roscamatic 50-2 - egamaster.com · 3 caracterÍsticas tÉcnicas capacidad total de la máquina...

42
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE ROSCAMATIC 50-2 MAQUINA ROSCADORA / PIPE THREADING MACHINE / FILIERE ELECTRIQUE / MAQUINA ROSQUEADEIRA / MACCHINE PER TUBI ESPAÑOL ............................... 2 ENGLISH ................................ 8 FRANÇAIS ............................ 14 PORTUGUÊS........................ 20 ITALIANO ............................ 26 DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING / DEPEÇAGE / DESENHO DAS PEÇAS SOBRESSALENTES/DESPIECE .. 32 ESQUEMA ELÉCTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO .......................... 38 GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE / GARANTIA ...... 39 COD.56950-56953

Upload: duongnguyet

Post on 26-Jan-2019

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

MANUAL DE INSTRUCCIONESOPERATING INSTRUCTIONSMANUEL D’INSTRUCTIONSMANUAL DE INSTRUÇÕESMANUALE

ROSCAMATIC 50-2

MAQUINA ROSCADORA / PIPE THREADING MACHINE / FILIERE ELECTRIQUE / MAQUINA

ROSQUEADEIRA / MACCHINE PER TUBI

ESPAÑOL ............................... 2

ENGLISH ................................ 8

FRANÇAIS ............................ 14

PORTUGUÊS........................ 20

ITALIANO ............................ 26

DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING / DEPEÇAGE /DESENHO DAS PEÇAS SOBRESSALENTES/DESPIECE .. 32

ESQUEMA ELÉCTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO .......................... 38

GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE / GARANTIA ...... 39

COD.56950-56953

2

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡Atención! Cuide su seguridad.

1. No utilice prendas colgantes que puedan enganchar en los elementos de rotación.2. Utilice guantes de goma en los trabajos realizados al exterior.3. Antes de poner en marcha, compruebe que tanto el cable como el enchufe se encuentran en

condiciones.4. Para cualquier manipulación sobre la máquina, asegúrese de que ha sido desconectada de la red.5. Emplee siempre los accesorios destinados a la máquina ya que sin su utilización puede resultar

lesionado.

MAQUINA ROSCADORA – 2

Máquina roscadora adecuadamente equipada para roscar, cortar y escariar tubos de ¼÷2" de hierro para conducción de agua, gas, etc... Además de una compacta estructura, fácil manejo y gran eficacia de trabajo.

Estas máquinas han sido extensamente aplicadas en industrias de instalación y construcción.

EQUIPACIÓN DE LA MÁQUINA

- 1 terraja de ½-2"- 2 juegos de peines 1/2-3/4" y 1-2" BSPT o NPT.- 1 juego de patas.- 1 envase de aceite de corte del fabricante de 2 litros.- Conexión para pedal.- 2 destornilladores (5,5x25 y PH-2).- Juego de 3 llaves Allen (4mm, 5mm y 6mm).

IMPORTANTEPara el pedido de repuestos indique el código de éstos y el número de serie de la máquina.

ESPAÑOL

3

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Capacidad total de la máquina 1/4÷2"Motor con condensador de arranque 750W (230V/50-60Hz) (110V/50-60Hz) R.P.M.=28Máxima capacidad del plato 65 mm.Recorrido del carro 140 mm.Lubricación automática por bomba de engranajesDimensiones 635x400x440 mm.Peso 73 kg.

REQUISITOS DE SISTEMA ELÉCTRICO

Diferencial 25A/40A/30mAMagnetotérmico 2x16AEl usuario debe asegurarse de que el sistema eléctrico en el que se conecte la máquina debe disponer

de las siguientes protecciones: diferencial tipo 2x25A/30mA o 2x40A/30mA y magnetotérmico 2x16A.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

A) FIJACIÓN DE TUBOSA1. Abrir ambos platos e introducir el tubo a través del plato trasero y el plato delantero (por este

orden).A2. Manteniendo el extremo delantero del tubo con la mano derecha, cerrar ambos platos median-

te una acción de golpe.

A1 A2

B) SOLTAR EL TUBOMediante acción de golpe abrir ambos platos.

B B

4

C) PREPARACIÓN PARA ROSCARC1. Seleccionar tanto la terraja como los peines a utilizar.C2. Introducir los peines en la terraja teniendo en cuenta el orden de numeración, haciendo coincidir

la huella del peine con la bola posicionadora de la terraja hasta oir “clic”.C3. Una vez posicionados los 4 peines, girar el mando en sentido de cierre hasta obtener la medida deseada.C1 C2 C3

D) ROSCADOD1. Tanto el cortatubos como el escariador han de adoptar la posición de retirados.D2. La terraja ha de descansar sobre el carro, en su alojamiento.D3. Ponga la máquina en marcha comprobando que el aceite fluye correctamente a través de la terraja, regu-

lando en caso contrario mediante el mando que a tal fin dispone el carro en su parte inferior derecha.D4. Avanzar el carro hasta que los peines hagan contacto con el tubo de roscar, presionándolo para que

inicie el roscado y manteniéndolo hasta que se produzcan los tres primeros hilos, dejando de presio-nar puesto que la propia rosca se encargará de conducir el carro durante el resto del roscado. Cuando los peines estén justo al ras del tubo, levantar la palanca de la terraja para que los peines se retiren.

D5. Detenga la máquina.D6. Retire el carro nuevamente a la posición de inicio.D1 D2 D3

D4 D5 D6

5

CORTE Y ESCARIADO DEL TUBO

E) CORTEE1. Tanto la terraja como el escariador se situaran retirados en posición abatidos.E2. Descender el cortatubos en la posición de trabajo, habiendo abierto suficiente para que el cor-

tatubos descanse en el carro sin que tropiece el tubo a cortar. Trasladar el carro para situar el corte en el lugar deseado del tubo.E3. Realizar el corte presionando mediante el mando en cada una de las vueltas hasta que el tubo

haya sido cortado.

NOTA: cuide que la presión ejercida por la cuchilla para el corte no sea excesiva, ya que puede causar la malformación del tubo o rotura de la cuchilla debido a las imperfecciones del tubo.

E1 E2 E3

F) ESCARIADOF1. Retirar tanto la terraja como el cortatubos a la posición de reposo o abatida.F2. Abatir el escariador a la posición de trabajo hasta que éste descanse en el carro. Avanzar hacia el tubo e inmovilizarla mediante el enclavamiento que dispone el cuerpo del

escariador.F3. Avanzar el carro hasta que el escariador haga contacto con el tubo, presionándolo progresiva-

mente hasta que se haya producido el biselado necesario.

F1 F2 F3

6

MANTENIMIENTO

G) ENGRASEAsegúrese de que el aceite discurre libremente y que las líneas de conducción no ofrecen obturaciones.Cuide de que el depósito contenga suficiente aceite para que el filtro de aspiración se encuentre

en todo momento sumergido y no aspire aire.Si el aceite pierde color y/o se contamina, limpie el depósito y cámbielo.Limpie con frecuencia el depósito para que no existan impurezas que obturen el filtro de aspiración.Mantenga limpio el filtro de aspiración para que realice un correcto aspirado.Esta máquina adopta un aceite especial de corte y refrigerador, pide siempre el del fabricante. Nunca

use taladrina. Si se conserva el aceite limpio, se prolongará la vida de la bomba y sus conducciones.

H) ESCARIADORMantener en buen estado de corte, reemplazándolo cuando se encuentre dañado.

I) CORTATUBOSMantener limpio y engrasado el husillo para que gire suavemente.Cambiar la cuchilla cuando se observa un deterioro y comienza a cortar con dificultad.

J) TERRAJAMantener extrema atención a la limpieza de los peines y sustituirlos cuando algún diente se

encuentre dañado o roto.

K) CABEZALLubricar los cojinetes del eje principal a través de los engrasadores que lleva en la parte superior

del cabezal.

L) CARROMantener limpias las barras donde ha de deslizarse el carro, engrasándolas frecuentemente.Engrasar el piñón y cremallera por donde se accióna el movimiento del carro.

M) PLATO DE ARRASTREMantenga limpias las garras para que éstas queden oscilantes y no bloqueadas.Reemplace las bocas de agarre cuando su dentadura esté dañada o desgastada, no realizando co-

rrectamente la retencion del giro del tubo.

N) MOTORTenga en cuenta que este motor dispone de un condensador de arranque que deben mantener

limpio y seco, sustituyéndolo cuando sea necesario. Este va alojado al lado del motor.

G G J

7

NOTAS

¡IMPORTANTE!

El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento de la máquina en caso de que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no está diseñada.

Para pedir cualquier repuesto, mirar en el dibujo de despiece el número de la pieza deseada.

Según la directiva sobre residuos eléctricos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), éstos deberán recogerse y tratarse por separado. Si en el futuro tiene que deshacerse de este pro-ducto, no se deshaga de él junto con la basura doméstica. Póngase en contacto con su distribuidor para proceder a su reciclaje de manera gratuita cuando sea posible.

GARANTÍA

El fabricante garantiza al comprador de ésta máquina la garantía total durante 12 meses de las piezas con defectos de fabricación.

Esta garantía no cubre aquellas piezas que por su uso normal tienen un desgaste.

Nota: para obtener la validez de la garantía, es absolutamente imprescindible que complete y remita al fabricante el documento de “CERTIFICADO DE GARANTIA”, dentro de los siete dias a partir de la fecha de compra.

8

SAFETY INSTRUCTIONS

Attention! Be careful.

1. Do not wear loose clothing. They could be caught by moving parts of the machine.2. For outdoor work, rubber gloves must be worn.3. Before starting up the machine, check that the electric cable and switch are in optimum

condition.4. Before carrying out any maintenance work or change of accesories, disconnect the machine

from the mains.5. Always use the machine´s indicicated accesories because if you don´t, it could lead to risk of

personal injury.

THREADING MACHINES – 2

This is suitable for threading, cutting and reaming ¼÷2" water, electricity and gas pipes. Besides having compact structure, simple operation and higt efficiency. Theese threading machines have been widely applied in installing and building industries.

EQUIPMENT

- 1 die head ½-2"- 2 set of dies (1/2-3/4") and (1-2") BSPT or NPT.- 1 set of legs.- 1 oil can of 5 litres maker’s.- Conexion for foot pedal- 2 screw drivers (5,5x25 and PH-2).- Set of 3 Allen keys (4mm, 5mm and 6mm).

IMPORTANTWhen ordering spare parts please indicate its code number and serial number of the machine.

ENGLISH

9

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Total capacity 1/4÷2"Condenser motor 750W (230V/50-60Hz) (110V/50-60Hz) R.P.M.=28Max capacity of the plate 65 mm.Carriage run 140 mm.Automatic oilingSize 635x400x440 mm.Weight 73 kg.

REQUIREMENTS OF THE ELECTRICAL SYSTEM

Differential 25A/40A/30mAThermomagnetic 2x16AThe user must ensure that the electrical system where the machine is connected must have the

following protections:2x25A/30mA or 2x40A/30mA differential and 2x16A thermomagnetic.

OPERATION GUIDE

A) SETTING THE PIPEA1- Open both chucks and insert the pipe through the rear chuck side and the front chuck (in this

order).A2- Holding the right end of the pipe in your right hand, lock both chucks with a knocking movement.

A1 A2

B) LOOSE THE PIPEA sharp jerk will release the pipe.

B B

10

C) PREPARATION FOR THREADINGC1- Select the correct die head and dies as required.C2- Insert the die thread lining it up with the positioning ball of the die head, until a “klick” sounds.C3- Once the dies are positioned, turn the lever nut to lock until you get the desired measure.C1 C2 C3

D) THREADINGD1- Raise cutter and reamer out of the way.D2- Lower the die head to the carriage in its fixed position.D3- Switch on the machine checking that the oil is flowing correctly from the die head, if not, you

can regulate it by the oil flow adjustment knob on the right bottom part of the carriage.D4- Advance the carriage until the dies engage the pipe pressing it to start the threading and kee-

ping it until 3 threads are produced, releasing after because the thread itself would drive the carriage during the rest of the threading. When the dies be alocated just at the end of the pipe, turn up die head hand gear.to allow the dies could retire.

D5- Stop the machine.D6- Retract carriage to the initial position.D1 D2 D3

D4 D5 D6

11

CUTTING AND REAMING

E) CUTTINGE1- Raise reamer and die head out of the pipe.E2- Lower the cutter to work position and by turning cutter handle open up cutter guide wider than

the width of the pipe. Move carriage to position where pipe is to be cut.E3- Cut the pipe turning the cutter handle in each turn of the pipe until cut is completed.

NOTE: take care that the pressure made by the cutting blade isn’t excessive. Due to pipe defects it can cause pipe deformity or bursts in the cutting blade.

E1 E2 E3

F) REAMINGF1- Raise die head and cutter out of the way.F2- Lower reamer to work position onto the carriage. Feed the reamer into the pipe and lock it by the reamer interlock.F3- Move the carriage until the reamer makes contact to the pipe, pressing it until the belbel is

completed.

F1 F2 F3

12

MAINTENANCE

G) LUBRICATIONBe sure oil flows freely and oil lines are free from obstructions.Be sure there is enough oil in the tank so that the strainer is allways submerged and it doesn’t

intake air.If oil becomes discolored or contaminated, clean the tank and refill with fresh cutting oil.Clean the tank frequently so that the scraps don’t bung up the strainer.Keep the strainer clean to ensure a proper aspiration.This machine uses a special oil as cooling agent for threading, ask for maker’s oil. Never use

cutting water. If the oil system is kept clean, this will prolong the working like of the gear-pump.

H) REAMERKeep cutting in good condition and replace it when damaged.

I) CUTTERClean and lubricate the feed screw so that turns softly.Change the cutter wheel when damaged and it cuts with difficulty.

J) DIE HEADTake great care with the dies cleaning and replace them when damaged or with broken teeth.

K) HEAD STOCKLubricate hollow spindle bearings through the two grease nipples in the head stock.

L) CARRIAGEClean and lubricate frequently the bars of the carriage.Lubricate the gear and rack that make the carriage drive.

M) HAMMER CHUCKKeep the chuck-jaws clean so that they swing and they are not blocked.Replace the chuck-jaws when their theeth is damaged or worn out and the don’t make correctly

the pipe turning retention.

N) MOTORTake into account that this motor has a condenser that must be kept clean and dry, replace it

when necessary. This is placed beside the motor.

G G J

13

NOTES

IMPORTANT!

The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the machine being incorrectly used or, applied for a purpose for which it was not intended.

For ordering spare parts, please refer to the Spare Parts Drawing and note the needed number.

According to Waste Electrical and Electronic Equipment directive (WEEE), these ones must be collected and arranged separately. If you have to throw them out, please, do not use the usual rubbish. Please, contact your distributor for free recycling.

GUARANTEE

The maker guarantees to the machine owner 12 months against any manifacture defect.This guaranteee do not cover the parts wich are consumables.

Note: to apply the guarantee its necesary to send the “GUARANTEE CERTIFICATE” duly filled within one week after purchased the machine to the maker.

14

INSTRUCTIONS DE SECURITE

Attention! Soyez prudent.

1. N´utilisez pas des vêtements amples Ils pourraient être entrainés dans les parties mobiles de la machine.

2. Utilisez des gants de travail en caoutchouc, lors de travaux en extérieur.3. Avant de démarrer la machine, vérifiez le bon état du câble d´alimentation électrique et de

l´interrupteur.4. Déconnectez la machine du secteur, avant toute intervention d´entretien de la machine ou de

changement d´accesoire.5. N´utilisez que des accesoires destinés exactement á la machine, afin d´eviter tout risque de

blessure corporelle.

MACHINE A FILETER – 2

Filière éauipée pour le filtage, la coupe et l’alésage de tubes fers de ¼÷2" pour l’eau, le gaz,etc …Machine compacte, maniable et d’une grande efficacité. Ces machines ont été utilisées par extension pour l’installation et la construction industrielles.

EQUIPEMENT

- 1 tête de filière ½-2"- 2 sets de peignes (1/2-3/4") et (1-2") BSPT ou NPT.- 1 set de pieds.- 1 bidon de 5 litres d’huile du fabricant.- Branchement de pédale- 2 tournevis (5,5x25 et PH-2).- Set de clés héxagonales (4mm, 5mm et 6mm).

IMPORTANTPour la commande de piéces détachées, indiquer la référence et le numéro de série de la machine.

FRANÇAIS

15

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Capacité totale 1/4÷2"Condenser motor 750W (230V/50-60Hz) (110V/50-60Hz) R.P.M.=28Capacité max. du plateau 65 mm.Course du plateau 140 mm.Graissage autoDimension 635x400x440 mm.Poids 73 kg.

CRITÈRES DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE

Différentiel 25A/40A/30mAMagnéto-thermique 2x16AL’utilisateur doit s’assurer que le système électrique sur lequel se connecte la machine doit disposer

des protections suivantes : différentiel type 2x25A/30mA ou 2x40A/30mA et magnéto-thermique 2x16A.

GUIDE D’UTILISATION

A) FIXATION DES TUBESA1- Ouvrir les deux plateaux et introduire le tube à travers le plateau arrière et le plateau de devant

(dans cet ordre).A2- En maintenant le bout avant du tube avec la main droite, fermer le plateau avant, fermer les

deux plateaux en actionnant d’un coup.

A1 A2

B) SORTIR LE TUYAUEn agissant d’un coup sur le disque extérieur.

B B

16

C) PREPARATION POUR FILETERC1- Choisir suivant le cas les têtes ou les peignes à utiliser.C2- Introduire les peignes sur la filière en suivant la numérotation, en faisant coïncider l’empreinte

du peigne avec la boule de positionnement de la filière, jusqu’à entendre un “clic”.C3- Une fois positionnés les 4 peignes, tourner la manette en sens de serrage, jusqu’à obtenir la

mesure désirée, en la fixant dans cette position.C1 C2 C3

D) FILETAGED1- Le coupe-tube et l’alésoir doivent être en position de retrait.D2- La tête de filière doit être reposée sur le chariot, dans son emplacement.D3- Démarrer la machine , en vérifiant que l’huile coule correctement dans la filière, en régulant le

débit ,dans le cas contraire, à l’aide de la manette située sur la partie inférieure droite du chariot.D4- Avancer le chariot, jusqu’à ce que les peignes soient en contact avec le tube à fileter, en appuyant pour

initier les premiers files, après quoi les peignes guideront eux même le tube, jusqu’à la fin. Quand le filetage est terminé, relever la filière à l’aide du levier pour pour que les peignes soient libérés.

D5- Stopper la machine.D6- Remettre le chariot à son positionnement initial pour répéter l’opération.D1 D2 D3

D4 D5 D6

17

COUPE ET ALESAGE DU TUBE

E) COUPEE1- La filière et l’alésoir devront être en position de retrait.E2- Descendre le coupe-tube en position de marche, en ouvrant suffisemment le diamètre pour

éviter de détériorer le tube. Faire avancer le chariot jusqu’au point de coupe désiré.E3- Réaliser la coupe, en appuyant sur le levier, jusqu’à la coupe totale.

NOTA: attention à ce que la pression exercée par la lame pour la coupe ne soit pas excessive car cela pourrait causer une malformation du tube ou bien la casse de la lame du aux inperfections du tube.

E1 E2 E3

F) ALESAGEF1- Retirer aussi bien la tête de filière que le coupe tube (position arrière).F2- Rabattre l’alésoir en position de travail jusqu’à qu’il soit sur le chariot. Avancer jusqu’au tube, l’immobiliser à l’aide d’une fixation située sur le corps de l’alésoir.F3- Avancer le chariot jusqu au contact de l’alésoir avec le tube, appuyer jusqu’à obtenir le chan-

frein désiré.

F1 F2 F3

18

MAINTENANCE

G) LUBRIFICATIONS’assurer que l’huile coule librement et que les files produits ne fassent pas obstacle.Faire attention que la cuve d’huile soit assez remplie et que le filtre d’aspiration d’huile soit con-

tinuellement immergé et n’aspire pas d’air.Si l’huile perd de sa couleur et/ou se contamine, il faut laver la cuve et changer l’huile.Laver souvent la cuve pour éliminer les impuretés et éviter qu’elles obstruent le filtre d’aspirarion.Garder le filtre propre, pour optimiser l’aspiration.Cette machine utilise une huile spéciale de coupe et de refroidissement, demandez toujours

celle du fabricant. Ne jamais utiliser de liquide de refroidissement. En gardant l’huile propre, vous prolongerez la vie de la pompe et des conduits.

H) ALESOIRMaintenir en bon état, en le remplaçant quand il est détérioré.

I) COUPE-TUBEMaintenir propre et graissée la broche pour une rotation douce.Changer le couteau quand on observe une détérioration et quand il commence à couper mal.

J) FILIEREMaintenir les peignes très propres et les changer quand des dents sont cassées.

K) SUPPORTLubrifier les coussinets de l’axe principal à l’aide des graisseurs de la partie supérieure du support.

L) CHARIOTTenir propre les rails du chariot.Graisser le pignon et la crémaillère qui actionnent le mouvement du chariot.

M) PLATEAU D’AMARRAGEGarder propre les fixations pour qu’elles restent oscillantes et non bloquées.Remplacer les bouches de fixation quand la denture est entamée ou détériorée, ne pouvant réali-

ser correctement la rétention du tour de tube.

N) MOTEURA noter que ce moteur dispose d’un condensateur de démarrage qui doit être maintenu propre et

sec, et remplacé dés que nécessaire. Celui-ci est placé à côté du moteur.

G G J

19

NOTES

IMPORTANT!

Le fabricant ne se responsabilise pas des détériorations ou du mauvais fonctionnement de la machine dans le cas d’une mauvaise utilisation ou suite à des usages pour lesquels elle n’est pas concue.

Pour commander les pièces de rechange, regarder le descriptif et le numéro de pièce désiré.

Selon la directive des déchets d’appareils électriques et électroniques (DEEE), ces derniers devront se ramasser et suivre un traitement séparé. Si dans l’l’avenir vous devez vous débarrasser de ce produit, ne le faites pas avec le reste d’ordures ménagères. Merci de vous adresser à votre distributeur pour procéder à son recyclage gratuit si possible

GARANTIE

Le fabricant donne une garantie de 12 mois à l’acquéreur de cette machine, pour les pièces avec un défaut de fabrication.

La garantie ne s’applique pas aux pièces d’usure normale.

Note : pour obtenir la validité de la garantie, il est obligatoire de compléter et de retourner au fabricant, le document ‘’CERTIFICAT DE GARANTIE’’ dans les 7 jours d’acquisition de la machine.

20

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Atenção! Seja seguro.

1 .Não use pingentes que possa causar acidente em elementos rotativos.2. Use luvas de borracha em trabalhos realizados no exterior.3. Antes de começar, verifique se tanto o cabo com a ficha estão em boas condições .4. Para qualquer trabalho na máquina , certifique-se de que foi desconectada da rede 5. Sempre use os acessórios da máquina , pois sem o seu uso poderá ser ferido.

MAQUINA ROSQUEADEIRA - 2

Máquina Rosqueadeira devidamente equipada para rosquear, cortar e escariar tubos ¼ -2 “ de ferro para condução de água, gás, etc ... Além de uma estrutura compacta , fácil operação e alta eficiência de trabalho.

Estas máquinas têm sido amplamente aplicada em indústrias de instalação e construção.

EQUIPAMENTO DA MÁQUINA

- 1 Tarraxa ½ -2 “- 2 conjuntos de pentes de 1/2-3/4 “ e 1-2” BSPT ou NPT .- 1 jogo de pes. - 1 embalagem de óleo de corte de 2 litros .- Conexão para pedal .- Duas chaves de fenda (5,5 x25 e PH- 2).- Conjunto de 3 chaves Allen ( 4mm, 5mm e 6mm) .

IMPORTANTEPara encomendar peças de reposição que digitar o código e o número de série da máquina.

PORTUGUÊS

21

CARÁCTERÍSTICAS TÉCNICAS

A capacidade total da máquina de 1/4 ÷ 2”Motor com condensador de arranque de 750W ( 230V/50-60Hz ) ( 110V/50-60Hz ) R.P.M.=28A capacidade máxima da placa de 65 mm.Deslize de viagem para 140 mm.A lubrificação é automática com bomba de engrenagemDimensões 635x400x440 mm.Peso 73 kg.

REQUISITOS DO SISTEMA ELÉTRICO

Diferencial 25A/40A/30mAMagnetotérmico 2x16AO usuário deve asegurar-se que o sistema elétrico que irá conectar a máquina deverá ter as seguintes

proteções: 2x25A/30mA o 2x40A/30mA y Magnetotérmico 2x16A .

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

A) FIXAÇÃO DO TUBOA1. Abra ambos os pratos e colocar o tubo através da placa traseira e a placa frontal (nesta ordem).

A2. Mantendo a parte da frente do tubo com a mão direita , feche os pratos por ação golpe.

A1 A2

B) LIBERAR O TUBOPela ação de golpe abrir ambos os pratos.

B B

22

C) PREPARAÇÃO PARA ROSQUEAR C1. Seleccione tanto a Tarraxa como os pentes a serem utilizados. C2. Introduzir os pentes na Tarraxa levando em consideração a seqüência numérica , combinando a marca do

pente com a bola de posicionamento da tarraxa até ouvir “click”.C3 . Uma vez posicionado os 4 pentes, girar o comando de fechar até obter a medida ou o tamanho desejado.C1 C2 C3

D) ROSCAD1 . Tanto o corta tubos como o escariador tem que estar na posição de parados. D2. A Tarraxa tem que descansar no carro, em seu alojamento .D3. Coloque o Máquina para funcionar verifique se o óleo flui adequadamente através da Tarra-

xa, caso contrário, regule através de comando para esse fim, disponivél no carro em sua parte inferior direito .

D4. Mover o carro até que os pentes façam contato com o tubo de Roscar, pressionando para que se inicie a Rosca, mantendo até que se faça os três primeiros fios de rosca, em seguida deixe de pressionar , que a própria máquina será responsável de conduzir a operação até o final.

Quando os pentes estiverem sujos lave apenas o tubo, levante a alavanca da tarraxa para que os pentes sejam removidos.

D5. Parar a máquina .D6 . Mova o carro de volta para a posição inicial.D1 D2 D3

D4 D5 D6

23

CORTE E ESCAREADO DO TUBO

E) CORTEE1 . Tanto a tarraxa como o escareador serão retirados na posição de parados.E2 . Baixar o cortador na posição de trabalho, sendo aberto suficientemente para que o corta tubos

descanse no carro sem que encoste no tubo a ser cortado.Transportar o carro para posicionar o corte no local desejado do tubo.E3. Executar o corte pressionando mediante a cada rodada até que o tubo seja cortado.

NOTA: cuidado para que a pressão exercida pela lâmina de corte não seja excessiva , pois pode provocar a deformação do tubo ou a quebra da lâmina devido a imperfeições do tubo.

E1 E2 E3

F) ESCAREADOF1. Remover tanto a tarraxa como o cortador para a posição de repouso.

F2. Dobre o escareador para a posição de trabalho até que este descanse sobre o carro.

Avançar o tubo e imobilizar mediante a características interligadas ao corpo do escareador.

F3. Mover o carro até o escareador faça contato com o tubo, pressionando gradualmente até que se consiga o chanfro necessário.

F1 F2 F3

24

MANUTENÇÃO

G) OILCertifique-se de que o óleo flui livremente e que as linhas não oferecem obstruções. Certifique-se de que o tanque contém óleo suficiente para que o filtro fique submerso e não aspire o ar .Se o óleo torna-se descolorido e / ou contaminado, limpar o tanque e substituí-lo .Limpar freqüentemente o tanque de modo que não fique impurezas que possam entupir o filtro de

sucção.Mantenha limpo o filtro de sucção, para se realizar uma correta aspiração. Esta máquina usa um tipo especial de óleo de corte refrigerado, use sempre o óleo do fabricante. Nun-

ca use taladrina. Se for mantido sempre o óleo limpo, certamente fará prolongar a vida útil da bomba e seus componentes.

H) ESCAREADOR Manter em bom estado de corte, substituindo-o quando estiver danificado.

I) CORTA TUBOSManter o eixo limpo e lubrificado para que gire sem problemas.Trôcar a lâmina quando se observar a sua deterioração, quando ela começar a cortar com difi-

culdade.

J) TARRAXA Tenha extrema atenção à limpeza pentes e substituir quando um dente estiver danificado ou

partido.

K) CABEÇALubrificar os rolamentos do eixo principal através das graxeiras que levam até o topo da cabeça.

L) CARROManter limpo as barras onde ele tem que deslizar o carro, lubrificar com freqüência. Lubrificar a cremalheira e o pinhão , por onde se aciona o movimiento do carro.

M) PLACA DE ARRASTE Mantenha limpa as garras para que elas permaneçam esférica e não bloqueadas.Substitua as bocas de aderência quando os dentes estiverem danificados ou desgastados não

realizando corretamente a retenção do giro do tubo.

N) MOTORNote-se que este motor tem um condensador de partida que deve estar limpo e seco e substituí-

do quando necessário. Fica localizado no lado do motor.

G G J

25

NOTAS

IMPORTANTE!

O fabricante não é responsável por danos ou mau funcionamento da máquina, se não for usado corretamente ou que tenha sido usado para o trabalho para o qual foi projetado.

Para encomendar as peças , veja na vista explodida e identifique o número da peça desejada.

De acordo com a directiva relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) , que devem ser recolhidos e tratados separadamente. Se no futuro você precisa descartar este produto , não descartá-lo no lixo doméstico. Contacte o seu revendedor para realizar a recicla-gem de forma gratuita , sempre que possível.

GARANTIA

O fabricante garante ao comprador desta máquina garantia total de 12 meses de peças com de-feitos de fabricação.

Esta garantia não cobre as peças que têm desgaste sobre o uso normal.

Nota: Para a validade da garantia , é absolutamente imprescindivél que você preencha e devol-va o documento de “garantia” do fabricante, dentro de sete dias a partir da data da compra.

26

ISTRUZIONE DI SICUREZZA

Attenzione! Prenda cura della sua sicurezza.

1. Non utilizzi abiti che possono agganciarsi agli elementi in rotazione2. Utilizzi guanti di gomma nei posti di lavoro realizzati all’esterno3. Prima di metter in uso, verificare che il cavo e la spina siano in ottime condizioni4. Per qualsiasi manutenzione sulla macchina, assicurarsi che sia disconnessa dalla rete elettrica5. Utilizzare sempre gli accessori inclusi nella macchina, poiché senza il suo utilizzo ci si potreb-

be ferire.

MACCHINA FILETTATRICE 2”

Macchina filettatrice adeguatamente equipaggiata per filettare, tagliare y sbavare tubi da ¼” – 2” di ferro per conduzioni di acqua, gas, etc. di struttura compatta, facile maneggio e grande efficacia di lavoro.

Queste macchine sono state ampiamente applicate nel settore industriale della installazione e costruzione.

CORREDO DELLA MACCHINA

- Testa filiera da ½” – 2”.- 2 serie di pettini ½”-3/4” e 1”-2” BSPT O NPT.- 1 serie di spine.- 1 latta di olio da taglio di 2 litri.- Connessione per il pedale.- 2 Cacciaviti (5,5x25 e PH2).- 3 serie di chiavi allen (4mm, 5mm y 6 mm).

IMPORTANTEPer il pedale di ricambio indicare il codice ed il numero di serie della macchina.

ITALIANO

27

CARATTERISTICHE TECNICHE

Capacità totale della macchina ¼”-2”Motore con condensatore 750W(230V/50-60Hz) R.P.M. = 22Lubrificazione automatica per le pompa degli ingranaggiDimensione 635x400x440 mmPeso 65kg

REQUISITI ELETTRICI

Differenziale 25A/40A/30mAMagnetotermico 2x16A

L’utente si deve assicurare che il sistema elettrico dove si va a connettere la macchina deve disporre delle seguenti protezioni: Differenziali tipo 2x25A/30mA oppure 2x40A/30mA e magnetotermico 2x16A.

ISTRUZIONI PER L’USO

A) FIJACION DI TUBIA1. Aprire i due dischi e introdurre il tubo attraverso il disco posteriore e il disco anteriore( in ques-

to ordine)

A2. Mantenendo l’estremo anteriore del tubo con la mano destra, chiudere i due dischi mediante un colpo secco.

A1 A2

B) RILASCIARE IL TUBOAttraverso un colpo secco aprire entrambi i dischi.

B B

28

C) PREPARAZIONE PER FILETTAREC1. Selezionare la testa come i petti che si deve utilizzareC2. Introdurre i pettini nella testa rispettando la sequenza numerica, facendoli coincidere nell’impronta del

pettine, posizionare nella testa fino a sentire un “CLIC”C3. Una volta sistemati i 4 pettini, girare la manopola nel senso di chiusura fino ad ottenere la misura desiderata.C1 C2 C3

D) FILETTARED1. Tanto il tagliatubi come lo sbavatore devo adottare una posizione arretrataD2. La testa deve poggiare sulla macchina, nel suo alloggio.D3. Mettere la macchina in moto controllando che l’olio fluisca correttamente attraverso la testa,

regolando in caso contrario mediante il comando che a tele fine il carro dispone nella parte inferiore destra

D4. Avanzare il carro fino a che i pettini saranno a contatto con il tubo da filettare, facendo pressio-ne fino a quando i pettini inizieranno a filettare.

D5. Arrestare la macchina D6. Rimettere il carro nuovamente in posizione iniziale.D1 D2 D3

D4 D5 D6

29

TAGLIO Y SBAVATORE

E) TAGLIOE1. METTERE LA TESTA E LO SBAVATORE IN POSIZIONE DI NON LAVOROE2. Discendere il tagliatubo in posizione di lavoro.E3. Realizza il taglio facendo pressione con la manopola posta nel retro del tagliatubi, continuare a

girare la manopola fino a quando il tubo non verrà tagliato.

NOTA: Avendo cura che la pressione esercitata per la lama per il taglio non sia eccessiva, per-chè potrebbe causare malformazioni del tubo o la rottura della lama.

E1 E2 E3

F) SBAVATOREF1. Mettere in posizione di NON lavoro la testa ed il tagliatubo (posizione di riposo)

F2. Mettere in posizione di lavoro lo sbavatore. Avanzare il tubo e bloccarlo mediante il gancio che dispone il corpo dello sbavatore.

F3. Avanzare il carro fino a che lo sbavatore sarà a contatto con il tubo, fare pressione progressiva-mente fino a che si produce la smussatura necessaria.

F1 F2 F3

30

MANTENIMIENTO

G) ENGRASEAsegúrese de que el aceite discurre libremente y que las líneas de conducción no ofrecen obturaciones.Cuide de que el depósito contenga suficiente aceite para que el filtro de aspiración se encuentre

en todo momento sumergido y no aspire aire.Si el aceite pierde color y/o se contamina, limpie el depósito y cámbielo.Limpie con frecuencia el depósito para que no existan impurezas que obturen el filtro de aspiración.Mantenga limpio el filtro de aspiración para que realice un correcto aspirado.Esta máquina adopta un aceite especial de corte y refrigerador, pide siempre el del fabricante. Nunca

use taladrina. Si se conserva el aceite limpio, se prolongará la vida de la bomba y sus conducciones.

H) ESCARIADORMantener en buen estado de corte, reemplazándolo cuando se encuentre dañado.

I) CORTATUBOSMantener limpio y engrasado el husillo para que gire suavemente.Cambiar la cuchilla cuando se observa un deterioro y comienza a cortar con dificultad.

J) TERRAJAMantener extrema atención a la limpieza de los peines y sustituirlos cuando algún diente se

encuentre dañado o roto.

K) CABEZALLubricar los cojinetes del eje principal a través de los engrasadores que lleva en la parte superior

del cabezal.

L) CARROMantener limpias las barras donde ha de deslizarse el carro, engrasándolas frecuentemente.Engrasar el piñón y cremallera por donde se accióna el movimiento del carro.

M) PLATO DE ARRASTREMantenga limpias las garras para que éstas queden oscilantes y no bloqueadas.Reemplace las bocas de agarre cuando su dentadura esté dañada o desgastada, no realizando co-

rrectamente la retencion del giro del tubo.

N) MOTORTenga en cuenta que este motor dispone de un condensador de arranque que deben mantener

limpio y seco, sustituyéndolo cuando sea necesario. Este va alojado al lado del motor.

G G J

31

NOTAS

IMPORTANTE!

Il fabbricante non ha responsabilità dei danni o del mal funzionamento della macchina in caso non usi correttamente o venga utilizzata per lavori per la quale è stata disegnata.

Per richiedere qualsiasi ricambi, verificare l’esploso con il numero di riferimento.

Según la directiva sobre residuos eléctricos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), éstos deberán recogerse y tratarse por separado. Si en el futuro tiene que deshacerse de este pro-ducto, no se deshaga de él junto con la basura doméstica. Póngase en contacto con su distribuidor para proceder a su reciclaje de manera gratuita cuando sea posible.

GARANZIA

Il fabbricante garantisce al cliente questa macchina la garanzia totale di 12 mesi per i pezzi con difetto di fabbricazione.

NOTE: per ottenere la validità della garanzia, è assolutamente imprescindibile che si comple-ta e si inviare al fabbricante il documento il “CERTIFCATO DI GARANZIA” entro 6 giorni dall’acquisto.

32

DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING / DEPEÇAGEDESENHO DAS PEÇAS SOBRESSALENTES

CABEZAL / HEAD STOCK / SUPPORT / CABEÇA

DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAÇÃO DENOMINACION ITEM COD CANT / QTY / QTÉ

Volante del carroChaveta 5×20mm

EngranajePasador

Aro de seguridadManguito protectorBandeja+Carcasa

Placa de cubierta traseraTornillo 5×10mmTornillo 8×16mm

RodamientoTornillo 8×30mmTornillo 8×60mm

Tie-inCarro móvil

RailSoporte railes

Tornillo 6×20mmTornillo

FiltroTornillo

Junta tóricaTornillo

Junta tóricaTuerca hexagonal

TornilloBandeja para viruta

Pedal

Volante del carroChaveta 5×20mm

EngranajePasador

Aro de seguridadManguito protectorBandeja+Carcasa

Placa de cubierta traseraTornillo 5×10mmTornillo 8×16mm

RodamientoTornillo 8×30mmTornillo 8×60mm

Tie-inCarro móvil

RailSoporte railes

Tornillo 6×20mmTornillo

FiltroTornillo

Junta tóricaTornillo

Junta tóricaTuerca hexagonal

TornilloBandeja para viruta

Pedal

123567

8+9

1011121314151617181920222324252627282930-

88030880318803288033880348803588037

880388803988040880418804288043880448804588046880478804888049880508805188052880538805488055880568805781603

1111111

11212111224111111141

Optional

SteerKey 5×20mm

GearSplit pin

Safety circleProtective sleeve

Base plate+Machine shuckRear cover plateScrew 5×10mmScrew 8×16mm

Ball bearingScrew 8×30mmScrew 8×60mm

Tie-inSlide carriage

RailRail plug

Screw 6×20mmScrewFilterScrewO ringScrewO ring

Hex nutsScrew

Chip trayPedal

VolantClavette 5×20mm

EngrenageClavette

Safety circleProtective sleeve

Plateau+ Carcasse

Rear cover plateVis 5×10mmVis 8×16mmBall bearing

Vis 8×30mmVis 8×60mm

Tie-inSlide carriage

RailRail plug

Vis 6×20mmVis

FilterVis

O ringVis

O ringHex nuts

VisChip trayPedale

Volante del carroChaveta 5×20mm

EngranajePasador

Aro de seguridadManguito protectorBandeja+Carcasa

Placa de cubierta traseraTornillo 5×10mmTornillo 8×16mm

RodamientoTornillo 8×30mmTornillo 8×60mm

Tie-inCarro móvil

RailSoporte railes

Tornillo 6×20mmTornillo

FiltroTornillo

Junta tóricaTornillo

Junta tóricaTuerca hexagonal

TornilloBandeja para viruta

Pedal

33

CAJA REDUCTORA / GEAR BOX / BOITE D’ENGRENAGES / CAIXA REDUTORA

DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAÇÃO DENOMINACION ITEM COD CANT / QTY / QTÉ

Motor 110VMotor 220V

Pasador del motor Bloque

Engranaje 28Tornillo 6×20mmTapa del bloque

ArandelaTornillo 5×25mm

Tapa de cojinete 32Arandela

RodamientoEngranaje 18Engranaje 57Pasador 5x13Engranaje 39Engranaje 11

Bomba de aceiteArandela

Tornillo 5×16mmEngranaje de salida 11

Tornillo 4×16mmTapa del rodamiento

RodamientoCirclip

Engranaje 44Circlip

RodamientoConjunto caja reductora

Condensador

Motor 110VMotor 220VMotor pin

BlockMotor gear 28

Screw 6×20mmBlock

WasherScrew 5×25mmBearing cover 32

WasherBall bearing

Gear 18Gear 57Pin 5x13Gear 39Gear 11

Oil pumpWasher

Screw 5×16mmOutput gear shaft 11

Screw 4×16mmBearing pressing cover

Ball bearingHole ringGear 44

Wring ring 20Ball bearingGear box setCondenser

1

2346789

10111213141517181920212223242526272829--

878698787088074880758807688077880788807988080880818808288083880848808588086880878808882167880898809088091880928809388094880958809688097880988811088111

1

11141552341131113313111111

1

Motor 110VMotor 220VMotor pin

BlockMotor gear 28

Screw 6×20mmBlock

WasherScrew 5×25mmBearing cover 32

WasherBall bearing

Gear 18Gear 57Pin 5x13Gear 39Gear 11

Oil pumpWasher

Screw 5×16mmOutput gear shaft 11

Screw 4×16mmBearing pressing cover

Ball bearingHole ringGear 44

Wring ring 20Ball bearingGear box setCondenser

Moteur 110VMoteur 220VMoteur pin

BlockEngrenage 28Vis 6×20mm

BlockRondelle

Vis 5×25mmBearing cover 32

RondelleRoulement

Engrenage 18Engrenage 57

Pin 5x13Engrenage 39Engrenage 11

Oil pumpRondelle

Vis 5×16mmOutput gear shaft 11

Vis 4×16mmBearing pressing cover

RoulementHole ringGear 44

Wring ring 20Roulement

Bloc de caisse réductriceCondensateur

Motor 110VMotor 220V

Pasador del motor Bloque

Engranaje 28Tornillo 6×20mmTapa del bloque

ArandelaTornillo 5×25mm

Tapa de cojinete 32Arandela

RodamientoEngranaje 18Engranaje 57Pasador 5x13Engranaje 39Engranaje 11

Bomba de aceiteArandela

Tornillo 5×16mmEngranaje de salida 11

Tornillo 4×16mmTapa del rodamiento

RodamientoCirclip

Engranaje 44Circlip

RodamientoConjunto caja reductora

Condensador

34

PLATO DELANTERO Y TRASERO / FRONT AND REAR CHUCK / PLATEAU AVANT ET ARRIERE / PRATO DIANTEIRO E TRASEIRO /

DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAÇÃO DESCRIPTION ITEM COD CANT / QTY / QTÉ

Tornillo 8×30mmPlato delantero

Tornillo 6×20mmPasador 8×25mmTornillo 6×15mm

EngranajeGarras traseras

Pasador 6×15mmManguito roscado

CirclipSoporte garras delantero

PasadorMuelleTornillo

Garra delanteraRodamiento

Plato de ajuste traseroPlato de levas delantero

Set de porta garrasConjunto plato delantero

Conjunto plato trasero

Screw 8×30mmHammering ringScrew 6×20mm

Pin 8×25mmScrew 6×15mm

Toothed ringRear jam

Pin 6×15mmThread sleeve

Elastic ringFront collet

PinSpringScrew

Chuck jawBearing

Rear chuckFront screw plateFront chuck setFront chuck setRear chuck set

123456789

10111213141516171920--

880588218788059880608806188062881128806388064880658806688067880688806982191880708807188072821978811388114

6121213311133331113--

Screw 8×30mmHammering ringScrew 6×20mm

Pin 8×25mmScrew 6×15mm

Toothed ringRear jam

Pin 6×15mmThread sleeve

Elastic ringFront collet

PinSpringScrew

Chuck jawBearing

Rear chuckFront screw plateFront chuck setFront chuck setRear chuck set

Vis 8×30mmPlateau avantVis 6×20mm

Clavette 8×25mmVis 6×15mm

EngrenageRear jam

Clavette 6×15mmThread sleeve

Elastic ringFront collet

PinSpringScrew

Chuck jawBearing

Rear chuckFront screw plate

Jeu de portes morsEnsemble plateau avantEnsemble plateau arrière

Tornillo 8×30mmPlato delantero

Tornillo 6×20mmPasador 8×25mmTornillo 6×15mm

EngranajeGarras traseras

Pasador 6×15mmManguito roscado

CirclipSoporte garras delantero

PasadorMuelleTornillo

Garra delanteraRodamiento

Plato de ajuste traseroPlato de levas delantero

Set de porta garrasConjunto plato delantero

Conjunto plato trasero

35

TERRAJA ½-2” / ½-2” DIE HEAD / ½-2” SUPPORT DE PEIGNES / TERRAXA ½ -2” /

DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAÇÃO DESCRIPTION ITEM COD CANT / QTY / QTÉ

Tornillo m.5X20Casquillo

Cuerpo de fijaciónManilla fijación

ArandelaManilla apertura

Soporte excéntricoTornillo

Soporte porta peinesSoporte de giro

Indice roscas (BSTP y NPT)

Conjunto terraja 1/2-2”

Screw m.5X20Back ring

Curve plateHandleWasher

Locking gripEccentric chunk

Screw Die plate

Support shaftIndex for die head

(BSTP & NPT)1/2-2” Die head set

123456789

1011

-

880998810088101881028810388104881058810688107881088810987850

-

411111111111-

Screw m.5X20Back ring

Curve plateHandleWasher

Locking gripEccentric chunk

Screw Die plate

Support shaftIndex for die head

(BSTP & NPT)1/2-2” Die head set

Vis m.5X20Bague

Bloc de fixationManette de blocage

RondelleManette ’ouvertureSupport excentrique

Vis Support de peignes

Support pivotantIndice de filetage

(BSTP & NPT)Tete de filiere 1/2-2”

Tornillo m.5X20Casquillo

Cuerpo de fijaciónManilla fijación

ArandelaManilla apertura

Soporte excéntricoTornillo

Soporte porta peinesSoporte de giro

Indice roscas (BSTP y NPT)

Conjunto terraja 1/2-2”

36

CORTATUBOS / PIPE CUTTER / COUPE TUBE / CORTA TUBOS /

DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAÇÃO DESCRIPTION ITEM COD CANT / QTY / QTÉ

MangoPasador 6X35

HusilloCuerpo cortatubos

PasadorPasador del rodillo

PasadorRodilloRodillo

Brazo del cortatubosEje del brazo

TornilloMuelle

Soporte cuchillaCuchilla

Eje de la cuchillaConjunto cortatubos

HandlePin 6x35

ScrewKnife rest

PinRoller pinSplit pinRollerRoller

Conecting shaftPillar ScrewSpring

Cutter supportCutter

Cutter pillarPipe cutter set

123456789

10111214151617-

8812588126881278812888129881308813188132881338813488135881368813788138641048813987855

1111123111121111-

HandlePin 6x35

ScrewKnife rest

PinRoller pinSplit pinRollerRoller

Conecting shaftPillar ScrewSpring

Cutter supportCutter

Cutter pillarPipe cutter set

HandlePin 6x35

Manettede verinKnife restClavette

Roller pinSplit pinRouesRoues

Conecting shaftPillar ScrewSpring

Cutter supportCutting wheelCutter pillarCutter set

MangoPasador 6X35

UsilloCuerpo cortatubos

PasadorPasador del rodillo

PasadorRodilloRodillo

Brazo del cortatubosEje del brazo

TornilloMuelle

Soporte cuchillaCuchilla

Eje de la cuchillaConjunto cortatubos

37

ESCARIADOR / REAMER / ALESOIR / ESCAREADOR /

DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION DENOMINAÇÃO DESCRIPTION ITEM COD CANT / QTY / QTÉ

EscariadorSoporte del escariador

BulónBarra del escariador

PomoPasador elástico Pasador elástico

Conjunto escariador

ScraperScraper rack

PillarScraper pole

Stellated handleSpring pinSpring pinReamer set

1234567-

8811888119881208812188122881238812481602

11111211

ScraperScraper rack

PillarScraper pole

Stellated handleSpring pinSpring pinReamer set

ScraperScraper rack

PillarScraper polePommeau

Clavette elastiqueClavette elastiqueEnsemble alésoir

EscariadorSoporte del escariador

BulónBarra del escariador

PomoPasador elástico Pasador elástico

Conjunto escariador

38

ESQUEMA ELÉCTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUEESQUEMA ELÉTRICO /

ALMACENAJE Guardar en un lugar seco para evitar humedades y descargas eléctricas.

STORAGE Store the threader in a dry place to avoid humidity and electric shock.

STOCKAGE Guarder dans un endroit sec pour eviter l’humidite et les décharges electriques.

ARMAZENAMENTO Armazenar em local seco para evitar a umidade e choque elétrico.

ALMACENAJE Guardar en un lugar seco para evitar humedades y descargas eléctricas.

ARTICULO / ITEM / ARTICLE / ARTIGO: ..................................................................................................................

Nº DE SERIE / SERIE Nº / Nº SERIE: ..........................................................................................................................

DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR: ......................................................................

PAIS / COUNTRY / PAYS / PAÍS: ..................................................................................TEL.:....................................

FECHA DE VENTA / SALE DATE / DATE VENTE / DATA DE VENDA: .......................................................................

NOMBRE DEL COMPRADOR / BUYER NAME / NOM DE L’ACHETEUR / NOME DO COMPRADOR: ...................

TEL. COMPRADOR / BUYER TEL. / TEL. DE L’ACHETEUR / TEL. COMPRADOR: ....................................................

CERTIFICADO DE GARANTIAGUARANTEE CERTIFICATECERTIFICAT DE GARANTIE

SELLO / STAMP / CACHET / SELO

EGA MASTER GARANTIZA AL COMPRADOR DE ESTA MAQUINA LA GARANTIA TOTAL (DURANTE 12 MESES), DE LAS PIEZAS CON DEFECTOS DE FABRICACION. ESTA GARANTIA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE POR SU USO NORMAL TIENEN UN DESGASTE. PARA OBTENER LA VALIDEZ DE LA GARANTIA , ES ABSOLUTAMENTE IMPRESCINDIBLE QUE COMPLETE Y REMITA ESTE DOCUMENTO A EGA MASTER , DENTRO DE LOS SIETE DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.

EGA MASTER GUARANTEES TO THE BUYER OF THIS MACHINE THE TOTAL WARRANTY (DURING 12 MONTHS), OF THE PIECES WITH MANUFACTURING FAULTS.THIS GUARANTEE DOES NOT COVER THOSE PIECES WORN OUT DUE TO A NORMAL USE. IN ORDER TO OBTAIN THE VALIDITY OF THIS WARRANTY , IT IS ABSOLU-TELY NECESSARY TO FULFILL THIS DOCUMENT AND RESEND IT TO EGA MASTER WITHIN 7 DAYS FROM SALE DATE.

EGA MASTER GARANTIE A L’ACHETEUR DE CETTE MACHINE LA GARANTIE TOTALE (PENDANT 12 MOIS) DES PIECES AVEC DEFAUTS DE FABRICATION. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES PIECES QUE PAR UN USAGE NORMAL, SOIENT DETERIOREES. POUR OBTENIR LA VALIDITE DE LA GARANTIE, IL EST ABSOLUMENT IMPERATIF COMPLETER ET ENVOYER CE DOCUMENT EGA MASTER, DANS UN DELAI DE 7 JOURS A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.

A EGA MASTER GARANTE AO COMPRADOR DESTE PRODUTO A GARANTIA TOTAL DE (12 MESES), NAS PEÇAS COM DEFEITOS DE FABRICAÇÃO . ESTA GARANTIA NÃO COBRE AS PEÇAS COM DESGASTE POR USO NORMAL. PARA OBTER A VALIDADE DA GARANTIA É ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO PREENCHER E ENVIAR ESTE DOCU-MENTO PARA EGA MASTER DENTRO DO PRAZO DE SETE DIAS A PARTIR DA DATA DE COMPRA.

EJEMPLAR PARA EGA MASTER / COPY FOR EGA MASTER / EXEMPLAIRE POUR EGA MASTER / EXEMPLAR PARA A EGA MASTER

ARTICULO / ITEM / ARTICLE / ARTIGO: ..................................................................................................................

Nº DE SERIE / SERIE Nº / Nº SERIE: ..........................................................................................................................

DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR: ......................................................................

PAIS / COUNTRY / PAYS / PAÍS: ..................................................................................TEL.:....................................

FECHA DE VENTA / SALE DATE / DATE VENTE / DATA DE VENDA: .......................................................................

NOMBRE DEL COMPRADOR / BUYER NAME / NOM DE L’ACHETEUR / NOME DO COMPRADOR: ...................

TEL. COMPRADOR / BUYER TEL. / TEL. DE L’ACHETEUR / TEL. COMPRADOR: ....................................................

CERTIFICADO DE GARANTIAGUARANTEE CERTIFICATECERTIFICAT DE GARANTIE

SELLO / STAMP / CACHET / SELO

EGA MASTER GARANTIZA AL COMPRADOR DE ESTA MAQUINA LA GARANTIA TOTAL (DURANTE 12 MESES), DE LAS PIEZAS CON DEFECTOS DE FABRICACION. ESTA GARANTIA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE POR SU USO NORMAL TIENEN UN DESGASTE. PARA OBTENER LA VALIDEZ DE LA GARANTIA , ES ABSOLUTAMENTE IMPRESCINDIBLE QUE COMPLETE Y REMITA ESTE DOCUMENTO A EGA MASTER , DENTRO DE LOS SIETE DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.

EGA MASTER GUARANTEES TO THE BUYER OF THIS MACHINE THE TOTAL WARRANTY (DURING 12 MONTHS), OF THE PIECES WITH MANUFACTURING FAULTS.THIS GUARANTEE DOES NOT COVER THOSE PIECES WORN OUT DUE TO A NORMAL USE. IN ORDER TO OBTAIN THE VALIDITY OF THIS WARRANTY , IT IS ABSOLU-TELY NECESSARY TO FULFILL THIS DOCUMENT AND RESEND IT TO EGA MASTER WITHIN 7 DAYS FROM SALE DATE.

EGA MASTER GARANTIE A L’ACHETEUR DE CETTE MACHINE LA GARANTIE TOTALE (PENDANT 12 MOIS) DES PIECES AVEC DEFAUTS DE FABRICATION. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES PIECES QUE PAR UN USAGE NORMAL, SOIENT DETERIOREES. POUR OBTENIR LA VALIDITE DE LA GARANTIE, IL EST ABSOLUMENT IMPERATIF COMPLETER ET ENVOYER CE DOCUMENT EGA MASTER, DANS UN DELAI DE 7 JOURS A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.

A EGA MASTER GARANTE AO COMPRADOR DESTE PRODUTO A GARANTIA TOTAL DE (12 MESES), NAS PEÇAS COM DEFEITOS DE FABRICAÇÃO . ESTA GARANTIA NÃO COBRE AS PEÇAS COM DESGASTE POR USO NORMAL. PARA OBTER A VALIDADE DA GARANTIA É ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO PREENCHER E ENVIAR ESTE DOCU-MENTO PARA EGA MASTER DENTRO DO PRAZO DE SETE DIAS A PARTIR DA DATA DE COMPRA.

EJEMPLAR PARA EL CLIENTE / COPY FOR THE CUSTOMER / EXEMPLAIRE POUR LE CLIENT / EXEMPLAR DO CLIENTE

C/ ZORROLLETA 11, POL. IND. JUNDIZ01015 VITORIA, SPAIN P.O.B. APTDO. 5005TEL. 34 - 945 290 001 FAX. 34 - 945 290 141

[email protected]

www.egamaster.com