six ans, ces projets sont lancés par le RI pour tester de nouvelles idées et méthodes de travail.

• Le cinquième domaine d’action du Rotary s’appelle désormais Youth Service et non plus New Generations Service.

• La participation à un projet de club peut être comptabilisée dans le calcul de l’assiduité. Les Rotariens doivent assister à/compenser au moins 50% des réunions statutaires ou s’engager dans des projets de club à hauteur de 12 heures par semestre au minimum, ou encore combiner les deux.

• Les éditeurs des magazines rotariens officiels (hors USA et Canada) ont la possibilité de proposer à leurs abonnés une version électronique de leur revue.

• Création du poste de vice-gouverneur, qui remplacera le gouverneur en cas d’indisponibilité de celui-ci. Ce poste ne peut être occupé que par un PDG.

• Dans un souci de flexibilité, le remboursement des frais de voyage ne sera plus réglementé par les statuts du RI.

• Deux propositions concernant le Rotaract ont été rejetées : la première prévoyait d’augmenter l’âge limite à 35 ans et la seconde d’instaurer une réduction de cotisation pour les Rotaractiens désireux de rejoindre le Rotary.

Un aperçu complet de ces décisions (qui entreront en vigueur au 1er juillet 2013) sera envoyé aux clubs et sera posté sur le site web du RI. Les clubs ont la possibilité de faire appel de toute décision. Si au moins 5% d’entre eux s’opposent à une décision, celle-ci est suspendue et le secrétaire général doit organiser un vote par courrier. Une majorité simple suffit alors à la rejeter.

enKele andere oPvallende Beslissingen:• De districten mogen voortaan meer dan twee e-clubs tellen. Zo wil men meer

nieuwe leden aantrekken, vooral jonge professionals die minder tijd hebben om elke week fysiek te vergaderen.

• Het systeem van ‘satellietclubs’ is aanvaard. Leden daarvan ontmoeten elkaar op een ander tijdstip en een andere locatie dan de originele Rotaryclub, maar worden wel beschouwd als leden daarvan. Op den duur kunnen zij de kern vormen voor een nieuwe club.

• Het aantal clubs dat mag deelnemen aan pilootprogramma’s van RI, wordt opgetrokken van 200 tot 1.000. Pilootprogramma’s kunnen zes jaar duren. Het RI-bestuur kan ze in het leven roepen om nieuwe ideeën en werkmethoden uit te testen.

• De vijfde servicepijler van Rotary heet niet langer New Generations Service, maar Youth Service.

• Deelname aan clubprojecten kan in rekening gebracht worden voor de aanwezigheidsberekening. Een Rotariër moet 50% van de clubvergaderingen bijwonen (of compenseren) of halfjaarlijks 12 uur aan clubprojecten besteden, of een combinatie van beide.

• Uitgevers van regionale Rotarytijdschriften buiten de V.S. en Canada krijgen de toestemming om, indien mogelijk, digitale abonnementen aan te bieden.

• Er komt een nieuwe districtsfunctie, namelijk ‘vicegouverneur’. Deze moet de gouverneur vervangen wanneer deze zijn functie niet zou kunnen uitoefenen. Enkel PDG’s komen hiervoor in aanmerking.

• De terugbetaling van reiskosten wordt niet langer gereglementeerd via de RI-statuten. Zo wil men hiervoor een flexibeler systeem uitwerken.

• M.b.t. Rotaract werden de verhoging van de maximumleeftijd tot 35 jaar en een ‘korting’ voor Rotaracters die overstappen naar Rotary afgewezen.

Alle clubs ontvangen van RI een overzicht van alle beslissingen, die ingaan op 1 juli. Zij kunnen desgewenst protest aantekenen. Als ten minste 5% van de clubs tegen een beslissing protesteert, wordt deze geschorst en volgt er een stemming per post. Een gewone meerderheid volstaat dan om het voorstel goed te keuren of te verwerpen.

Les délégués des 532 districts du RI se sont

retrouvés à Chicago du 21 au 26 avril 2013

pour se pencher sur les propositions de

modification des directives qui gouvernent

notre organisation et ses membres, les

Rotary clubs. Objectif : rendre le Rotary

encore plus performant.

Vertegenwoordigers

van de 532 RI-districten

kwamen van 21 tot 26

april samen in Chicago

voor de drie jaarlijkse

Council on Legislation

(CoL of Wetgevende

Vergadering). Via een

aantal aanpassingen aan

de regelgeving hopen zij

Rotary nog performanter

te maken.

nl De CoL functioneert als een ‘Rotaryparlement’ dat stemt over een aantal voorstellen die de toekomst van onze or-

ganisatie mee bepalen. Die voorstellen kunnen afkomstig zijn van een club, een district of de raad van bestuur van RI. Tijdens de voorbije CoL lagen er 174 voorstellen op tafel. Voor onze dis-tricten waren de PDG’s Guy Esselen (1620), Dony Calmes (1630) en Georges Richard (2170) aanwezig.

Niet alle beslissingen van de CoL vallen bij alle Rotariërs in goede aarde, maar één ding is zeker: dit orgaan vormt een be-langrijke bron van inspraak en motor voor verandering. Zo blijft de RI-top voeling houden met hetgeen leeft bij de Rotariërs én in de maatschappij.

Vooreerst werd een geleidelijke verhoging van de per capita-bijdrage aan RI goedgekeurd. In 2014-15 zal die 54 US$ bedra-gen en in 2016-17 56 US$. De bijdrage voor 2013-14 was eerder al vastgelegd op 53 US$. Zonder deze verhoging zou er tegen 2018 een tekort van 9 miljoen US$ ontstaan in de RI-begroting.

Bron: RI(Bewerking/vertaling: S.V.)

© RI/Monika Lozinska

532 délégués étaient présents à Chicago pour le CoL 2013

De vertegenwoordigers zetten het licht op groen voor één van de voorstellen

© RI/Monika Lozinska

Page 8: Rotary Contact 06-2013

14 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 15

a s s e M b l y D 1 6 3 0 a s s e M b l y D 2 1 7 0

Fr Le 20 avril dernier, le campus De Nayer de Sint-

Katel ijne-Waver (près de Malines) était the place to be pour les Rotariens du D 2170. Si le vent glacial faisait violem-ment claquer notre balise (un drapeau rotarien déployé sur une grue), il n’a en aucun cas réussi à tempérer l’enthou-siasme des 370 visiteurs. Il faut dire que l’accueil du club orga-nisateur, le Rc Antwerpen-Oost, efficacement secondé par le Rc Antwerpen-Mortsel, fut particulièrement chaleureux…

Après le mot de bienvenue pro-noncé par la présidente Anne Brosens, le DG Patrick Backx a souligné l’importance de l’an-née rotarienne qui s’annonce, avec l’entrée en vigueur du Plan Vision pour l’Avenir. C’est par une jolie métaphore que le DGE Philippe Slap a commencé son allocution : tout comme on peut façonner un diamant brut pour en faire un brillant, un simple citoyen peut se trans-former en Rotarien accompli. Être Rotarien est un verbe que chacun d’entre nous conjugue du mieux qu’il peut. Et le DGE de lancer son défi – un accrois-sement net de trois membres par club ! – tout en plaidant en faveur d’une plus grande coopération entre clubs d’une même zone : collaborer, c’est amplifier son impact. Et après avoir présenté le thème annuel Engage Rotary – Change lives, il a conclu en insistant sur le devoir d’éthique dans toute entreprise, particulièrement en cette période de crise.

Après quoi, les participants ont reçu quelques chiffres en pâ-ture, tout d’abord avec le PRIT

Bernard Rosen, qui a claire-ment expliqué la structure et le fonctionnement du RI, ensuite avec le trésorier Jan Huygens qui a évoqué la situation finan-cière du district.

La pause approchait déjà à grands pas… Une pause bien-venue pour de nombreux amis rendus fébriles par le manque de caféine, de nicotine… ou par le besoin pressant d’aller se la-ver les mains. Mais c’était sans compter sur l’intervention de notre très apprécié DRFC Alain Van de Poel. Malgré des petits soucis techniques ayant entraîné quelques ca-fouillages sur l’écran, Alain a réussi à nous donner – au pas de charge – une image claire et précise du Plan Vision pour l’Avenir.

Après la pause, la frontière lin-guistique a traversé provisoi-rement le campus De Nayer, les Rotariens se regroupant en ateliers unilingues consacrés aux côtés pratiques du Plan Vision pour l’Avenir, au recru-tement ou encore à nos trois asbl rotariennes (Vacci&Plus, HSF et ANAH). Ensuite, ras-semblement général pour l’ap-pel des clubs, sous la houlette inimitable du conférencier de service, Charley Boks. Et en conclusion, tous les membres du Rc Antwerpen-Oost sont montés sur scène pour entou-rer ‘leur’ DGE Philippe Slap, avant que ne soient proposés le verre de l’amitié puis un re-pas léger.

Milo De NaeghelJean-Pierre Du Bosch

nl Op 20 april was campus De Nayer in Sint-Katelijne-

Waver de place to be voor de Rotariërs van D 2170. De ijzige wind zorgde ervoor dat ons ba-ken – een Rotaryvlag op een hoge kraan – stevig wapperde, maar hij slaagde er geenszins in het enthousiasme van de 370 bezoekers te temperen. Ook het warme welkom van-wege de organiserende club Rc Antwerpen-Oost, met de doeltreffende hulp van Rc Antwerpen-Mortsel, was daar niet vreemd aan.Stipt op tijd verwelkomde voor-zitster Anne Brosens de gas-ten. DG Patrick Backx onder-streepte vooreerst het belang van het komende Rotaryjaar, niet in het minst door de imple-mentatie van het Future Vision Plan. DGE Philippe Slap startte zijn betoog met een geslaagde metafoor: hij stelde dat een ruwe diamant zich verhoudt tot een briljant zoals een gewone burger tot een echte Rotariër. Rotariër zijn, is een werkwoord dat je zelf naar best vermogen kan vervoegen. Ook de doel-stelling van de DGE is niet mis: een netto aangroei van drié leden per club! Philippe deed ook een oproep tot meer samenwerking in zoneverband. Dat leidt immers tot schaalver-groting. Na de voorstelling van het jaarthema Engage Rotary – Change lives, onderlijnde hij tot slot het belang van ethiek en ethisch ondernemen in de context van huidige crisis. Tony Janssens knoopte daar nog enkele interessante be-schouwingen aan vast.Vervolgens kregen de deelne-mers dankzij PRIT Bernard Rosen een duidelijk beeld van de structuur en werking

van Rotary International. Penningmeester Jan Huygens dompelde ons op zijn beurt on-der in de cijfers, de activa en passiva en het credit en debet van ons district.Ondertussen kwam de pauze al in zicht, waardoor meerdere vriendinnen en vrienden iet-wat zenuwachtig op hun stoel heen en weer schoven door een gebrek aan cafeïne, nicotine of een urgente noodzaak om de handen te gaan wassen. Maar dat was buiten de waard gere-kend! Die waard was niemand minder dan onze alom gewaar-deerde DRFC Alain Van de Poel. Ondanks een paar technische probleempjes, waardoor enkele geïnterviewden te pas en te on-pas op het scherm verschenen, kregen we in een recordtijd toch een heldere indruk van het Future Vision Plan en kon iedereen tijdig pauzeren.Na de pauze liep de taalgrens even door Sint-Katelijne-Waver, en trok men zich per taalgroep terug om meer te vernemen over de praktische kant van het Future Vision Plan, rekrutering en onze drie sociale Rotary-vzw’s: Vacci&Plus, ZZG en NVSG.Daarna werd iedereen weer herenigd voor de clubafroep, onder de onnavolgbare leiding van conferencier-van-dienst Charley Boks.Op het einde verschenen alle leden van Rc Antwerpen-Oost op het podium rond ‘hun’ DGE Philippe Slap, die nog een af-scheidswoord ten beste gaf, waarna het glas van de vriend-schap wenkte, alsook een lichte lunch.

Milo De NaeghelJean-Pierre Du Bosch

Fr Lieu emblématique de l’activité écono-mique grand-ducale, la Chambre de

Commerce de Luxembourg était l’endroit idéal pour accueillir les quelque 400 parti-cipants à l’assemblée du D 1630, le 27 avril 2013. L’engagement et l’énergie de Norbert Friob, gouverneur élu, et de son comité or-ganisateur ont largement contribué à la réussite de cet événement exceptionnel.Après le mot d’accueil de Claude Sauber, président du Rc Luxembourg-Vallées, le DGE présente les priorités stratégiques du RI et les objectifs du district pour l’année 2013-14. Concrètement, ceux-ci seront réa-lisés à travers les projets DEEL (Devoir, Esprit d’Entreprendre, Leadership) et ‘Espoir en tête’ (financement de la re-cherche dans le domaine des maladies du cerveau), sans oublier la communication.Après l’exposé de Norbert Friob, Claude Desbordes, consultant international et spé-cialiste de l’amélioration des performances dans les organisations, donne une confé-rence magistrale sur le leadership. L’orateur insiste sur deux notions essentielles au bon fonctionnement des organisations : le lien et l’exigence. Le premier est indispensable pour entretenir de bons rapports entre sujets. Il renvoie à la notion d’intelligence relationnelle, ce qui n’est possible qu’en se mettant à l’écoute de l’autre. Et de rappeler l’une des valeurs fondamentales des orga-nisations durables : la solidarité. Il ne s’agit pas ici de générosité, mais plutôt de veiller à ce que le résultat de chaque action soit gagnant/gagnant pour toutes les parties prenantes. L’exigence, elle, renvoie à des valeurs comme l’ambition, la rigueur, l’au-tonomie, la sanction (positive). L’exigence, c’est la propension à l’excellence profession-nelle. Claude Desbordes exhorte l’assemblée à appliquer ces principes très concrètement au niveau de chaque club.Ensuite, les participants sont invités à re-joindre les ateliers. Ceux-ci sont l’occasion

d’approfondir certains des thèmes évoqués en séance plénière.Après la remise des fanions et certificats aux clubs méritants, le mot de la fin revient au gouverneur Jacques Vermeire, qui re-mercie chaleureusement les organisateurs de la journée et donne rendez-vous aux par-ticipants le 8 juin prochain à Genk, à l’occa-sion de la conférence de district.

Dominique ValschaertsRc Luxembourg

nl Als zenuwcentrum van de Luxem-burgse economie was de Kamer van

Koophandel van Luxemburg de ideale plaats om de ongeveer 400 deelnemers van de Assembly van D 1630 op 27 april 2013 te onthalen. De energieke inzet van verkozen gouverneur Norbert Friob en zijn organisa-tiecomité maakte hiervan een bijzonder ge-slaagde bijeenkomst.Na het welkomstwoord van Claude Sauber,

voorzitter van Rc Luxembourg-Vallées, stelt de DGE de strategische hoofdlijnen van RI voor en de doelstellingen van het district voor 2013-14. Deze hebben in grote mate betrekking op de projecten ‘P.O.L.’ (Plicht – Ondernemingszin – Leadership) en ‘Espoir en tête’ (een Luxemburgs initi-atief dat onderzoek naar hersenaandoenin-gen financiert). Ook communicatie krijgt een centrale plaats.Daarna worden we vergast op een zeer in-teressante voordracht over leiderschap, verzorgd door Claude Desbordes, een in-ternationaal consultant en specialist in organisatiemanagement. Hij benadrukt daarbij twee essentiële begrippen voor een goede werking van eender welke organi-satie: verbondenheid en veeleisendheid. Het eerste is onontbeerlijk voor een goede verstandhouding tussen alle betrokkenen. Hiervoor is enige ‘emotionele intelligentie’ vereist, wat enkel kan door naar elkaar te luisteren. Solidariteit is een basiswaarde binnen om het even welke organisatie die duurzaamheid nastreeft. Het gaat hierbij niet zozeer om grootmoedigheid, maar veel-eer om een streven opdat elke tussenkomst voor alle partijen voordelig is.Veeleisendheid drijft op onderliggende waarden als ambitie, gestrengheid, zelfstan-digheid en (positieve) regulering. Allemaal voorwaarden voor wie succes wil boeken in het beroepsleven… Maar Claude Desbordes spoort ons ook aan om deze principes con-creet te maken in onze clubwerking.Aansluitend zoeken de deelnemers een aan-tal workshops op. Daarin wordt verder ge-borduurd op thema’s die tijdens de plenaire zitting aan bod kwamen.Na de uitreiking van wimpels en certifi-caten aan de meest verdienstelijke clubs, krijgt DG Jacques Vermeire het slotwoord. Hij dankt de organisatoren van harte en hoopt iedereen terug te zien bij de districts-conferentie, op 8 juni in Genk.

Dominique ValschaertsRc Luxembourg

© Paul Fohl

DGE Norbert Friob

DG Jacques Vermeire, DGE Norbert Friob, PDG Jo Renard

© Paul Fohl

© Guy Hallet

Page 9: Rotary Contact 06-2013

16 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 17

a r t K u n s ty o u t H

Prêts pour le grand départ !

Fr Rappelons que le YEP est un programme fleuron du

Rotary International qui permet à des adolescents de 16 à 19 ans (enfants de Rotariens ou non) ayant terminé leur cycle d’études secondaires de passer une année d’étude à l’étranger. L’objectif est avant tout de ren-forcer les liens entre les peuples et la paix dans le monde. La fi-nalité est donc plus humaniste et culturelle que strictement linguistique.

Cette année, au D 2170, treize pays sont concernés : les États-Unis, le Canada, le Brésil, la Colombie, l’Australie, le Japon, le Chili, l’Argentine, l’Afrique du Sud, la Russie, Taiwan, l’Italie et la Suède. Le programme fonc-tionnant sur un principe de ré-ciprocité, des jeunes originaires de ces treize pays vont venir sé-journer en Belgique (ce sont eux que l’on dénomme les ‘inbound’) et seront pris en charge par les familles d’accueil des différents clubs du district.Au total, pour nos trois districts

belgo-luxembourgeois, ce sont plus de 250 garçons et filles qui bénéficieront de ce programme alors que, au niveau mondial, on en dénombre environ 9.000. Ils séjourneront soit dans des familles de Rotariens, soit dans les familles des étudiants d’échange.

Mais revenons à Mozet. Tout au long du week-end, les ados ont reçu une formation destinée à les aider à se plonger et à s’inté-grer dans une autre culture que la leur et à faire face aux diffi-cultés qu’ils sont susceptibles de rencontrer pendant leur séjour. Il faut dire que pour la plupart d’entre eux, c’est une grande première : ils ne se sont encore jamais éloignés du milieu fami-lial durant une aussi longue période…

Les YEP ‘outbound’ ont égale-ment pu suivre, de la part des étudiants étrangers actuelle-ment en séjour chez nous, une présentation des pays où ils se rendront. En outre, des étu-

En 2013-14, le D 2170 va envoyer une septantaine de filles et garçons à l’étranger pour un séjour

d’une année dans le cadre du programme YEP. Une session de préparation à destination de ces

jeunes, communément appelés ‘outbound’, a été organisée les 20 et 21 avril 2013 au centre de

rencontres et d’hébergement du domaine de Mozet, non loin de Namur.

diants belges fraîchement reve-nus de l’étranger (les ‘rebound’) étaient également présents pour témoigner de leur expérience. C’est à travers ces dialogues que le premier apprentissage du voyage se réalise.

Le dimanche, les parents étaient présents pour recevoir toutes les explications sur des sujets matériels importants : assu-rances, couverture des soins de santé, formalités administra-tives (passeport, visa…).

Comme le déclarait très juste-ment l’un des responsables du programme YEP, ‘ces jeunes

sont appelés à être des ambas-sadeurs culturels de la Belgique à l’étranger, ce qui est le meil-leur gage de la continuité du programme d’échange.’ De fait, des liens se nouent, et ils sont durables : récemment, une étu-diante d’échange australienne est revenue en Belgique pour le mariage d’un enfant d’une fa-mille d’accueil avec qui elle était restée en contact.

Michel DamarRc NamurInfos complémentaires : www.rotary.org/fr (cliquez sur ‘Étudiants et jeunes’ puis sur ‘Rotary Youth Exchange’)

sePtante Jeunes en Formation Pour l’étranger

comment bien s’entendre avec sa famille d’accueil ?L’ouverture d’esprit et la faculté d’adaptation sont des traits importants lorsque l’on est accueilli dans une famille et que l’on doit s’adapter à une nouvelle culture. Il est possible que le jeune ne s’adapte pas naturellement à certaines habitudes de la mai-son, mais il faut savoir qu’elles font partie intégrante de l’apprentissage culturel et de l’expérience d’échange. Le jeune peut expliquer comment les choses se font chez lui, sans toutefois oublier de faire preuve d’ouverture d’esprit. Il est généralement conseillé à la famille d’accueil de le traiter comme un de ses membres et non comme un invité. C’est à lui de s’adapter à la famille et non l’inverse.

Extrait du Mode d’emploi du jeune qui part (752-FR)

Page 10: Rotary Contact 06-2013

R U B R I E K S N A A M R U B R I E K S N A A Ma g e n D aa g e n D a

DATE 1620 EVENT LOCATION/CONTACT07.06 12h30 Mons Dr Blairon, ‘Fraternité au Kivu’ ICCI. Info: [email protected]

10.06 19h30 Seneffe David Charlet, ‘L’utilisation des ressources géothermiques du bassin de Mons’

Orangerie du château de Seneffe. Info: [email protected], 0495 52 85 03

14, 15 & 16.06

Colfontaine-Borinage 14ème Grand Prix de Karting de Colfontaine Espace Magnum Colfontaine (RN 550). Info: [email protected]

15.0620u30 Oostende-ter-Streep Jef Neve in concert De Grote Post. Kaarten via 059/70.68.88

15.06 – 15.09

Gistel Toereloeren : 7de familiale zoektocht door Gistel en Torhout Deelnemingsformulieren bij leden Rc Gistel, café De Kroon (Gistel) en Dienst Toerisme Torhout

18.06 19u30 Oostende Filmvoorstelling optreden F. Goya door Johan Valcke

25.06 12u30 Oostende Marc Degryse

26.06 20h Colfontaine-Borinage Passation de pouvoirs La Marelle, 7040 Blaregnies

05.07 Oudenaarde 2nd annual golf play : Rotary vs Lions Info: www.matchplaylionsrotary.com

06.07 Kruishoutem Golfhappening met wedstrijd, initiatie, diner, tombola en afterparty Waregem Golf ClubInfo: www.rotarykruishoutem.be

10.08 18u Nieuwpoort-Westhoek Tapas aan zee Zaal Ysera, Nieuwpoort-Bad

25.08 9u Menen Familiehappening Porseleinhallen Wevelgem.Info: www.familie-happening.be

06.09 20h Ath Concert quatuor à cordes au château d’Attre Salle de musique. Info: Philippe Rasson, 0475 25 28 14

07.09 Ath Marche Télévie à p. de 8h et parcours de chasse (tir aux clays) à p. de 9h

Domaine du château d’Attre. Info: Georges Wynant, [email protected]

29.09 Oostende-ter-Streep Deelname marathon Oostende Info : www.marathonoostende.be

04.10 20u Gistel Prijsuitreiking zoektocht Zaal Zomerloos, Gistel

DATE 1630 EVENT LOCATION/CONTACTSaint-Georges-Chaussée Romaine

Changement de local Maison de Village Joseph Vanmal, rue Vincent Bonnechère 14, 4367 Crisnée (Kemexhe)

EN juILLET 20h Verviers en Ardenne Bleue ‘NG’

Changement de local Restaurant Le Golf du Haras (1, 15 et 29.07)

08.06 Bascharage-Kordall 11ème tournoi de golf + remise des prix à 19h Golf Club Junglinster. Info: www.rotaryweb.lu ou [email protected]

08.06 Les clubs luxembourgeois Participation au marathon de Luxembourg au profit de End Polio Now

Info: www.team-rotary.org

09.06 Aarschot Hagelands motortreffen Parking Bonewijk, info: www.hagelandsmotortreffen.be of 0485/55.90.08

15.06 18h30 Liège-Pont-des-Arches ‘NG’ Passation de pouvoir Info: Benjamin Lannoy, [email protected], 0485 76 87 86

20.06 Lanaken-Maasland Peter Vaveden, ‘Ambiorix schoenen’ Clublokaal

22.06 Arlon 60ème anniversaire du club: à p. de 15h promenade familiale à Arlon (présentation œuvres artistes locaux et petites dégustations) + 18h30 séance académique, repas et soirée dansante (20h)

Départ et arrivée balade: caserne Callemeyn, av. du 10ème de Ligne, Arlon. Séance acad. et dîner: Domaine de Clairefontaine, rue du Cloître 33, Arlon. Info: [email protected], 0475 48 43 95 ou www.rotary-arlon.be

23.06 Verviers-Vesdre Tournoi de golf ‘Gold and Green’, formule 4BMB Royal Golf Club des Fagnes. Info: [email protected] ou [email protected]

VANAf 01.07

Turnhout Aangepast zomerprogramma. Contacteer secretaris.

31.08 & 01.09

Esch-sur-Alzette Concours d’élégance: automobiles et motocycles d’avant 1975 Parc du Domaine Thermal à Mondorf-les-Bains. Info: www.concours-mondorf.lu

29.09 Pepinster-Theux, Plombières-Welkenraedt, Verviers, Verviers-Vesdre, Spa-francorchamps-Stavelot

7ème Rotarallye (catégorie tourisme ou experts, voitures de 25 ans ou plus) dans les Hautes Fagnes et l’Eiffel

Départ: salle La Grange, place du Marché, Sart-lez-Spa. Info: www.rotarallye.be

DATE 2170 EVENT LOCATION/CONTACT06.06 19u Antwerpen-Amerloo Wandeling door Chinese wijk Antwerpen

11.06 12h15 Bruxelles Marc Dumoulin, CEO Dedicated Research Au club (Hôtel Métropole)

13.06 19u Sint-Gillis Stekene Camasiacum

Haringparty Kastelenhof. Info: www.rccamasiacum.be/haring2013

13.06 19h30 Bruxelles-Nord ‘La Loterie Nationale, premier mécène du pays: comment obtenir un sponsoring?’

Repos des Chasseurs, av. Charles Albert 11, 1170 Bruxelles. Info: [email protected], 0475 63 15 10

13.06 19u30 Mechelen Culinaire Maatjes CC Minderbroederskerk. Inschrijven : www.rotarymechelen.be

14.06 12h15 Bruxelles-Érasme Jean-Luc Vanraes, ‘La région bruxelloise’ Au club

14.06 19h15 Bruxelles-Vésale Passation de pouvoir à la Brasserie du Prince d’Orange Av. du Prince d’Orange 1, 1180 Bruxelles. Info: Marc Artiges [email protected]

14.06 19h30 Brussel-Bruxelles Atomium 30ème anniversaire du club: soirée de gala (dîner et animations) Atomium, 1020 Bruxelles. Info: [email protected], 0474 17 81 13

14.06 Plusieurs clubs du Brabant wallon

Concert: requiem et moments musicaux de Faure, avec chorale La Cantalasne

Collégiale Ste-Gertrude à Nivelles. Info: [email protected], 0475 22 15 19

16.06 8h Braine-le-Château Brocante ‘Tout ce qui roule’ Stand au 151, rue de la Libération

17.06 19h30 Genval PN, passation de pouvoir Golf de Rigenée, rue du Châtelet 62, 1495 Villers-la-Ville

20.06 Antwerpen-Metropool Voordracht Luc Bertrand (AVH) Clublokaal

21.06 19h Bruxelles-Érasme 40ème anniversaire du club et passation de pouvoir Cercle Royal Gaulois, rue de la Loi, 5. Info: Roger Schoreels 0475 26 65 62

22.06 18h Bruxelles-Val Duchesse Passation des pouvoirs et intronisations Cercle de Wallonie, Namur

23.06 8h30 Brussel-Bruxelles Atomium 20ème Charity Run, circuit à travers les 3 régions de Belgique avec barbecue et garden party

Départ de AXA Belgium, bd du Souverain 25, 1170 Bruxelles. Info: Luc Wauters 0477 51 24 66

j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 1918 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3

deadlines agendanl Om belangrijke activiteiten van uw club in de agenda te laten opne-

men, kunt u deze, rekening houdend met de deadline en bestreken periode voor elk nummer, per e-mail, fax of post bezorgen aan RBS. U kunt uw aankondigingen ook invoeren via de website: http://public.rotary.belux.org/events

Fr Pour faire publier gratuitement les activités importantes de votre club dans l’agenda durant la période couverte par un numéro, en-

voyez-les avant la date limite par e-mail, fax ou courrier à RBS. Vous pou-vez aussi encoder vos annonces via l’agenda en ligne: http://public.rotary.belux.org/events

Agenda 06/2013

N° VERSCHIJNINGSDATUMDATE DE PARUTION

PERIODE DEADLINE

353 15.07 15.07– 30.09 25.06

ROTARY AT A GLANCEw o r l d w i d e : a s o F 5 a P r i l

rotarians

1.211.868rotaractors

227.677cluBs

34.297cluBs

9.899B e l u x : a s o F 2 1 m a y

rotarians

10.565 cluBs

266D 1620 – 1630 – 2170

BanKreKeningen – comPtes Bancairesd 1620: BE94 0682 2929 4014Foundation: BE83 0682 2929 7115PolioPlus: BE27 0682 5070 1173

d 1630: BE05 0013 0655 8775Foundation: BE05 0054 3587 7875PolioPlus: BE91 0015 6467 5876

d 2170: BE62 0014 1829 1661Foundation: BE96 0012 2314 1405

districtsagenda – agenda districts

d 1620:15.06: Summer

Convention (zie/voir RC 351 p. 21)

d 1630:08.06: Conference (zie/

voir RC 351 p. 2)

2170: 08.06: Conference

(zie/voir RC 351 p. 39)

Page 11: Rotary Contact 06-2013

R U B R I E K S N A A M

j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 21

a g e n D a

20 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3

Offre spéciale RotaryGagnez votre entrée à la Nuit des Chœurs 2013, en

répondant correctement à la question suivante:

Quel groupe français participe à la Nuit des Chœurs 2013 ?

Envoyez votre réponse à [email protected] places en jeu

Speciaal aanbod voor RotaryWin uw ticket voor Stemmen onder de Sterren 2013 met

een antwoord op de volgende vraag:

“Welke Franse groep neemt dit jaar deel aan Stemmen onder de Sterren?”Stuur uw antwoord naar [email protected]

20 tickets te winnen

www.nuitdeschœurs.be / www.stemmenonderdesterren.be - 02 736 01 29Pour les formules d’entreprises, contactez [email protected] / Voor de bedrijfsformules, gelieve [email protected] te contacteren

Deze maand nog : 5€ korting voor de Rotaryleden met vermelding van de code

“Rotary NDC”Geldig t.e.m. 30 juni

Notre promo continue : -5€ pour les Rotariens sous mention du code

« Rotary NDC »Offre valable jusqu’au 30 juin

Édite

ur re

spon

sabl

e : B

. Meu

rens

— A

v. G

eorg

es H

enri,

431

· 12

00 B

ruxe

lles.

Wie verdient

De gouden pluim ? 10.000 euro te winnen

De Gouden Pluim is een wedstrijd met als doel personen of kleine organisaties te bekronen en financieel te steunen.

Wie zich belangeloos inzet voor het goede doel op sociaal of humanitair vlak kan deelnemen.

Schrijf uzelf of uw organisatie in, vóór 31 augustus 2013, door het invullen van een eenvoudig deelnameformulier.

Alle info te vinden op: www.degoudenpluim.org

De Gouden Pluim is een organisatie van

Rotary Diksmuide-Westkust

ontwerp & druk dumonprint

Seul, et âgé ou Souffrant ?Restez dans le confort de votre domicile. HYGIECO vous apportera soins infirmiers,

kinés, et toutes les aides nécessaires.

HYgIeCo aSBl

Soins et aides à domicile

Agréé INAMI toutes mutuelles

tél : 071/17 88 79 -

0491/25 46 46

Acanto Country House, maison de campagne à 3 km de la mer Adriatique. La maison bénéficie d’une des vues les plus spectaculaires de la région. Élégance, confort et tranquillité sont les caractéristiques des 7 grandes chambres. Conero Golf à 1500 m de la maison.

www.acantocountryhouse.com

B&B en italie, région marches à sirolo (ancona)

DATE 2170 EVENT LOCATION/CONTACT24.06 19h Bruxelles-forêt de Soignes PN, passation des pouvoirs Info: Vincent Lantonnois van Rode, 0475 75 63 21

25.06 19h30 Bruxelles-Renaissance Passation de pouvoir au château de Ruisbroek Karel Gilsonstraat 15, 1601 Ruisbroek. Info: [email protected]

27.06 12h15 Auvelais-Basse Sambre Jean-Marc Chavanne, ‘Les buts de la Croix-Rouge’ Au club

02.07 12h15 Bruxelles Alain Deneef, ‘Dictionnaire de l’Histoire de Bruxelles’ Au club (Hôtel Métropole)

09.07 12h15 Bruxelles Philippe Colle, ‘Le défi financier du vieillissement: vivre plus longtemps, un bonheur qui se prépare’

Au club (Hôtel Métropole)

16.07 12h15 Bruxelles Christophe Dufournier, ‘Un Rotarien nous parle de son métier: le vin’ Au club (Hôtel Métropole)

23.07 12h15 Bruxelles Léon Dierckx, ‘Le 21 juillet vu par un Rotarien’ Au club (Hôtel Métropole)

10.08 Antwerpen-Park ‘Criterium’-fietstocht in Nieuwpoort

28.09 20u Sint-Gillis Stekene Camasiacum

Rotary Quiz GC De Roue, inschrijven vanaf 15/7 via www.rccamasiacum.be

Le 27 mars, le Rc Mons-Silex a eu l’honneur de recevoir l’ambassadeur de Bolivie en Belgique, M.René Fernandez Revollo. 2013 a été désignée année internationale du qui-noa par la FAO (Food and Agriculture Organization). Cette plante aux qualités nutritionnelles et aux vertus culturales multiples est ori-ginaire de la cordillère des Andes. C’est donc tout natu-rellement elle qui était le thème de la conférence don-née par M. l’ambassadeur devant un parterre d’invités. Domestiqué par les popu-lations andines depuis plu-sieurs millénaires, le quinoa a été marginalisé pendant et après la période coloniale.

Depuis quelques années, cette chénopodiacée revient au premier plan : sa résis-tance au froid, à la chaleur et à la sécheresse ainsi que sa teneur élevée en protéines riches en acides aminés es-sentiels ont suscité l’intérêt des agronomes et des nutri-tionnistes au niveau interna-tional. M. Fernandez Revollo prévoit au quinoa une expan-sion mondiale, proche de celle de la pomme de terre, un autre cadeau alimentaire de la Pacha Mama (terre mère) et des peuples de la cordillère andine. La conférence se dé-roulait à l’hôtel Mercure dans le cadre d’un dîner de gala.

Louis Nicodème

Jean KempeneerRc Gaasbeek

Jacques ThiryRc Gembloux

in memoriam

HYGIECO s’occupe de tout !

www.hygieco.be

René Fernandez Revollo (à g.) et François Vander Maren, président du Rc Mons-Silex

Page 12: Rotary Contact 06-2013

22 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 23

V o y a g e s P o r t i F … e t s o l i D a i r eV o y a g e s P o r t i F … e t s o l i D a i r e

Bruxelles-Jérusalem-Bethléem à vélo !

Le 4 août prochain, Jean-Claude

de Gourcy (Rc Namur-Citadelle)

enfourchera sa bicyclette

pour un périple de 5.600 km

à destination de Bethléem, en

Cisjordanie. L’objectif n’est pas

d’accomplir une performance

sportive exceptionnelle mais

bien de venir en aide à un

orphelinat de la région. Et vous

pouvez l’aider à aider !

Fr Porté par son club, qui lui procure un soutien sans faille, Jean-Claude

prépare son voyage depuis plusieurs mois. Mais, à 72 ans, n’est-ce pas quelque peu hasardeux de se lancer dans une telle aventure ? ‘Au contraire’, tient-il à préci-ser, ‘ce périple n’est pas une aventure im-provisée. Tout a méticuleusement été pla-nifié, à commencer par l’itinéraire. En outre, je ne partirai pas seul : nous sommes une équipe de six cyclistes volon-taires et motivés ! Je suis le seul Rotarien du groupe, les autres étant des pèlerins de l ’Ordre du Sa int - Sépu lcre de Jérusalem. Ils poursuivent bien sûr le même objectif que moi.’

Et quel est-il, cet objectif ? ‘Il est pure-ment caritatif. À la suite d’une conférence donnée dans mon club, j’ai été interpellé par la situation humanitaire désastreuse qui règne en Cisjordanie et à Gaza. J’ai été particulièrement touché par le mes-sage des enfants palestiniens, victimes innocentes d’un conflit que les adultes ne parviennent pas à régler…’ Un conflit qui semble insoluble mais qui n’a pas empê-ché Jean-Claude de vouloir agir et d’ap-porter sa modeste contribution à l’amé-lioration des conditions de vie dans les territoires occupés.

Il a donc choisi de soutenir un orphelinat, la Crèche de Bethléem, en récoltant des fonds en sa faveur par le biais d’un voyage à vélo parrainé. Et il compte bien sur ses amis rotariens pour sponsoriser un maxi-mum de coups de pédale et de kilomètres ! ‘Ma participation en tant que cycliste a pour objectif de sensibiliser un maxi-mum de personnes, pas seulement des Rotariens, et ainsi obtenir un élan de gé-nérosité. J’insiste sur le fait que nous, les cyclistes, assumerons tous les frais liés à notre périple (logement, nourriture, re-tour en avion…).’ En effet, l’intégralité des dons seront investis dans l’achat de maté-riel et viendront couvrir les frais impor-tants de fonctionnement de l’orphelinat, qui est géré par les Filles de la Charité depuis plus d’un siècle et qui accueille aujourd’hui une centaine de bambins. Il s’agit de la seule institution des territoires occupés qui soit reconnue et équipée pour l’accueil des enfants depuis la naissance.

Il est vrai qu’une telle entreprise, qui doit durer trois mois, entraîne forcément avec elle des frais de toutes sortes. Toutefois, tout a été pensé pour limiter ceux-ci au maximum. Ainsi, lorsque ce sera possible, les cyclistes logeront chez des amis rota-riens. ‘J’ai avec moi une liste d’environ 250 Rotary clubs situés sur notre itinéraire ! Savez-vous que, rien qu’à Istanbul, on en dénombre 63 ? Mais nous tenons à res-ter autonomes. Ainsi, chacun d’entre nous dispose dans ses bagages de sa tente indi-viduelle, qui nous dépannera les jours où l’on ne trouve pas de logement adéquat.’

Un programme précis a été établi – iti-néraire, timing, kilométrage – mais un impondérable étant toujours susceptible de survenir (pépin technique ou grosse fatigue, par exemple), les participants s’attendent à devoir également gérer au jour le jour. Quel est l’itinéraire retenu ? ‘Grosso modo : nous traverserons la France puis l’Italie jusque Brindisi, où nous embarquerons dans un ferry qui nous mènera en Grèce. Ensuite, traversée de la Turquie jusqu’à la frontière syrienne. Là, un bateau nous emmènera jusque Haïfa, d’où nous rejoindrons Jérusalem puis Bethléem via le lac de Tibériade et la vallée du Jourdain. Le départ est fixé au dimanche 4 août, l’arrivée début no-vembre… si tout se passe comme prévu.’ Et quel sera le rythme de croisière à adop-ter ? ‘La longueur moyenne des étapes se situe entre 75 et 100 km. Nous pédalerons six jours sur sept. Sauf lors de notre arri-vée à Rome et à Istanbul, car une étape de trois jours est prévue dans chacune de ces deux villes. Ce sont, à l’heure actuelle, les deux seuls endroits pour lesquels des contacts préalables avec différents Rotary clubs ont déjà été noués.’

Même si l’objectif n’est pas d’établir un ex-ploit sportif, traverser une bonne partie du continent européen à vélo exige tout de même une bonne condition physique. Pourtant, Jean-Claude n’a suivi aucun en-traînement particulier. ‘L’année dernière, j’ai effectué un parcours de 1.635 km à vélo sur les chemins de Compostelle, et ce sans trop de difficultés. Je suis donc

relativement confiant sur ce plan-là, bien que nous avons ici un parcours au moins trois fois plus long, avec 5.600 km au to-tal. De plus, chacun d’entre nous aura 15 à 20 kg de bagages à transporter !’ D’où la recherche d’un itinéraire pas trop val-lonné : ‘Nous suivrons autant que possible les cours d’eau en France et le littoral en Italie. Mais en Grèce et en Turquie, nous aurons obligatoirement droit à certaines routes assez escarpées…’

Impossible dès lors ne pas nourrir quelques doutes, d’autant que l’effort phy-sique est loin d’être le seul paramètre. Il y aura aussi les conditions d’hébergement, la fatigue morale, l’éloignement de la fa-mille durant tout un trimestre… ‘Je re-trouverai mon épouse là-bas, à mon arri-vée. En effet, elle a décidé de se rendre à Bethléem dès le 15 octobre afin de faire du bénévolat durant deux ou trois semaines, en attendant mon arrivée.’

‘Je suis conscient de l’effort à four-nir avec mes compagnons cyclistes et des sacrifices par rapport à un tel par-cours, avec tous les doutes que cela peut entraîner. Alors, je fais appel à vos en-couragements et à votre générosité.’ Concrètement, comment faire pour sou-tenir Jean-Claude dans son initiative ? En versant votre don sur le compte du Rc Namur-Citadelle (IBAN : BE90 2507 6703 1932, BIC : GEBABEBB), avec la mention ‘Orphelinat Bethléem’ en com-munication. D’avance, merci.

Denis CrepinPropos recueillis le 09/04/2013Merci à Jean Barreau (Rc Namur-Citadelle)

Adresse du blog où vous pourrez suivre le périple de Jean-Claude au jour le jour :http://www.rotarynamurcitadelle-jerusalemavelo.be

Les six courageux cyclistes (Jean-Claude est le 2ème à partir de la droite)

Jérusalem avec à gauche le tristement célèbre mur de séparation

15 à 20 kg de bagages à emporter sur son vélo…

Page 13: Rotary Contact 06-2013

24 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 25

i n t e r V i e wi n t e r V i e w

François de KeersmaecKer: ‘vernieuwing BiJ de voetBalBond slaat aan’Het is duidelijk: de supporters geloven weer in de

Rode Duivels. De wedstrijd tegen Servië, op 7 juni,

was op amper twee minuten tijd uitverkocht. Het is

daarmee al de vijfde wedstrijd op rij dat de Belgen

voor een vol Koning Boudewijnstadion spelen. Ook

de resultaten zijn hoopgevend. Niet in het minst

voor Bondsvoorzitter François De Keersmaecker,

al bijna 25 jaar lid van Rc Mechelen.

nl In de FIFA-ranking staat België momenteel op de 15de plaats. Ik

neem aan dat ik een tevreden Bonds-voorzitter voor mij heb zitten?Zeker. We doen daarmee één plaats be-ter dan ons vorig record, begin 2003. Ik ben niet alleen gelukkig met de sportieve resultaten van de Rode Duivels, maar ook met de dynamiek die errond is ge-creëerd. De steun van de supporters is echt hartverwarmend. Sinds meer dan een jaar is elke officiële thuiswedstrijd van de nationale ploeg volledig uitver-kocht. De ‘Duiveluitdagingen’ die we lanceerden, hebben een enorme respons gekend. Het publiek rekent er stellig op dat we ons kunnen plaatsen voor het Wereldkampioenschap in Brazilië. Ik hoop natuurlijk dat we aan die verwachting kunnen voldoen. Het is intussen alweer van in 2002 geleden dat we er nog bij mochten zijn. In onze groep vormt zeker Kroatië een geduchte tegenstander. Het zou mij niet verwonderen als de beslissing valt in het duel van de Rode Duivels tegen de Kroaten. Een aangenaam neveneffect van de huidige positieve flow, is dat deze onze financiële draagkracht versterkt. We krijgen extra inkomsten binnen, die we kunnen investeren in het Belgische voet-bal, bijvoorbeeld in de jeugdwerking en de trainersopleidingen. Natuurlijk zijn er altijd wel enkele schaduwzijden te no-teren. Zo lijken we de laatste jaren in de Belgische competitie geen eindronde meer

te kunnen spelen zonder dat er procedu-res voor de rechtbank aan te pas komen. Daar word ik uiteraard niet vrolijk van.

Ook intern lijkt er bij de Voetbalbond een nieuwe dynamiek op gang gekomen.We hebben onze werking de voorbije twee jaar inderdaad aanzienlijk verbeterd. Daartoe hebben we een aantal nieuwe mensen aangetrokken. Eén van de be-kendste is allicht voormalig tenniscoach Steven Martens, die actief is als onze secretaris-generaal. We hebben ook in-grijpend geïnvesteerd in sporttechnisch personeel én in ons sporttechnisch cen-trum in Tubeke. We besteden nu ook meer aandacht aan het vrouwenvoetbal. Dat leidde onder meer tot de oprichting van de Women’s BeNe League, de eerste grensoverschrijdende voetbalcompetitie in Europa, die in 2012 van start ging.

Deze maand wordt beslist over de ver-lenging van uw mandaat. Wat zou u nog graag verwezenlijken?Met de Rode Duivels naar Brazilië kunnen trekken zou natuurlijk mooi zijn. Sportief en organisatorisch vergt zoiets uiteraard een grondige voorbereiding. Daarnaast hebben we een aantal hervormingen in de steigers staan, die ik graag wil af-ronden. Eén daarvan behelst de jeugd-competitie. Voorheen bepaalde de positie van de eerste ploeg de divisie waarin de jeugdploegen speelden. In de praktijk ver-

schillen die jeugdploegen echter enorm van niveau. Daarom bereiden we nu een nieuwe competitie voor, waarin de jeugd-ploegen naar ware kracht zijn ingedeeld. Een eerste poging vertoonde teveel kin-derziekten. Daarnaast hebben we bij het begin van dit seizoen een onafhankelijke Geschillencommissie in het leven geroe-pen. De leden daarvan mogen geen func-tie hebben of hebben uitgeoefend bij een club. Dat systeem zou ik graag nog per-formanter maken. Hopelijk kunnen we zo vermijden dat clubs voor een burgerlijke rechtbank hun gelijk proberen te halen.

Heeft u zelf eigenlijk een voetbal - verleden?In de jaren ’80 ben ik een viertal jaar scheidsrechter geweest. Ik raakte tot de eerste ploegen in vierde provinciale. Ik deed dat zeer graag. De reglementen kende ik op mijn duimpje, fysiek ging het iets minder. Toen ik benoemd werd binnen het Provinciaal Comité, was dat echter onver-enigbaar met een functie als scheidsrech-ter. Ik probeer nog steeds naar zoveel mo-gelijk wedstrijden te gaan kijken, op alle niveaus. Helaas zijn er maar 24 uur in een dag. Naast mijn functie bij de Voetbalbond ben ik nog steeds actief als advocaat ge-specialiseerd in handelsrecht. Ik word ge-regeld aangesteld als curator. Die afwisse-ling bevalt me wel. Na een zware dag op de Bond kan ik de knop helemaal omdraaien om conclusies te schrijven of een pleidooi

voor te bereiden. Het is natuurlijk wel hard werken. Ik geloof dat ik al zes jaar geen va-kantie meer heb genomen…

U bent ook actief bij de FIFA. Wat is daar precies uw functie?Bij de FIFA ben ik lid van de juridische commissie. Die komt twee tot drie keer per jaar samen, vooral om wijzigingen aan de statuten en reglementen voor te bereiden. Momenteel staan er een aantal ethische kwesties centraal, alsook het sta-tuut van spelersmakelaars. Ook de pro-cedure voor de toewijzing van het we-reldkampioenschap wordt herbekeken, met het oog op een betere transparantie. Daar is zeker nood aan, na de omstreden keuzes voor Rusland en Qatar. Ook bij de UEFA ben ik lid – en trouwens eerste on-dervoorzitter – van de juridische commis-sie. Daar heb ik onder meer meegewerkt aan de gemeenschappelijke Europese ex-ploitatie van de televisierechten, zodat de opbrengst evenrediger wordt verdeeld.

U heeft zich eveneens kandidaat gesteld voor een zitje binnen het BOIC. Ja, als voorzitter van de grootste sport-federatie van België vind ik dat mijn plicht. De Voetbalbond vertegenwoordigt meer dan 400.000 leden – dat is enorm. Wij kunnen voor sommige zaken van ge-meenschappelijk belang toch een zeker gewicht in de schaal werpen. Spijtig ge-noeg wordt daar momenteel geen gebruik van gemaakt. Anderzijds is er het gege-ven van de Olympische Spelen. Voetbal op de Spelen is een wat bijzonder verhaal. Om geen afbreuk te doen aan het FIFA-wereldkampioenschap, komen daar de beloften aan zet. In Beijing hebben onze beloften een knappe prestatie geleverd, in Londen waren we er helaas niet bij. Europa mag dan ook maar vier ploegen afvaardi-gen. We hebben in dat kader destijds uit-stekend samengewerkt met het BOIC en ik zou dat graag opnieuw doen voor de Spelen van 2016 in Rio De Janeiro. Ik denk dat de Voetbalbond ook een belangrijke bijdrage kan leveren voor de ontwikkeling van het BAS, het Belgisch Arbitragehof voor de Sport. Het is immers erg belangrijk dat

er een onafhankelijke sportrechtbank be-staat die snel tot een onaanvechtbaar oor-deel kan komen. Ik begrijp wel dat andere federaties vrezen dat wij als Voetbalbond binnen het BOIC het laken te veel naar ons toe willen trekken. Ik kan alleen maar ver-zekeren dat die vrees ongegrond is.

Ook uw schoonvader én zijn schoonva-der waren Bondsvoorzitter. Kunnen we spreken van een familiedynastie?Niet echt (lacht). De grootvader van mijn vrouw was Oscar Vankesbeeck, destijds een voorman van de Liberale Partij. Hij is Bondsvoorzitter geworden in 1937. In 1942 werd hij als vooraanstaand patriot door de Duitsers naar Breendonk ge-voerd. Hij kwam na enkele maanden vrij, maar bezweek begin maart 1943 aan de mishandelingen die hij had ondergaan. Mijn schoonvader, Louis Wouters, is voor-zitter geworden in 1967 – daar zit dus een hele tijd tussen. Hij is gestopt in 1987 en overleden in 1999. Ikzelf ben tot voorzit-ter verkozen in 2006. Je kan dus moeilijk stellen dat we de fakkel aan elkaar hebben doorgegeven.

Hoe bent u lid geworden van Rotary?Dat heb ik wél rechtstreeks aan mijn schoonvader te danken. Hij leidde mij bin-nen bij Rc Mechelen. Toen ik nog geen Bondsvoorzitter was, tekende ik quasi elke week present op de vergadering. Ik houd ervan om van gedachten te wisselen met mensen uit de meest uiteenlopende sectoren. Nu maakt mijn agenda een re-gelmatige aanwezigheid wat moeilijker; ik mag al blij zijn als ik 50% haal. Af en toe compenseer ik wel, door voordrachten over de Voetbalbond te houden in andere clubs. Ik heb uitstekende herinneringen aan mijn voorzittersjaar, in 2001-02, toen ik mocht rekenen op een fantastische be-stuursploeg. Wij hadden – en hebben trou-wens nog steeds – veel aandacht voor ‘ver-borgen armoede’ in en rond Mechelen. Ook de ontmoetingen met onze buiten-landse contactclubs vormden zeer aange-name momenten. Het doet mij plezier dat het ledental van onze club na een moeilij-kere periode weer in de lift zit. Hopelijk kunnen we op dit elan verdergaan.

Steven Vermeylen

Page 14: Rotary Contact 06-2013

26 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 27

i n t e r V i e w i n t e r V i e w

‘à l’union Belge, l’innovation est en marche’C’est une évidence : les supporters croient de nouveau en leurs Diables Rouges.

Pour la cinquième fois consécutive, ceux-ci vont jouer dans un stade Roi Baudouin

plein à craquer, ce 7 juin contre la Serbie. Et il aura fallu à peine deux minutes

pour vendre la totalité des places ! Les résultats sont eux aussi encourageants,

particulièrement pour le président de l’Union belge de football, François

De Keersmaecker, par ailleurs membre du Rc Mechelen depuis près de 25 ans.

Fr La Belgique pointe actuellement à la 15ème place du classement FIFA. J’ai donc devant

moi un président heureux ?Certainement. Nous battons d’une place notre pré-cédent record, qui datait de début 2003. Je suis ravi non seulement des résultats sportifs des Diables Rouges, mais aussi de la dynamique qui s’est créée tout autour. Le soutien du public est vraiment encou-rageant. Depuis plus d’un an, chaque match officiel de l’équipe nationale à la maison se joue à bureaux fermés. Les ‘Défis des Diables’ que nous avons lan-cés suscitent un énorme engouement. Les suppor-ters attendent de pied ferme une qualification pour la phase finale de la Coupe du Monde au Brésil, et j’espère évidemment que nous pourrons répondre à leur désir, d’autant que nous attendons cela depuis 2002. Dans notre groupe, la Croatie est certainement un adversaire redoutable, et je ne serais d’ailleurs pas surpris si la décision finale devait tomber lors du match contre les Croates. Conséquence heureuse de tout cet enthousiasme : nos moyens financiers aug-mentent, et nous pouvons investir les recettes supplé-mentaires dans, par exemple, la formation des jeunes ou des entraîneurs. Naturellement, il y a toujours un revers à la médaille… Ainsi, ces dernières années, on dirait que plus aucun tour final du championnat belge ne peut se dérouler sans que ne survienne l’une ou l’autre contestation devant les tribunaux. Inutile de dire que cela ne me réjouit guère.

Sur le plan interne également, une nouvelle dyna-mique semble avoir vu le jour à l’Union belge…Effectivement, au cours des deux dernières années,

nous avons profondément révisé notre fonctionnement interne. Nous avons recruté de nouvelles figures, l’une des plus connues étant sans doute l’ex-coach de ten-nis Steven Martens, qui est maintenant notre secré-taire général. Nous avons également beaucoup investi dans le personnel sportif et technique ainsi que dans notre centre technique national de Tubize. Enfin, nous accordons plus d’attention au football féminin, ce qui a conduit entre autres à la création en 2012 de la Women’s BeNe League, toute première compétition de football transfrontalière en Europe.

Ce mois-ci, votre mandat devrait être renouvelé. Que voudriez-vous encore accomplir ?Une qualification des Diables pour le Brésil serait bien sûr formidable, mais sur les plans sportif et or-ganisationnel, tout cela nécessite une préparation minutieuse. En outre, nous avons un certain nombre de réformes en chantier, que je voudrais voir achever. L’une d’entre elles concerne les championnats des jeunes. Auparavant, c’était le classement de l’équipe première qui déterminait la division dans laquelle jouaient les équipes de jeunes. Dans la pratique, cela menait à des écarts de niveau gigantesques entre équipes de même rang. Voilà pourquoi nous avons voulu instaurer un nouveau type de compétition, qui veille à ce que les équipes de jeunes soient réparties en fonction de leur niveau réel. Une première ten-tative a été faite, mais elle a révélé trop d’imperfec-tions… À côté de cela, nous avons établi, au début de cette saison, une Commission des litiges indépen-dante. Ses membres ne peuvent pas exercer ou avoir exercé une fonction au sein d’un club. Ce système,

François de KeersmaecKer : je voudrais le rendre encore plus performant, de fa-çon à éviter que des clubs viennent réclamer justice auprès des tribunaux civils.

Avez-vous vous-même été footballeur ?Dans les années 80, j’ai été, quatre années durant, arbitre en quatrième provinciale, et cela me plaisait beaucoup. Je connaissais le règlement sur le bout des doigts, mais physiquement c’était un peu plus dur… Ensuite, j’ai été nommé au sein du Comité provin-cial, une fonction incompatible avec celle d’arbitre. Aujourd’hui, j’essaie de suivre autant de matches que possible, à tous les niveaux. Malheureusement, il n’y a que 24 heures dans une journée… En marge de l’Union belge de football, je suis toujours actif en tant qu’avocat spécialisé en droit commercial, et je suis d’ailleurs assez régulièrement désigné curateur. J’aime bien cette alternance : après une dure journée à l’Union, pouvoir changer radicalement de cap et rédiger des conclusions ou préparer une plaidoirie. Bien sûr, c’est un travail intense. En six ans, je ne pense pas avoir pris de vacances…

Vous siégez également à la FIFA. Quel est votre fonction là-bas ?Je suis membre de la commission juridique, qui se réunit deux à trois fois par an, principalement pour élaborer des modifications aux statuts et aux rè-glements. Actuellement, nous traitons d’un certain nombre de questions éthiques ainsi que du statut des agents de joueurs. De même, la procédure d’attribu-tion de l’organisation de la Coupe du Monde est en voie de révision. Après les choix controversés de la Russie et du Qatar, une plus grande transparence s’avère vraiment nécessaire… Je suis aussi membre – et même premier vice-président – de la commis-sion juridique de l’UEFA. Nous avons œuvré entre autres en faveur d’une répartition plus équitable des bénéfices engendrés par l’exploitation commune eu-ropéenne des droits de télévision.

Vous avez aussi posé votre candidature au COIB…Oui. En tant que président de la plus grande fédéra-tion sportive du pays, je pense que c’est de mon devoir. L’Union belge de football compte plus de 400.000 affi-liés, ce qui est énorme. Pour certains points où nous avons un intérêt commun, nous mettons parfois tout notre poids dans la balance… en vain jusqu’à présent. Il y a aussi la question des Jeux Olympiques : le foot aux J.O., c’est une histoire un peu particulière. Pour ne pas faire de l’ombre à la Coupe du Monde, seuls les Espoirs y participent. À Pékin, ceux-ci ont livré une prestation remarquable. À Londres, nous n’étions mal-heureusement pas présents. Nous avions à l’époque pleinement coopéré avec le COIB, et je tiens à renouve-ler cette excellente collaboration pour les Jeux de Rio De Janeiro en 2016. Par ailleurs, je pense que l’Union belge peut contribuer de manière significative au développement de la Cour Belge d’Arbitrage pour le Sport. Il est en effet essentiel qu’un tribunal de sport indépendant soit mis en place et qu’il soit habilité à statuer de façon incontestable. Je peux comprendre que d’autres fédérations aient peur que nous voulions tirer la couverture à nous, mais je vous assure que cette crainte n’est pas fondée.

Votre beau-père et son propre beau-père ont tous deux occupé le même poste que vous. Peut-on par-ler d’une dynastie ?Pas vraiment (rires). Le grand-père de ma femme, Oscar Vankesbeeck, était chef de file du Parti Libéral. Nommé président de l’Union belge en 1937, il fut emprisonné à Breendonk cinq ans plus tard car les Allemands voyaient en lui un patriote de premier plan. Libéré au bout de quelques mois, il a fini par succomber, en mars 1943, aux mauvais traitements qu’il avait subis. Mon beau-père, Louis Wouters, fut président de 1967 à 1987, et est décédé en 1999. Quant à moi, j’occupe le poste depuis 2006. Vu le laps de temps entre nos mandats respectifs, on peut difficilement parler de passage de flambeau.

Comment êtes-vous devenu Rotarien ?Ça, pour le coup, je le dois à mon beau-père, qui m’a introduit au Rc Mechelen. Avant que je ne devienne pré-sident de l’Union belge, j’assistais à quasiment toutes les réunions. J’aime échanger des idées avec des per-sonnes issues des secteurs les plus divers. Aujourd’hui, mon emploi du temps rend difficile une présence régu-lière, et je peux m’estimer heureux lorsque j’arrive à une assiduité de 50%. Mais il m’arrive de compenser en donnant des conférences dans les autres clubs. Je garde d’excellents souvenirs de mon année de prési-dence, en 2001-02, car j’étais entouré d’une équipe ex-ceptionnelle. Nous avions décidé de nous mobiliser – et c’est toujours le cas aujourd’hui – contre la ‘pauvreté cachée’ à Malines. Les rencontres avec nos contact clubs étrangers étaient très agréables également. Je suis heureux que, après un passage à vide, l’effectif de notre club reparte à la hausse. J’espère que nous allons continuer sur notre lancée.

Steven Vermeylen(Traduction : D.C.)

Les Diables Rouges suscitent à nouveau la ferveur auprès de leurs supporters

(c) Photo Belga

Page 15: Rotary Contact 06-2013

28 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 29

r e i Z e nr e i Z e n

toledo: werelderFgoed in hartJe sPanJeJaarlijks organiseert

Rc Antwerpen-Wilrijk-Terbeke een groepsreis. Na het

geslaagde champagneweekend

van vorig jaar, werden we deze

keer door ons lid Ivo Lovrovic

en zijn vrouw Karen warm

gemaakt voor een trip naar

Toledo. Een stad die ze kennen

als hun broekzak. Toledo is

gelegen in het midden van

Spanje, in Castilië-La Mancha,

een kleine 120 km ten zuiden

van Madrid. Don Quichote is

hier prominent aanwezig.

nl Onze reis start helaas onder een slecht gesternte. Onze vlucht wordt

geannuleerd, waardoor we pas vijf uur later kunnen vertrekken. Maar eens op Spaanse bodem is dit snel vergeten. Een aangenaam Spaans zonnetje van 28 graden doet ons humeur opklaren en de check-in in hotel El Greco verloopt zo vlot dat iedereen na 20 minuutjes al klaar staat voor een eerste ver-kenning van dit gezellige stadje. We belan-den meteen in een typische taverne voor een welkomstaperitief. Dan trekken we naar een groot terras voor de avondmaal-tijd. Heerlijke tapas, een fijne salade, keuze uit enkele hoofdgerechten en een patron die er op toeziet dat geen glas leeg blijft. Wat wil je nog meer? Dan volgt een korte avond-wandeling, waarna sommigen nog even doorzakken in het plaatselijke ‘clublokaal’.

De volgende morgen wacht ons een rijk ont-bijtbuffet, dat energie moet opleveren voor een drukke dag. Het is immers de bedoe-ling de verloren tijd door de vluchtperike-len een beetje goed te maken. We haasten ons naar het centrum, waar een toeristisch treintje ons opwacht voor een verkennend ritje door de stad. Het neemt ons ook mee buiten de stadsmuren, wat prachtige zich-ten oplevert op alle historische gebouwen en de rivier de Taag, die de stad omsluit.

Bij aankomst worden we verwelkomd door stadsgids Maria. Zij leidt ons naar het Museo de Santa Cruz. Hier wordt de

grootste kunstcollectie van de stad be-waard: archeologische vondsten, schilde-rijen van El Greco en een aantal Vlaamse wandtapijten. Het gebouw zelf is een 16de-eeuws klooster-ziekenhuis, gesticht door kardinaal Mendoza. Het bevat prachtige renaissance-elementen.

Aan de uitgang stuiten we op een groep Rotariërs uit Vilvoorde. Spijtig genoeg is er geen tijd om te verbroederen. Door de smalle straatjes gaat het verder naar de Mezquita del Cristo de la Luz, de oudste moskee van Spanje die dateert van rond het jaar 1000. Naast het gebouw zijn nog duidelijk resten van een Romeinse heir-baan te zien.

grandeur in het kwadraatHet klimmen en dalen, het slenteren en de warmte nopen ons tot een pitstop op een zonovergoten terrasje. Dan trekken we verder naar de kathedraal, één van de grootste in Europa. De grandeur van de kathedraal weerspiegelt haar verleden als het geestelijk hart van de Spaanse kerk en de zetel van de primaat van de kerkprovincie Spanje. De bouw begon in 1226 en besloeg bijna drie eeuwen. Dat is te merken aan de combinatie van ver-schillende stijlen. Binnen is het al pracht en praal, een opeenstapeling van kunst-schatten, maar anderzijds kan je niet ontkomen aan een gevoel van overdaad. Hier ligt het eerste door Columbus aan-

gevoerde goud in de schatkamer. Er zijn niet alleen schilderijen van El Greco en Titiaan, maar ook werken van Van Dijck en Goya. Beeldhouwwerken en houtsculp-tuur, een uniek veelkleurig mudéjar-pla-fond en 16de-eeuwse fresco’s van Juan de Borgona. Het koor is rijkelijk versierd met houtsnijwerk en heeft twee (!) orgels. Maar het meest imponerende stuk bevindt zich in de schatkamer: een drie meter hoge gouden monstrans uit de 16de eeuw. Deze wordt jaarlijks op Sacramentsdag door de straten van Toledo gedragen.

In de namiddag bezoeken we de Joodse wijk. We krijgen eerst tekst en uitleg van onze gids in en rond de kerk van San Juan de los Reyes. Die werd gebouwd op last van Ferdinand van Aragon en Isabella van Castilië, als herdenking van de Slag bij Toro, waar ze de Portugese koning Alfonso overwonnen. Nadien bezoeken we de Visigotische kerk van San Roman. Wie geen hoogtevrees heeft, beklimt het steile smalle torentrapje en wordt beloond met een fraai uitzicht over de stad. Tot slot gaan we even langs bij een juwelier die prachtige sieraden maakt met ingelegde gouddraad. Ook andere siervoorwerpen worden hier-mee opgesmukt. We krijgen ook een de-monstratie van dit fijne handwerk.

Onze vermoeiende maar leerrijke dag wordt afgesloten in restaurant Los Cuotro Tiempos. Opnieuw een heerlijke maaltijd met alles erop en eraan. Een bezoekje aan het tijdelijke ‘clublokaal’ kan alweer niet ontbreken en met de moedigsten belanden we in de nachtelijke uren met een flesje cava in de open patio van ons hotel.

terug naar de riddertijd De volgende dag gaan we fris en monter weer op weg voor een bezoek aan de om-wallingen, met bijzondere aandacht voor enkele van de stadspoorten. Puerta de Cambron, Puerta de Alfonso VI en Puerta de Bisagra hebben geen geheimen meer voor ons. We bezoeken ze letterlijk van binnen en van buiten, beklimmen de to-rens en wanen ons stoere ridders op het pad achter de kantelen. Het middagmaal nemen we in Hostal del Cardenal, een 18de-eeuws paleis net binnen de stadsmu-ren met een prachtige tuin. Hier doen we ons tegoed aan een tonijnsalade gevolgd door een typische paella. De specialiteit van deze zaak is speenvarken.

Om terug in de stad te geraken moe-ten we klimmen… of de roltrap nemen. Sommigen willen hun conditie testen en klauteren tegen de richting in op de rol-trappen. Om de dames een plezier te doen stoppen we eerst bij een winkel met le-derwaren. Dan bezoeken we de Sinagoga de Santa Maria la Blanca. Dit is de oudste en grootste synagoge van deze stad. Ze dateert uit de 12de eeuw. Rond 1405 is het

gebouw heringericht als christelijke kerk. Afhankelijk van de overheerser gebeurde dit wel meer. De sierlijke kapitelen van de zuilen zijn gehouwen uit natuursteen en dragen de vele hoefijzerbogen. Door de kleuren van het pleisterwerk oogt het in-terieur fris en licht.

De rest van de namiddag kan iedereen vrij besteden. Sommigen zoeken een zon-nig terras op, anderen nemen de gelegen-heid te baat om wat te shoppen. ’s Avonds is iedereen terug van de partij voor de af-sluitende maaltijd. In taverne Cruzcampo kaarten we bij het afscheidsaperitief al ge-zellig na over al het moois dat we de afge-lopen dagen hebben gezien. Dan gaat het richting restaurant. De tapas blijven maar komen en de hoofdgerechten zijn opnieuw uitmuntend.

Na een vrije zondagmorgen vertrekken we rond de middag met de bus naar de luchthaven van Madrid. Op Zaventem ver-nemen we dat het bagagepersoneel plots in staking is gegaan. Wet van Murphy of is dit gewoon België? Marc Steyaert

Het Alcazar torent uit boven de stad

De synagoge Santa Maria la Blanca De reislustige delegatie van Rc Antwerpen-Wilrijk-Terbeke

Een kanteel van de oude stadsmuur

De majestueuze kathedraal

Page 16: Rotary Contact 06-2013

30 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 31

le rotary de Base rotary’s BasisBoeKJeTout ce qu’il faut savoir sur le Rotary, rassemblé dans une bro-chure illustrée de 8 pages. Excellent outil de présentation de notre or-ganisation destiné aux nouveaux membres mais aussi au grand public.

Alles wat u moet weten over Rotary, verzameld in een geïllustreerde bro-chure van 8 pagina’s. Ideaal om onze organisatie voor te stellen aan nieuwe leden en aan het grote publiek.

code d’éthique ethische codeCe manuel en deux fascicules formule en détail les règles de bonne gouvernance qui doivent présider à la conduite de chaque Rotarien(ne) dans toutes ses ac-tivités : rotariennes, profession-nelles et privées.

Deze brochure, in twee delen, gaat dieper in op de regels van deug-delijk bestuur waaraan wij ons als Rotariërs zouden moeten houden, zowel in als buiten Rotary en zo-wel professioneel als privé.

PuBlications disPoniBles chez rBsuitgaven BeschiKBaar BiJ rBs

guide du cluB cluBgidsEn quoi consiste la fonction de président de club ? Et celle de secrétaire ? De trésorier ? Comment recruter ? Comment s’organise l’in-tronisation d’un nouveau membre ou la visite du gouverneur ? Ce guide répond à toutes ces questions… et à bien d’autres encore.

Wat moet een clubvoorzitter, secretaris of pen-ningmeester precies doen? Hoe kan onze club nieuwe leden aantrekken? Hoe organiseren we de intronisatie van een nieuw lid of het bezoek van de gouverneur? Op al deze vragen – en nog veel meer – vindt u een antwoord in deze com-pacte gids.

welcome PacKLe cadeau idéal à faire à tout nouveau membre ! Le Welcome Pack contient quelques numéros récents du Rotary Contact, un exemplaire des brochures préci-tées et une épinglette rotarienne.

Het ideale geschenk voor elke nieuwe Rotariër! Het Welcome Pack bevat enkele recente nummers van Rotary Contact, een exemplaar van de bovenver-melde brochures en een Rotaryspeldje.

Pour tout renseignement/voor alle informatie : tel. 02 420 35 00,

e-mail [email protected]

e r o P u i t

Fietsen in het sPoor

De Erfgoedsite Tienen

bracht enkele jaren

geleden de brochure

Fietsen met de Gallo-Romeinen door Tienen uit. Fietsers legden de

fietstocht tot nu toe

af aan de hand van de

wegbeschrijving in

deze brochure. Met de

financiële hulp van Rc Tienen is de fietsroute

nu bewegwijzerd.

nl Van de Romeinen kreeg Tienen een belangrijke

centrumfunctie als knooppunt van vijf heirbanen. In een kring van twee mijlen rond Tienen stonden destijds 26 groepen tumuli (grafheuvels). Bij opgravingen in 1998 bleek het Grijpenveld niet alleen een enorm grafveld te bedekken, men vond er ook een mith-raeum, een cultusgebouw voor de god Mithras, die werd ver-eerd door Romeinse soldaten. Tienen is de enige plaats in de Benelux, en meteen ook de meest noordelijk gelegen Europese vindplaats, met een dergelijk gebouw. Dit alles wijst er op dat Tienen een be-langrijk wooncentrum was.

De fietsroute leidt over 17,5 km langs plaatsen waar de Gallo-Romeinse vondsten werden ontdekt die vandaag tentoon-gesteld zijn in het Tiense mu-seum Het Toreke. Zo komt u voorbij de Gallo-Romeinse vicus (woonkern), het badhuis, de plek waar de fallus werd opgegra-ven en het horreum (de graan-schuur). U passeert het grootste Gallo-Romeinse grafveld van de Benelux en de Romeinse villa achter het kasteel van Oorbeek. Natuurlijk mogen ook de drie tu-

muli niet ontbreken. U komt te-vens te weten waar de prachtige mozaïekvloer in het museum precies werd opgegraven en raakt als het ware het roemrijke verleden van de Gallo-Romeinen in Tienen aan.

De brochure beschrijft de fiets-route, maar geeft ook een beeld van hoe de Gallo-Romeinen woonden en leefden. Omdat ook enkele opmerkelijke stuk-ken uit de Middeleeuwen op de route liggen, zijn ook deze op-genomen in de gids.

Met steun van Rc Tienen is de fietsroute nu bewegwijzerd. Omwille van de duurzaamheid, werd geopteerd voor een be-wegwijzering met thermoplas-tische wegmarkeringen. Deze hebben een levensduur van 6 à 10 jaar. De signalisatie vestigt nog eens extra de aandacht van elke voorbijganger op het Gallo-Romeinse verleden van Tienen. Een bewegwijzerde fietsroute is bovendien ook veiliger en han-

diger voor de fietser. Wie een fietstocht wil plannen, heeft verschillende mogelijk-heden. Zo kunt u in de voor-middag museum Het Toreke bezoeken, ‘s middags lunchen in een brasserie of restaurant en nadien op de fiets stappen. Reken daarvoor, met de no-dige haltes, ongeveer 2,5 uur.U kunt natuurlijk ook een picknicklunch meenemen (of bestellen bij de toeristische dienst) en in de voormiddag met de fietstocht starten. Wanneer u om 10 u vertrekt, bent u tegen het middaguur op het fietspad aan de kapel van O.L.V.-ten-Steen. Daar staan enkele mooie picknickta-fels. Een ander leuk picknick-plekje zijn de drie tumuli. Na de middag bezoekt u dan de tentoonstelling in Het Toreke. De knapzakjes van de toeristi-sche dienst zijn overigens ge-vuld met Hagelandse streek-producten. Een aanrader!

S.V.

van de gallo-romeinen

De brochure kost 9 € en is te koop in het Toeristisch Regionaal Infokantoor op de Grote Markt 6 in Tienen. Fietsverhuur is mogelijk. De tocht kan ook gefietst worden onder bege-leiding van een gids (mits reserva-tie, ruim op voorhand, 50 € voor de eerste twee uur, per begonnen bij-komend uur 25 €). Info bij de toeris-tische dienst: 016/80.56.86 of [email protected].

In aanwezigheid van een aantal Rotariërs werd de bewegwijzerde route op 5 mei ingefietst

Page 17: Rotary Contact 06-2013

32 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 33

l e c t u r e l e Z e n c l u b s

au rayon livres toP 51 Immortelle randonnée,

J.-chr. ruffin2 Cinquante nuances

de Grey, e.l. James3 Beautiful bastard,

chr. lauren4 Cinquante nuances plus

sombres, e.l. James5 22/11/63, st. King

Fr

de BoeKenPlanK toP 51 Ons kookboek, Kvlv2 Wij en ik, saskia

de coster3 De vuurtoren van

Connemara, santa montefiore

4 Het laatste bevel, Pieter aspe

5 Genadeloos, luc deflo

nl

van nieuwPoort naar galliPoliVoor het Eén-programma Ten Oorlog stapte Arnout Hauben met zijn kompanen Jonas Van Thielen en Mikhael Cops de frontlijn van de Eerste Wereldoorlog af. Ze doorkruisen België, Frankrijk, Italië, Slovenië, Albanië, Macedonië, Griekenland en Turkije. Ze spreken met mensen die 100 jaar na datum nog elke dag met de oorlog bezig zijn, elk op hun manier. Bij elk hoogteverschil, elke heuvel en elke bocht voelen ze het spanningsveld tussen leven en dood. Onderweg vult hun rugzak zich met de verhalen van de mensen die ze tegenkomen, zoals de excentrieke Fransman Jean-Pierre, die naast een schuur vol oorlogsrelikwieën leeft. Of de Sloveense weduwnaar Miloš, die met hen zijn zestigste verjaardag viert. Hun persoonlijke verhalen worden in het boek gecombineerd met een historische schets van de militaire operaties aan het front, wat een boeiende perspectiefwisseling oplevert.

Brontë in BrusselIn deze historische roman belicht schrijfster-journaliste Jolien Janzing een pikante episode uit het Brusselse kostschool-leven van de 19de-eeuwse Britse schrijverszussen Charlotte en Emily Brontë. Ze focust meer bepaald op hun verblijf in het Brusselse Pensionnat Heger, en op de liefde van Charlotte Brontë voor de schooldirecteur, ‘meester’ Constantin Heger. Charlotte, een domineesdochter uit Yorkshire, hunkert naar avontuur, zelfontplooiing en hartstocht. Samen met haar zus Emily reist ze naar Brussel om in de mondaine Belgische hoofdstad talen te studeren. Tijdens hun verblijf in het pensio-naat van madame Heger passen de zussen zich zo goed moge-lijk aan de omstandigheden aan, tot Charlotte zich laat mee-slepen door de liefde. Het boek is gebaseerd op ware feiten, die Janzing in een meeslepend fictieverhaal heeft gegoten.

met een BaBy door de BergenPampers behoren doorgaans niet tot de standaarduitrusting van de doorsnee bergwandelaar. Voor Nick Meynen en Fany Crèvecoeur was dat wél het geval. Amper drie maanden na de geboorte van hun dochtertje Flora, vatten zij de doorsteek van de Pyreneeën aan. Tijdens vier vakanties stapten zij zo’n 1.000 kilometer, van Hendaye in Frans Baskenland tot aan de Middellandse Zee. Eerst met een baby, dan met een peuter. Nick verwerkte hun belevenissen in een bijwijlen tragikomisch boek, met enkele filosofische zijpaadjes. Clubs die zijn wonderlijke verhaal live willen horen, kunnen hem contacteren voor een lezing via [email protected]. Nick is actief als milieu-activist en publiceerde eerder een boek over de Himalaya. Hij is ook geïnteresseerd in de internationale gezondheidsproble-matiek – wat allemaal stof kan opleveren voor een boeiende gedachtenwisseling.

BoBards en vracL’auteur, animateur de l’émission Rendez-vous avec X sur France Inter, se livre ici au décapage en règle de trente dossiers plus ou moins (plutôt plus que moins) bidouillés par la raison d’État et qui corroborent l’affirmation de Napoléon Ier : ‘L’Histoire est une suite de mensonges sur lesquels on est d’accord.’ Sont ainsi passés à la moulinette : la conversion de Clovis, l’assassinat d’Henri IV, la guillotine (qui aurait dû s’appeler ‘Louison’), la bataille du pont d’Arcole, l’exécution du maréchal Toukhatchevski, les mythes de Pearl Harbour, le massacre de Katyn (un mensonge qui a duré 50 ans), la disparition du dignitaire nazi Martin Bormann, l’affaire des ‘avions renifleurs’, Bokassa-le-cannibale, le procès des époux Ceausescu, l’opération ‘Tempête du désert’, le mythe des armes de destruction massive de Saddam Hussein, etc. Un bel exercice de contre-désinformation !

Pour les gloBe-trotters des PaPillesSous-titré Jeux, repas et traditions, cet ouvrage explore les pans les plus caractéristiques des grandes cultures du monde en proposant au lecteur de se lancer en famille ou entre jeunes copains à la découverte des sensations, des ingrédients, des goûts, des ustensiles, des jeux, des valeurs, des us et coutumes propres à divers pays (France, Suisse, Italie, Turquie, Russie, Inde, Chine, USA, Mexique, Côte d’Ivoire et Maghreb), dans un grand voyage tout en saveurs et en fragrances. Les illustrations sont superbes, le propos est original et on apprend avec bonheur une foule de choses dans bien des domaines : gastronomie, histoire, géographie, culture, religion, vie quotidienne, mentalités, divertissement… Un bel exemple d’ouverture au monde, chère au cœur des Rotariens !

Patrick sébastien, Comme un poisson dans l’herbe, XO Éditions, 325 p., 19,90 €

arnout hauben, Ten Oorlog, Atlas, De Bezige Bij, 272 p., 24,95 €

Jolien Janzing, De Meester, De Arbeiderspers, 272 p., 19,95 €

nick meynen, Wandelen met Flora, EPO, 208 p., 16,50 €

Patrick Pesnot, Les grands mensonges de l’Histoire, Éd. Hugo & Cie, 319 p., 17,95 €

c. gex et l. aeberli rochat, En famille autour du monde, Ed. Glénat, 192 p., 35 €

un selF-made man sincèreAu gré des chemins de traverse, Patrick Sébastien nous présente ses rencontres, des portraits, des histoires de la vie. Patrick restera toujours lui-même : sympa, généreux, bon vivant, sincère… et avec ses faiblesses. Un self-made man, patron de l’émission de télé Le plus grand cabaret du monde. Les rencontres dont il nous parle sont celles avec les grands de ce monde (dont François Hollande), mais aussi avec les gens de la rue, ses ‘vagabonds magnifiques’. Il nous délivre un message à la fois chaleureux, lucide et humaniste, employant le langage parfois dur de ses interlocuteurs. Mais on le lui pardonne, car il n’a pas toujours connu une enfance heureuse… Signe particulier : ne se plaint jamais de ce que les impôts lui prennent et se contente de ce qu’il lui reste ! Pourquoi ce titre ? Parce que son livre est dédié à ceux qui, nostalgiques et rebelles, sont ‘comme des poissons dans l’herbe et suffoquent sur la rive.’

rc Bastogne

‘Les Belges et leurs mots : la fin des complexes ?’ Tel était

le thème de la conférence

spitante donnée par Michel

Francard, professeur à l’UCL,

au club bastognard le 23 avril

dernier. Impossible d’en

retranscrire ici l’entièreté, aussi

nous contenterons-nous de

vous livrer, sans chipoter, un

beau résumé sans la moindre

carabistouille…

Fr Naguère, il était de bon ton de dé-noncer les barbarismes en tout

genre qui encombraient la parlure des Belges francophones et les mettaient en porte-à-faux face au modèle que représen-tait le ‘français des Français’. Cette stig-matisation a culminé dans les années 1970, avec des listes de ‘Ne dites pas… mais dites…’ ou les célèbres Chasses aux belgicismes.

Aujourd’hui, en Belgique comme ailleurs dans la francophonie, une autre vision tend à s’imposer : celle d’un français pluriel, dont les variations ne sont plus condamnées comme des écarts par rap-port à une norme absolue, mais reconnues dans leur fonction identitaire et intégra-tive. Le Wallon qui emploie croustillon ou le Bruxellois qui parle de smoutebolle ne commettent aucune erreur : ils partagent des mots de chez eux, de préférence au beignet du français de référence, qui leur paraît bien fade.

Les belgicismes appartiennent à tous les domaines du quotidien des Wallons et des Bruxellois, qu’il s’agisse de l’administra-tion, de l’enseignement, de la politique ou de la vie sociale. Il n’est guère aisé

de s’intégrer dans notre société en igno-rant ce qu’est une commune à facilités, un athénée, un gouverneur de province ou un CPAS. Sans comprendre ce que signifie avoir une brique dans le ventre, acheter un chat dans un sac ou avoir un gros cou. En confondant trappiste et bière d’abbaye…

Le patrimoine que constituent les belgi-cismes a suscité de nombreuses publica-tions, mais de qualité très inégale et sou-vent peu soucieuses de l’usage réel des Belges francophones. Le Dictionnaire des belgicismes* se démarque de ses devan-ciers par sa méthodologie : tous les articles qu’il contient ont été validés par une en-quête préalable en Wallonie et à Bruxelles, laquelle permet de préciser la vitalité et la diffusion géographique pour chacun d’eux.

On y découvre que le zinneke bruxel-lois, qui s’employait presque exclusive-ment dans la capitale jusqu’à il y a peu pour désigner un chien bâtard, se diffuse aujourd’hui en Wallonie grâce à la noto-riété grandissante de la zinneke parade. Que le verbe squetter (‘détruire, mettre en pièces’), initialement emprunté au pi-card, s’est répandu dans toute la Wallonie et même à Bruxelles grâce à une publi-cité d’une société spécialisée dans le com-merce de literie, qui affichait ‘Vente à tout squetter’. Ou qu’un humoriste connu a beaucoup contribué à la fortune du mot

stuut chez les Belges francophones.Le Dictionnaire des belgicismes illustre également l’extraordinaire diversité des sources qui ont inspiré le français en Belgique. Il n’est pas étonnant que des Wallons empruntent tchinisse (‘objet de peu de valeur’) au wallon ou que des Bruxellois fassent de même en emprun-tant zwanze (‘plaisanterie’) au flamand. Mais on trouve également des emprunts à l’anglais (boiler pour ‘chauffe-eau mu-ral’, index pour ‘indice des prix’), à l’alle-mand (action pour ‘vente promotionnelle’, baiser pour ‘petit-four en meringue’) et au luxembourgeois (maitrank = ‘boisson lé-gèrement alcoolisée à base d’aspérule odo-rante qui a macéré dans du vin blanc sec, produite en mai dans la région d’Arlon’).

Au-delà de l’aspect plaisant et parfois même folklorique qui est attaché aux bel-gicismes, c’est la reconnaissance d’un français différent de celui des Français (de Paris) qui est au cœur du débat. Et, avec elle, la question de la légitimité de ces mots qui n’apparaissent pas dans les dictionnaires de référence mais sont om-niprésents dans la bouche des Wallons et des Bruxellois. Plutôt que de les chasser, ne faut-il pas voir dans ces belgicismes des façons de parler – et de vivre – au-jourd’hui en Wallonie et à Bruxelles ?

* édité par De Boeck en 2010

Bonbons en France, boules à Bruxelles, chiques à Liège…

l’auditoire a eu Bon !

Page 18: Rotary Contact 06-2013

34 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 35

c l u b sc l u b s

rc tournai haut-escautrc dottignies-val d’esPierre

rc auvelais-Basse samBre

la main à la Pâte Plutôt qu’au PorteFeuille

Le Rc Tournai Haut-Escaut a mis sur pied

un projet résolument original : la rénovation

complète de quatre chambres de l’asbl

L’Espérance, une maison maternelle située

à Kain.

Fr Cette structure, bien connue dans la région de

Tournai, héberge des jeunes mamans avec enfant(s) pour une période transitoire durant laquelle celles-ci peuvent re-trouver un cadre de vie apai-sant, des repères et un accom-pagnement psychosocial et éducatif, encadrées par une équipe d’assistantes sociales. Dans le but de soutenir cette association et son projet de vie, le club tournaisien a sollicité l’ensemble de ses membres et leur a demandé d’enfiler, du-rant deux week-ends (les 22, 23 et 24 mars ainsi que les 27 et 28 avril), leur bleu de travail afin de rénover entièrement quatre chambres de la maison maternelle.

Pour atteindre cet objectif, le club a également sollicité de nombreux entrepreneurs de la région et, au final, plus de quinze entreprises ont ac-cepté de participer au projet. On y retrouve des fournis-seurs de matériaux, des élec-triciens, des plaquistes, des sa-nitaristes, des menuisiers, des peintres, des décorateurs… C’est donc en fédérant l’en-semble de ces corps de métiers et les Rotariens de Tournai Haut-Escaut que l’initiative a pu être menée à son terme et que les chambres ont pu être ‘retapées’ du sol au plafond, puis meublées et décorées. Et pourtant, il s’agissait d’un challenge de taille puisque le planning était très serré : les résidentes devaient pouvoir réintégrer leur chambre le di-

manche 28 avril au soir. Défi relevé !

L’originalité du projet se situe principalement dans la volonté des membres de donner de leur temps et de leur énergie (plu-tôt que de simplement mettre la main au portefeuille) et dans l’implication d’un groupe d’en-trepreneurs fournissant gra-tuitement les matériaux et la main-d’œuvre nécessaires à la réalisation du défi. On peut comparer cette activité à celles exposées dans l’émission Tous ensemble de TF1.

Le Rc Tournai Haut-Escaut a souhaité, avant tout, mener son opération dans le respect de l’institution, de son mode de fonctionnement et des per-sonnes présentes, ce qui a né-cessité une bonne collabora-tion entre le personnel et les membres du club. Stéphanie Huvenne, directrice de l’asbl, conclut ainsi : ‘C’est plus que des coups de pinceaux et de l’huile de bras, il y a du cœur avec ça !’ Quant au Rc Tournai Haut-Escaut, il remercie vive-ment toutes les entreprises

qui l’ont soutenu dans cette aventure.

Reportage télé : http://tinyurl.com/dyexzb6

En début d’année, Nicole Duquesne, adjointe du gouverneur pour la zone 5B du D 1620, a remis au président du Rc La Louvière, Philippe Lechien, un certificat d’appréciation pour l’implication importante du club dans le programme PolioPlus, et plus particulièrement pour son soutien financier au ‘Défi 200 millions de dollars du Rotary’. Depuis onze ans, le club louviérois a soutenu PolioPlus à hauteur de 13.500 €, se démarquant ainsi en tant que contributeur majeur à ce programme.

la Fondation rotary récomPense le rc la louvière

à Pied, à vélo, à moto, en tacot

Fr Il faut dire que le rendez-vous annuel fixé par le Rc Dottignies-Val d’Es-

pierre propose des animations qui sé-d u i s e n t p a r t i c u l i è r e m e n t l e s Mouscronnois : balades cyclistes et pé-destres, rallye à moto ainsi qu’en tacot ou voiture d’exception… L’intégralité des bé-néfices récoltés lors de cette manifesta-tion est répartie entre les diverses asso-ciations soutenues par le club.

Dès le début de la matinée, les premiers marcheurs sont arrivés. ‘Au total, nous avons comptabilisé plus de 80 randon-neurs’, précise Jacques Keppers. ‘Ils pou-vaient choisir l’un des trois parcours balisés de 5, 10 ou 20 km. L’occasion de redécouvrir notre belle nature en toute tranquillité, de même pour les cyclistes qui ont roulé à travers champs.’

Beau succès également pour le rallye moto. Ils étaient une centaine à prendre

le départ, après le petit-déjeuner, pour un circuit qui a emmené les cylindrées sur les routes de la région des Collines. ‘Le circuit était superbe, il y avait beaucoup de poussière… Néanmoins, c’était très agréable’, raconte l’un des participants.

Si ces trois catégories sont habituelles à la balade de Ronceval, elles ont été rejointes cette année par les tacots et voitures d’ex-ception. Et cette deuxième participation du Tacot Club Mouscronnois a aussi été couronnée de succès, puisque plus de 80 véhicules étaient inscrits.

À midi, les marcheurs, cyclistes, motards et pilotes d’old timers se sont retrouvés pour le moment le plus attendu de la jour-née : l’apéritif, suivi du repas de premier choix où le ‘blanc bleu belge’ règne en maître.

Tous les Rotariens et familles, les béné-voles, les scouts, etc. se sont investis pour que cet évènement soit un succès. Au to-tal, 600 repas ont été servis, un record… à battre l’année prochaine !

Source : www.lavenir.net

Pour la soirée de galaPlein succèsL’humoriste Albert Cougnet était à Sambreville

le 4 mai dernier pour un one man show dont

les bénéfices permettront de soutenir certaines

œuvres du club auvelaisien.

Fr Les nombreuses activités du Rc Auvelais-Basse

Sambre ont permis un soutien social ou une aide financière auprès de diverses associa-tions de la région : visite en maison de retraite, petits coups de pouce aux élèves mé-ritants de l’académie, aides pé-cuniaires aux œuvres Saint-Vincent de Paul, à La Bavette,

à l’école des devoirs, à l’ATD Quart Monde, aux Dauphins Sambriens, etc.Pour alimenter la caisse du club, le président Éric Desmidts, épaulé de son équipe, s’est fait un devoir de mener avec succès plusieurs activités sportives et cultu-relles, comme la matinée ci-néma, la journée karting,

les conférences à thème, ainsi que la grande soirée annuelle, consistant en un spectacle suivi d’un repas. Cette année, le cé-lèbre humoriste Albert Cougnet avait été invité à présenter son spectacle seul en scène Cougnet toi-même. Celui-ci a donc eu lieu le samedi 4 mai au centre cultu-rel de Sambreville.À l’heure où nous écrivons ces lignes, il est encore trop tôt pour dresser un bilan chiffré de la manifestation, mais on peut déjà dire que la soirée s’est admirablement déroulée. Le public avait répondu pré-

sent et le repas, préparé par une future équipe de l’émis-sion Top Chef, a ravi les pa-pilles, en particulier la ribam-belle de desserts. Le DG 2170 Patrick Backx était présent, et il a très vite troqué son smo-king pour un tablier brodé au nom du club. Au final, un très beau succès remporté grâce à tous les amis rotariens et épouses qui se sont investis corps et âme dans l’organisa-tion de cette soirée.

Sources : www.lavenir.net et bulletin du club

Depuis 21 ans, chaque 1er

mai, le Domaine de Ronceval

accueille des visiteurs de plus

en plus nombreux.

Balade de ronceval :

Bonnes nouvelles Pour les œuvres sociales du rc genvalLe bilan du concert organisé le 16 mars dernier, au cours duquel s’est produit le groupe Massachusetts (voir RC 351, p. 37), est maintenant dressé. Le boni dégagé s’élève à près de 10.000 €, somme qui sera distribuée à parts égales aux œuvres bénéficiaires retenues pour cette opération, l’École Désiré Denuit et l’établissement L’Essentiel, deux institutions situées à Lasne.

Page 19: Rotary Contact 06-2013

36 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 37

c l u b sc l u b s

rc landen

samen zorgen voor een stem

Rc Landen en DKV hebben

dertig tabletcomputers

geschonken aan onder meer

de ziekenhuizen van Tienen

en Sint-Truiden. Aan de

hand van specifieke software

kunnen mensen met een

communicatiehandicap

zo weer communiceren.

De Rotaryclub en de

verzekeraar investeerden

samen 30.000 n in dit

project.

nl Communicatie is een basisrecht. Zeker als door ziekte of ongeval

plots je klassieke communicatiemogelijk-heden – spraak, schrift, gebaren, mimiek, enz. – wegvallen, is de confrontatie met een communicatiehandicap erg hard. Vzw Modem probeert daarin tegemoet te ko-men door onafhankelijk advies te verle-nen en waar mogelijk hulpmiddelen uit te lenen. Modem kon daarvoor al rekenen op steun van verscheidene Rotaryclubs en van de NVSG.

‘Een aantal maanden geleden gaf Ruth Schelfhout van Modem ons tijdens een van onze lunchbijeenkomsten een erg pakkende presentatie over de dramatische impact van een onverwachte communica-tiehandicap’, zegt Hans Decoster, cardio-loog, urgentiearts en lid van Rc Landen. ‘Ruth schetste ons erg enthousiast de mo-

gelijkheden van de nieuwe tablettechnolo-gie. Maar zij gaf ook aan dat het bijzonder lang kan duren voor de overheid tussen-komt om een dergelijk hulpmiddel ter be-schikking te stellen. Wij vonden het bij Rotary onze plicht om te helpen en brach-ten 15.000 j bij elkaar om Modem te steu-nen. Bovendien konden we Luc Vancamp, CEO van ziekteverzekeraar DKV, overtui-gen om mee in ons project te stappen.’

Dokter Anneke Govaerts (diensthoofd neurologie RZ Tienen) en dokter Eddy Mulleners (medisch diensthoofd neuro-logie Sint-Trudo Ziekenhuis) lichten toe: ‘Heel wat hersenaandoeningen kunnen onze taalfunctie verstoren. Meest voor-komend is de beroerte (hersentrombose of hersenbloeding), maar ook posttrauma-tische letsels, dementie, ontstekingen en hersentumoren kunnen dit veroorzaken.

We onderscheiden taalstoornissen waarbij het begrijpen of het produceren van taal verstoord is, en spraakstoornissen waar-bij er geen probleem is met het vinden van de woorden, maar wel met het uitspreken ervan. Eén van de cruciale therapieën in de begeleiding van deze patiënten is lo-gopedie. Uiteraard wordt eerst de nadruk gelegd op het stimuleren en bevorderen van de gesproken taal, maar dankzij de tablets van Modem zal het mogelijk zijn al in een vroeger stadium in de revalidatie een hulpmiddel aan te bieden om de com-municatie snel te verbeteren.’

Ruth Schelfhout vult aan: ‘De logopedist leert de patiënt met de tablet werken zodat hij of zij opnieuw kan communiceren. De nieuwste generatie tablets beschikt over bijzonder intuïtieve interfaces, een dui-delijke computerstem en geavanceerde communicatiesoftware die op ieders maat aangepast kunnen worden. Dankzij Rotary en DKV zullen nu meer mensen hiervan gebruik kunnen maken.’

Rc Landen

Meer info: www.modem.kinsbergenvzw.be

Logopediste Ruth Schelfhout, Rotariër Hans Decoster, dokter Anneke Govaerts en DKV-CEO Luc Vancamp

De medailleuitreiking door Kim Gevaert…

… die ook tal van deelnemers blij maakte met een handtekening

Martine De Smet (l.) werd het slachtoffer van een hersentrombose en kan weer communiceren dankzij een tablet

BliKvanger oP rotary g-atletieKmeeting

rc tessenderlo

Kim gevaert:

Op zondag 21 april organiseerde Rc Tessenderlo

in samenwerking met de Looise AV (Atletiek

Vereniging) haar 17de G-atletiekmeeting

(gehandicaptenatletiek). 240 atleten met een

verstandelijke beperking, zowel jongens als

meisjes, mannen als vrouwen, uit 30 verschillende

teams zetten de ganse dag hun beste beentje voor

om een knappe atletiekprestatie te leveren..

nl De Looise Rotary atle-tiekmeeting vormt één

van de grootste meetings in België voor G-atleten en wordt financieel ondersteund door de Nationale Vereniging tot Steun aan Gehandicapte Personen, afgekort NVSG, een Rotary Interdistrict-vzw.

Dat voor dit event de af-stand naar de atletiekterrei-nen in Tessenderlo geen rol speelt, bewijst onder meer de deelname van een team uit Oostende. Andere teams uit Terneuzen, Tilburg, Breda, Waalwijk, Spijkenisse e.a. ga-ven deze meeting een inter-nationaal karakter. Sommige atleten streefden met hun deelname naar een kwalifica-

tie voor de Paralympics of de Special Olympics.

Rc Tessenderlo verwent tel-kens ook de inwendige at-leet door de nodige natjes en droogjes te voorzien. De mooie prijzen voor alle deelnemers zorgden ervoor dat de suppor-ters, onder wie burgemees-ter Fons Verwimp, DG 1630 Jacques Vermeire en NVSG-voorzitter Frans Debaene, ook dit jaar niets dan glunde-rende gezichten zagen op en rond de Looise piste. Moedige en fitte brandweermannen uit Tessenderlo en lopers van di-verse Looise bedrijven kwa-men deelnemen aan de im-mer sympathieke 5.000 meter sponsorloop.

De Looise AV-atlete Lies Gieles uit Laakdal, die ook aan de meeting deelnam, werd in de bloemetjes gezet voor de gou-den en twee zilveren medailles die ze behaalde op de jongste Special Olympics Winterspelen in Zuid-Korea.

De dag werd afgesloten met een parade van alle atleten over het podium. Hierbij hing de nog steeds immens popu-laire Kim Gevaert hen een me-daille om de hals, samen met schepen van sport en cultuur Alies Smeets. Vele atleten wil-den een knuffel van Kim en zij moest ook steeds weer mee op

de foto. Voor sommige atleten was het een lang gekoesterde droom om Kim eens in levende lijve te ontmoeten. Die zondag is deze droom uitgekomen!

De Rotary G-atletiekmeeting is een ‘joint venture’ tus-sen Rc Tessenderlo, Looise AV, Avalympics, de gemeente Tessenderlo en de NVSG.

Michel GoelenRc TessenderloPenningmeester NVSG

Meer info over NVSG: www.anah-nvsg.org

Page 20: Rotary Contact 06-2013

R U B R I E K S N A A M

38 r o t a r y c o n t a c t | j u i n 2 0 1 3 j u n i 2 0 1 3 | r o t a r y c o n t a c t 39

c l u b s

rc Brugge ’t vriJe

rc zaventem

armoede in Beweging

Minister-president Kris Peeters, minister Hilde Crevits en DG Dirk Schockaert (links op de tweede rij) staken de deelnemers een hart onder de riem

Op zondag

5 mei was

Rc Brugge

‘t Vrije naar

goede traditie

massaal

aanwezig

op de

loopwedstrijd

Dwars Door

Brugge.

nl Onze eigen deelname, en die van heel wat na-burige clubs, werd gekoppeld aan een sociaal

project: Armoede in Beweging. Daarvoor werkten we samen met het OCMW en armoedevereniging ’t Sas. Zo wilden we een aantal kansarme Bruggelingen de mogelijkheid geven tot een portie gezonde beweging.

In de marge hiervan steunden we ook het project Doel in Zicht, waarbij een team daklozen deelneemt aan de Belgian Homeless Cup. Dat bevordert tevens hun maatschappelijke integratie.

Vanaf 31 januari hielden we een wekelijkse start to run-sessie, waarvoor we de nodige loopschoenen en sportkledij ter beschikking stelden. Zo konden 12 deelnemers op 5 mei met succes de 5 km lopen. Zelfs Vlaams minister-president Kris Peeters en minister Hilde Crevits kwamen hun sympathie tonen voor deze actie. Ook DG Dirk Schockaert kwam iedereen aanmoedigen.

Walter Ghysel

nl Op tweede kerstdag 2004 deed zich één van

de ergste natuurrampen uit de recente geschiedenis voor. Een zeebeving in de Indische Oceaan veroorzaakte een

vloedgolf die aan 230.000 mensen het leven kostte.

Eén van de zwaarst getroffen landen was Sri Lanka. De zie-kenhuizen waren overvol en

konden geen gewonden meer opnemen. Het officiële doden-tal bedroeg meer dan 38.000. Eén miljoen mensen werden getroffen door de vloedgolf. Er raakten circa 14.000 men-sen vermist en er vielen 4.000 gewonden. Een bijkomend probleem waren de landmij-nen, die tijdens de burgeroor-log tussen de regering en de Tamilbeweging op het strand waren ingegraven en nu uit het zand gespoeld werden.

Na deze ramp stelde Rc Zaventem samen met haar partnerclub Rc Gütersloh (D) geld ter beschikking, om via een Duitse kennis in de stad Kosgoda (75 km ten zuiden van de hoofdstad Colombo) een project op te zetten.

Rc Zaventem trok daarbij 10.000 j uit voor de aankoop van drie percelen grond en de bouw van drie huisjes.

Deze huisjes werden in de zo-mer van 2005 geschonken aan drie gezinnen, die door de tsunami hun huizen en een groot deel van hun fami-lie waren verloren. Dit voor-jaar bezocht de Zaventemse Rotariër Georg Wallner sa-men met zijn vrouw Brigitte deze gezinnen, die dankzij Rotary een nieuw leven kon-den beginnen. De warme ont-vangst getuigde van hun blij-vende dankbaarheid.

S.V.

terug naar Kosgoda

ROTARY CLUB JABBEKE16e SMULGORDEL - ZONDAG 30 JUNI 2013

Vrijetijdscentrum - Jabbeke (nieuwe startplaats)T.v.v. Sociale Werken

In 1998 zijn we gestart met een 250-tal fietsers. Aan de ondertussen meer dan 1.200 deelnemers wordt, net zoals vorige jaren, kwaliteit gegarandeerd.

Onze jaarlijkse smulgordel van ongeveer 32 km gaat dit jaar doorheen Jabbeke, Oudenburg en Gistel .

De deelnemers kunnen op 5 verschillende stops genieten van een aperitief, voorgerecht, hoofdgerecht, ijs en gebak met koffie of thee.

Dit jaar zijn er 5 nieuwe stopplaatsen. Neem gerust tijd om deze stopplaatsen te bezoeken. We stoppen voor het aperitief aan het domein van architect Eugeen Vanassche te Jabbeke, voor het voorgerecht in tuincenter Defever te Gistel, voor het hoofdgerecht in de Hellegathoeve te Zerkegem en voor het ijs in het Flaminga park te Jabbeke.

Start (tussen 10 en 13 uur) en aankomst zijn voorzien in “Vrijetijdscentrum Jabbeke” te Jabbeke (Vlamingveld 40).Dit jaar wordt de smulgordel georganiseerd t.v.v. een zorghotel voor mensen met een beperking en andere sociale werken.

Kaarten uitsluitend in voorverkoop bij alle leden van Rotary Club Jabbekevolwassenen : € 25

kinderen tem 12 j.: € 10Info: Jozef Cools : 050/811 265 - 0497/942 000

www.rotary-jabbeke.be

Page 21: Rotary Contact 06-2013

Get Rotary’s free Club Locator app and fi nd a meeting wherever you go!www.rotary.org/clublocatorDon’t see your club? Check the Club Locator at www.rotary.org to confi rm that RI has the full address of your meeting location. Make updates online through Member Access or email [email protected].

FIND A CLUBANYWHERE IN THE WORLD!