resuscijunior - microsoft...surfacing and towing english when the floatation is not used, the...

56
Resusci Junior www.laerdal.com ENGLISH Directions for Use DEUTSCH Gebrauchsanweisung FRANÇAIS Mode d’emploi ESPAÑOL Instrucciones de utilización ITALIANO Instruzioni per l’Uso NEDERLANDS Handleiding NORSK Bruksanvisning SVENSKA Bruksanvisning SUOMI Käyttöohje EN ResJun:Layout 1 14.12.2007 12:39 Side 1

Upload: others

Post on 23-Mar-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

Resusci Junior

www.laerdal.com

ENGLISH Directions for Use

DEUTSCH Gebrauchsanweisung

FRANÇAIS Mode d’emploi

ESPAÑOL Instrucciones de utilización

ITALIANO Instruzioni per l’Uso

NEDERLANDS Handleiding

NORSK Bruksanvisning

SVENSKA Bruksanvisning

SUOMI Käyttöohje

EN ResJun:Layout 1 14.12.2007 12:39 Side 1

Page 2: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

Your new Resusci Junior

Thank you for purchasing the Laerdal ResusciJunior. We know you will find this manikin to bea reliable and long serving addition to yourtraining equipment.You can have confidence inyour Laerdal Resusci Junior, after all Laerdal hasbeen developing and manufacturing trainingmanikins for over 50 years. During this timeLaerdal has remained the world-wide marketleader.

As with all your training equipment it willperform better and have a longer life span if it ismaintained properly. Laerdal manikins arerenowned world-wide for their reliability.

If you have any questions or comments on theLaerdal Resusci Junior please contact your localLaerdal representative who will be happy toassist you.

Warranty:Please see the Laerdal Global Warranty or visitwww.laerdal.com

WEEEWaste Electrical and Electronic Equipment

This appliance is marked according to theEuropean directive 2002/96/EC on WasteElectrical and Electronic Equipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly,you will help prevent potential negativeconsequences for the environment and humanhealth, which could otherwise be caused byinappropriate waste handling of this product.

The symbol on the product, or on thedocuments accompanying the product, indicatesthat this appliance may not be treated as house-hold waste. Instead it shall be handed over to theapplicable collection point for the recycling ofelectrical and electronic equipment.Disposal must be carried out in accordance withlocal environmental regulations for wastedisposal.For more detailed information about treatment,recovery and recycling of this product, pleasecontact your local city office, your householdwaste disposal service or the Laerdalrepresentative where you purchased the product.

2

This product is in compliancewith the essential requirementsof Council Directive 89 / 336 /EEC; EMC Directive.

EN ResJun:Layout 1 14.12.2007 12:39 Side 2

Page 3: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

3

ENG

LISHUnpacking and assembly

If the manikin is stored in the carrying case it isnecessary to assemble the manikin before use.Place the torso on a firm surface.Pull out the hip bolt.Push the two legs into their seats.Fasten legs to the body by inserting the hip boltthrough the opening in the body shell, throughthe holes in the thighs and out through body shellopening on the opposite side.Press the bolt into its seat to avoid loosening it byaccident.Put the shorts and jacket on the manikin.

Training matAll versions of Resusci Junior contain a trainingmat.This has two purposes:• Comfort and convenience for students and

instructors when practicing BLS skills on theResusci Junior.

• Movement of the assembled Resusci Junioraround the classroom / training venue

To use in waterIf the manikin is to be used for training in water,see the section on “Water rescue” page 6.

Manikin with SkillGuideIf you have purchased the Resusci Junior withSkillGuide:• Remove the SkillGuide protective cover.• Plug the SkillGuide cable into the connector

on the right side of the manikin.• Remove the paper tab coming from the

battery compartment on the back of theSkillGuide.

• Press the “ON” button to begin practice.• When transporting the manikin using the

training mat it is recommended that theSkillGuide be unplugged and movedseparately.

Repacking after use

If the manikin has been used in water, seeinstructions in the section on “Water rescue”page 6.

To store in hard caseIf the SkillGuide is attached, unplug the cable andstore the SkillGuide in the soft pouch.

Take off the shorts. Detach the legs from thebody in the following way:Extract the hip bolt as follows:• Exert pressure on the protruding end of the

bolt. Continue to push to get the hip boltfurther out

• Grasp and pull out the hip bolt

When the legs have been removed, press thebolt into its seat to avoid loosening it by accident.Put the torso in the case, face up. Place a leg oneach side of the manikin.

Remove dirt from the training mat by wiping itwith a damp cloth. Put the training mat into theplastic bag provided, and place on top of themanikin.This will prevent dirt from the trainingmat getting on the manikin.

EN ResJun:Layout 1 14.12.2007 12:39 Side 3

Page 4: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

4

Light Indication Limits 1

Inflation volume: green correct 200mlorange too much 350ml

Compression depth: green correct ≥50mm

Wrong hand position: red Pressure outsideof acceptable area

Too fast inflation red

1. Measurement tolerance in the manikin +/- 15% in normal room temperature

SkillGuide

Consistent and objective feedback onperformance during practice helps develop andreinforce skills.The SkillGuide provides feedbackto the instructor and student to support thestudent’s initial skill development by means of acolour light display.

InflationWhen lung inflation volume reaches 200 ml thegreen signal light will be activated. If lung inflationvolume exceeds 300 ml, an orange warning lightis activated. A red warning light indicates aninflation that is too rapid.

Chest compressionWhen the breast bone area of the chest isdepressed by a minimum of 50 mm, the greensignal light is activated.

Incorrect hand positionThe sensor is located under the switch covermounted on the chest plate.The red warning lightwill be activated if the chest is compressed withhands placed outside the recommended area.Providing the downward pressure is exerted onthe lower half of the sternum the red light willnot activate. However, if downward pressure isexerted on the xiphoid sternum, on the upperhalf of the sternum or on the chest wall awayfrom the sternum the red light will activate.

To useSee Unpacking page 3.The SkillGuide will turn “OFF” automatically if noactivity takes place for 5 minutes.

Note: if the SkillGuide is turned “ON” and the redsignal light for wrong hand position comes on theSkillGuide is not completely plugged into themanikin.

Power supplyThe four 1.5V alkaline batteries, size C, willprovide approximately 125 hours of classroomuse.This will vary depending on user patterns andthe type of batteries.

Connection cableThis is permanently connected to the SkillGuideand has an 8 pin male connector which is to beconnected to the manikin.The connector hasbeen moulded for proper orientation prior toplugging it into the manikin’s side.

CautionMake sure the SkillGuide is unplugged frommanikin:• When airway is changed, or• When internal service is carried out.

EN ResJun:Layout 1 14.12.2007 12:39 Side 4

Page 5: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

5

ENG

LISHDisposable Junior Airway

The Junior Airway is designed for disposal after class

To install (Fig. 2)1. Attach lung to hook and lay lung flat on

chest plate.2. Pull valve through rib plate. Attach rib plate.3. Snap valve onto jaw.4. Reattach jaw to posts in head.5. Fasten chest skin onto its retainers.6. Push face coupling into airway valve.7. Fasten face onto retainers at each ear.

To remove (Fig. 1)1. Detach the manikin face at each ear.2. Lift manikin face off valve coupling.3. Remove chest skin.4. Lift off jaw from posts in head.5. Remove valve.6. Lift off rib plate.7. Remove used airway and discard.

1a

5a 6a 7a

2a 3a 4a

1b

5b 6b 7b

2b 3b 4b

Fig 1

Fig 2

SanitationSanitation of Manikin Faces, see separate sheet.

General manikin cleaning

Routine disinfection of the entire manikin is notrequired, but periodic cleaning of the head, torso,chest skin and training mat is recommended.These should be washed with a warm soapysolution, and then rinsed with a clean damp cloth.

Proper care will maintain the appearance andgeneral condition of your Resusci Junior. Hand ormachine wash clothes with soap or laundrydetergent in water 40°C. Iron with warm iron.May also be dry cleaned.

EN ResJun:Layout 1 14.12.2007 12:39 Side 5

Page 6: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

6

Water rescue

The Resusci Junior manikin is designed fortraining in water resuscitation and rescuetechniques. If you have purchased a water-rescueversion of the Resusci Junior it is ready to use.An optional Water Rescue Kit (184010) isavailable to make the manikin simulate, asemi-submerged floating, unconscious victim, or avictim that will sink to the bottom of the pool.The manikin may be used in salt or fresh water.

CCaauuttiioonn:: The SkillGuide version of Resusci Junior must not beused for water rescue.

Installing the Water Rescue Kit (184010)Mount the floatation device as follows:

Unbutton the chest skinand lift out the chestand lung plate assembly.Place the floatationdevice underneath thelung plate over thecompression cylinder.Push the tubing outthrough the manikin’sside.

Mount the weights as follows:

Undo the four screws ofeach thigh. Place theweight over the uppercylinder piece, oneweight in each thigh.Reassemble the thigh.

Using Resusci Junior for water rescueNow the Water Rescue Kit has been installed, thedevice can be inflated or deflated without anydisassembly of the manikin.

Preparing to float:Attach the inflation sideof the pump bulb to thetubing and squeeze. Itrequires about 18-22 fullsqueezes of the pumpto inflate the device.Pinch the tubing, removethe pump bulb, andinsert the stopper plug.

When the manikin is inthe water, you can openthe tube to evacuate airuntil the position is correct, i.e. the angle between the water andbody is 30°.

Note: After use, the floatation device is deflated byattaching the deflation side of the pump to thetubing and squeezing. When all the air is removedfrom the floatation device, the pump bulb will notrecover from your squeeze. At this point, remove thepump bulb and replace the stopper plug.

Repacking after useAfter use in water, the manikin should be welldried before being returned to storage. Removingthe manikin from the water by the arms will helpthe manikin drain quickly. To further promote gravity drainage, prop the manikin upright for afew minutes. Use a cloth to dry the exterior andinterior of the manikin.

The following exemplifies uses of the ResusciJunior manikin in water rescue training programsand lifesaving competition events.

In-water resuscitation

Recognition of drowningWhen the floatationdevice has been inflated, the manikinwill float face down,semi-submerged inthe water. This is aposition typical of anunconscious person.

30°

Rescue breathing maybe practised whilethe manikin is in thewater.

EN ResJun:Layout 1 14.12.2007 12:40 Side 6

Page 7: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

7

ENG

LISHSurfacing and towing

When the floatation isnot used, the manikin will sink. Thus, the manikincan be used for training rescue diving and surfacing as well as realistic towing and landingtechniques.

If the manikin is dropped on its back it will normally turn over, and sink face down to thebottom. Water is allowed to enter through theneck opening and through special holes in thetrunk and extremities.

CCaauuttiioonn:: Make sure the Resusci Junior manikin is not unintentionally released in deep water without thefloatation device in place. The manikin will sink tothe bottom, which might cause inconvenient rescueoperations.

Consumables151201xx Manikin Face Shields (6 rolls)152400 Manikin Wipes (pkg.50)152401 Manikin Wipes (pkg.1200)020310 Valve complete (pkg.50)183010 Junior face (pkg.6)183210 Airway complete (pkg.25)183211 Airway complete (pkg.100)183220 Filter and lung (pkg. 100)

Optional equipment184010 Water Rescue kit184600 Choking kit184610 Junior Choking objects (pkg. 5)

EN ResJun:Layout 1 14.12.2007 12:40 Side 7

Page 8: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

8

Einführung

Vielen Dank für den Kauf des Laerdal ResusciJunior. Sie werden entdecken, daß dasTrainingsmodell ein verlässlicher und langewährender Zusatz zu ihrer Trainingsausrüstungsein wird. Sie können Vertrauen in ihren LaerdalResusci Junior haben, denn wir entwickeln undbauen Trainingsmodelle seit über 50 Jahren.Während all dieser Zeit ist Laerdal weltweitmarktführend geblieben.

Wie bei jeder anderen Trainingsausrüstung wirddas Modell länger halten und besserfunktionieren, wenn sie dieInstandhaltungsmassnahmen beachten. LaerdalTrainingsmodelle sind weltweit für ihreFunktionssicherheit bekannt.

Bei Fragen oder Kommentaren zu unserenProdukten können Sie jederzeit mit uns Kontaktaufnehmen.Wir helfen Ihnen gerne weiter.

Gewährleistung:Bitten sehen Sie in die allgemeinenGarantiebestimmungen von Laerdal.WeitereInformationen finden Sie unter www.laerdal.de

WEEEÜbersetzt: elektrischer und elektronischer Abfall

In Übereinstimmung mit den Anforderungen derEuropäischen Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) istvorliegendes Gerät mit einer Markierungversehen.

Sie leisten einen positiven Beitrag für denUmweltschutz und die Gesundheit desMenschen, wenn Sie dieses Gerät einerSondermülldeponie zuführen. Im unsortiertenMüll könnte ein solches Gerät durchunsachgemäße Entsorgung negativeKonsequenzen nach sich ziehen.

Auf dem Produkt oder der beiliegendenProduktdokumentation ist folgendes Symboleiner durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet.Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung imnormalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist.Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof miteiner getrennten Sammlung für Elektro- undElektronikgeräte.

Die Entsorgung muss gemäß den örtlichenBestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.

Bitte wenden Sie sich an die zuständigenBehörden Ihrer Gemeinderverwaltung, an denlokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder anden Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworbenhaben, um weitere Informationen überBehandlung,Verwertung undWiederverwendungdieses Produktes zu erhalten.

Dieses Produkt stimmt mit den grundlegendenSicherheitsanforderungen der EG-Richtlinie89/336/EEC (EMC Directive) überein.

DE ResJun:Layout 1 14.12.2007 12:46 Side 2

Page 9: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

9

DEU

TSC

H

Vorbereitungen

Bei Aufbewahrung imTransportkoffer mußResusci Junior vor dem Gebrauchzusammengebaut werden.Torso auf eine flache Unterlage legen.Haltbolzen für die Beine aus demTorso ziehen.Beine in die vorgesehenen Vertiefungen stecken.Haftebolzen in die Öffnung an der linken Seiteeinführen und vollständig hineinschieben.Festen Sitz überprüfen.Shorts und Hemd anziehen.

ÜbungsmatteDie Übungsmatte gehört zum Standardzubehör

jedes Laerdal Resusci Juniors.• Die Übungsmatte dient als Unterlage für die

Teilnehmer und den Trainer bei HLWÜbungen am Resusci Junior.

• Außerdem kann sie als Tragematte zumTransport von Resusci Junior verwendetwerden.

Verwendung imWasserWenn Sie Resusci Junior zur Übung imWasserverwenden wollen, beachten Sie bitte dieHinweise auf Seite 16.

Resusci Junior mit SkillGuideWenn Sie Resusci Junior mit SkillGuideverwenden, verfahren Sie wie folgt:• SkillGuide aus der Schutzhülle nehmen.• Das SkillGuide Anschlußkabel an der rechten

Seite von Resusci Junior anschließen.• Papierstreifen aus dem Batteriefach entfernen,

das sich auf der Rückseite des SkillGuidebefindet.

• SkillGuide mit der „On" Taste einschalten.• ZumTransport mit der Trainingsmatte

empfehlen wir, beim SkillGuide den Steckeraus der Steckdose zu ziehen und diesenseparat zu tragen.

Wiederverpacken

Wenn Resusci Junior zur Übung imWasserverwendet wurde, beachten Sie bitte dieHinweise auf Seite 12.

Aufbewahrung im TransportkofferWenn SkillGuide verwendet wurde, diesen bitteaus der Steckdose ziehen und in die Schutzhülleverpacken.

Resusci Junior die Shorts ausziehen. Auf das ander rechten Seite hervorstehende Ende desHaltebolzens drücken. Das frei werdende Endeauf der linken Seite fassen und vollständigherausziehen. Beine entfernen. Haltebolzenwieder in seine Halterung zurückstecken, damit ernicht aus Versehen verloren geht.Den Hüftbolzen wie folgt herausziehen• Das herausstehende Ende des Bolzens

herausdrücken.Weitermachen, bis derHüftbolzen ganz raus geht.

• Ziehen Sie den Hüftbolzen heraus

Wenn die Beine entfernt worden sind,drückenSie den Bolzen in seine Halterung, um ihn beimTransport nicht zu verlieren.Torso mit dem Gesicht nach oben in denTransportkoffer legen. Beine links und rechtsneben den Torso legen.

Übungsmatte mit einem feuchten Tuch reinigenund in der Schutzhülle verpacken.VerpackteTrainingsmatte auf den Torso legen. Dadurch wirdverhindert, daß Dreck von der Matte auf dasÜbungsmodell fällt.

DE ResJun:Layout 1 14.12.2007 12:46 Side 3

Page 10: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

10

LED Anzeige Anzeigebereiche 1

Beatmungsvolumen: Grün korrekt 200mlOrange zu hoch 350ml

Herzdruckmassage: Grün korrekt ≥50mm

Falsche Handposition : Rot Herzdruckmassage außerhalbdes empfohlenen Bereiches

Zu schnelle Beatmung: Rot

1. Meßwertabweichung: +/-15% bei normaler Raumtemperatur

SkillGuide

Kontinuierliches und objektives Feedbackwährend der Übung helfen das Gelernte zuvertiefen und weiterzuentwickeln. Mit Hilfe desFarbdisplays gibt die SkillGuide Signal Box demTrainer sowie demTeilnehmer Feedback, um seineBasisfähigkeiten auszubauen.

BeatmungWenn das Beatmungsvolumen 200ml erreicht hat,leuchtet das grüne Signal auf.Wenn 300ml erreicht werden, leuchtet dasorangeWarnlicht auf.Die rote Lampe zeigt ein zu schnelles Beatmenan.

HerzdruckmassageBei einer Kompressionstiefe von bis zu 50 mmleuchtet die grüne Leuchte auf.

Falsche HandpositionDer Sensor zur Erkennung einer falschenHandposition befindet sich unter der Abdeckung,auf der Brustplatte. Die rote LED leuchtet auf,wenn die Handballen bei der Herzdruckmassageaußerhalb des empfohlenen Bereiches aufgelegtwerden.Korrekter Druckpunkt: untere Brustbeinhälfte.Falscher Druckpunkt: obere Brustbeinhälfte, überdem Schwertfortsatz oder neben dem Brustbein.In diesen Fällen leuchtet die rote LED auf.

GebrauchSiehe Auspacken Seite 9.Wird die Übung länger als fünf Minutenunterbrochen oder beendet, schaltet sich derSkillguide automatisch ab.

Hinweis: Leuchtet beim Einschalten des SkillGuidedie rote LED (falsche Handposition) auf, ist derSkillGuide nicht korrekt mit dem Resusci Juniorverbunden.

StromversorgungDer SkillGuide wird von vier 1,5V AlkalineBatterien Typ C mit Strom versorgt. Diese ermö-glichen einen Betrieb von ca. 125 Stunden (DieseZeitangabe ist vomTyp der Batterien und derIntensität der Übungsaktivität abhängig).

AnschlußkabelDas Anschlußkabel ist geräteseitig fest mit demSkillGuide verbunden. Der achtpolige Stecker paßtin die Anschlußbuchse an der linken Seite vonResusci Junior.

WarnhinweisAchten Sie darauf den SkillGuide von der Steckdosezu nehmen, wenn• die Einmalluftwege gewechselt werden,• oder Wartungsarbeiten durchgeführt werden.

DE ResJun:Layout 1 14.12.2007 12:46 Side 4

Page 11: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

11

DEU

TSC

H

Resusci Junior EinmalluftwegeDie Resusci Junior Luftwege sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen

Einsetzen (fig. 2)1b. Einmalluftweg am unteren Rand der

Lungenplatte einhängen und flach auflegen.2b. Atemventil durch die Öffnung am oberen

Rand der Rippenplatte führen. Rippen- undLungenplatte einsetzen.

3b. Atemventil auf das Unterkieferteil setzen.4b. Unterkiefer wieder in die dafür

vorgesehenen Stecker des Kopfteils stecken.5b. Brusthaut an Befestigungsteilen befestigen.6b. Gesichtsteil auf das Atemventil aufsetzen.7b. Gesicht an den Befestigungsteilen der

Ohren befestigen.

Entfernen (Fig. 1)1a. Gesichtsteil von den Haltezapfen an den

Ohren lösen.2a. Gesichtsteil nach vorne vom Atemventil

abnehmen.3a. Brusthaut abnehmen.4a. Unterkiefer nach vorne herausziehen.5a. Atemventil entfernen.6a. Rippenplatte abnehmen.7a. Benutzten Luftweg entfernen und entsorgen.

1a

5a 6a 7a

2a 3a 4a

1b

5b 6b 7b

2b 3b 4b

Fig 1

Fig 2

Reinigung und DesinfektionSiehe separaten Teil für Reinigungsbestimmungen

Allgemeine Pflegehinweise

Eine Routinedesinfektion von Resusci Junior istnicht erforderlich.Wir empfehlen jedoch, die ge-legentliche Reinigung von: Kopf,Torso, Brusthautund Übungsmatte. Die Reinigung kann mitwarmem Seifenwasser erfolgen, danach miteinem feuchten Tuch nachwischen. Eine

ordentliche Handhabung garantiert ein gutesAussehen und Funktionieren Ihres ResusciJuniors. Die Bekleidung von Resusci Junior kannbei 40 Grad gewaschen oder chemisch gereinigtwerden. Bügeln und Trocknen sind erlaubt.

DE ResJun:Layout 1 14.12.2007 12:47 Side 5

Page 12: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

12

Wasserrettung

Der Laerdal Resusci Junior kann bei Verwendungdes optionalenWasserrettungssatzes (Kat.Nr.: 1840 10) auch für das Training derWiederbelebungimWasser und von Rettungstechniken imWasserverwendet werden. DasWasserrettungsset istsofort einsetzbar. DerWasserrettungsatz ermö-glicht die Simulation eines bewußtlos treibendenoder auf den Grund gesunkenen Kindes. ResusciJunior kann in Süß- und Salzwasser verwendetwerden.

WWaarrnnhhiinnwweeiiss:: Die Version mit SkillGuide kann nichtim Wasser verwendet werden.

Einbau der Wasserrettungssatzes (184010)Einsetzen des Schwimmkörpers:

Brusthaut, Rippen- undLungenplatte entfernen.Schwimmkörper unterhalb derLungenplatte über derKompressionsfeder einsetzen. Schlauchdurch die Seite nachaussen führen.

Einsetzen der Gewichte:

Oberschenkelteile anden vier Schrauben öff-nen. Gewichte über diezylindrischen Führungeneines jedenOberschenkels stecken.Oberschenkelteile zuschrauben.

Verwendung von Resusci Junior zurWasserrettung Der eingebaute Schwimmkörper kann von Außenmit Luft befüllt oder entleert werden.

Treiben lassen: Pumpe mit der Füllseitean den Schlauch anschli-eßen und drücken. ZurFüllung desSchwimmkörpers sindca. 18-22 Pumphübenötig. Pumpe entfernenund den Schlauch mitdem Stopfen verschließen.

Wenn Resusci Junior imWasser treibt, kanndurch Ablassen von Luftaus demSchwimmkörper der korrekte Treibwinkel vonca. 30° eingestellt werden..

Hinweis: Nach Gebrauch kann der Schwimmkörpermit der Pumpe komplett entleert werden. Hierzuwird die Pumpe mit der Entleerungs-Seite an denSchlauch gekoppelt und gedrückt. Nach kompletterEntleerung bläht sich der Ballon der Pumpe nichtmehr auf. Jetzt kann der Ballon entfernt werden undder Schlauch wieder mit dem Stopfen verschlossenwerden.

Verpacken Nach dem Gebrauch im Wasser muß ResusciJunior gut getrocknet werden. Resusci Junior anden Armen aus dem Wasser ziehen. Dies erlaubtden schnellen Abfluß des Wassers. Resusci Juniorfür einige Minuten in einer aufrechten Positionhalten oder anlehnen. Innen- und Außenseitegründlich abtrocknen.

Die folgenden Beispiele beschreiben einigeMöglichkeiten der Verwendung von Resusci Juniorzum Training von Wasserrettungsübungen oderfür Wettbewerbe.

HLW im Wasser

Erkennen einer bewußtlos treibenden Person

Mit gefülltemSchwimmkörper treibt Resusci Juniormit dem Gesichtnach unten imWasser. DiesePosition ist typischfür bewußtlosTreibende.

30°

Üben derAtemspende am treibenden ResusciJunior .

DE ResJun:Layout 1 14.12.2007 12:47 Side 6

Page 13: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

13

Rettung

Wenn der Schwimmkörper nicht mit Luft gefülltist, sinkt Resusci Junior auf den Grund. ResusciJunior kann daher auch zu Tauchrettungsübungenverwendet werden.

Wenn das Übungsmodell auf den Rücken gedrehtwird, wird es sich automatisch wieder umdrehenund mit dem Gesicht nach unten sinken. Dabei istes normal, daß Wasser durch die Öffnungen amHals, am Körper und den Extremitäten eintritt.

WWaarrnnhhiinnwweeiiss Achten Sie darauf, dass Resusci Junior nicht ohneSchwimmkörper in tiefen Gewässern verwendet wird.Resusci Junior wird auf den Grund sinken und aufwendige Bergungsmaßnahmen verursachen.

Verbrauchsmaterialien151201xx Gesichtsteile (6 rolls)152400 Manikin Wipes (pkg.50)152401 Manikin Wipes (pkg.1200)020310 Ventil (pkg.50)183010 Junior Gesichtsteil (pkg.6)183210 Luftwege (pkg.25)183211 Luftwege (pkg.100)183220 Filter und Lunge (pkg. 100)

Optionale Ausstattung184010 Wasserrettungsset184600 Set Erbrechen184610 Junior Fremdkörper (5 Stück pro Paket)

DEU

TSC

H

DE ResJun:Layout 1 14.12.2007 12:47 Side 7

Page 14: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

Introduction

Nous vous remercions de votre achat d'unResusci Junior. Nous savons qu'il s'agit d'unmannequin fiable qui vous rendra servicependant longtemps. Laerdal développe desmannequins d'enseignement depuis plus de 50ans et reste le leader mondial dans ce domaine.

Comme toute la gamme de notre matérield'enseignement, votre mannequin sera plusperformant et aura une durée de vie plus longues'il est bien entretenu. Les mannequins Laerdalsont réputés au niveau mondial pour leur fiabilité.

Pour toutes informations complémentairesconcernant votre mannequin Resusci Junior,veuillez contacter le représentant local deLaerdal.

Garantie :Veuillez vous référer aux conditions générales degarantie sur www.laerdal.com

WEEEDéchets d’Equipements Electriques etElectroniques

Produit en conformité avec la la DirectiveEuropéenne 2002/96/CE concernant les Déchetsd’Équipements Électriques et Électroniques(DEEE).En procédant correctement à la mise au rebut decet appareil, vous contribuerez à empêcher touteconséquence nuisible pour l’environnement et lasanté de l’homme.

Le symbole présent sur l’appareil ou sur ladocumentation qui l’accompagne indique que ceproduit ne peut en aucun cas être traité commedéchet ménager. Il doit par conséquent êtreremis à un centre de collecte des déchets chargédu recyclage des équipements électriques etélectroniques.Pour la mise au rebut, respectez les normes rela-tives à l’élimination des déchets en vigueur dansle pays d’installation.Pour obtenir de plus amples détails au sujet dutraitement, de la récupération et du recyclage decet appareil, veuillez vous adresser au bureaucompétent de votre commune, à la société decollecte

14

Le produit est en conformité avec lesprincipales exigences de la directive89/336/EEC; EMC - directive.

FR ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:19 Side 2

Page 15: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

15

Déballage et montage

Si le mannequin est rangé dans la valise detransport ou dans un carton, il faut le monteravant de l'utiliser. Mettre le torse sur une surfacedure. Retirer l'axe au niveau des hanches. Mettreles deux jambes en place et les fixer en insérantl'axe dans l'ouverture prévue sur la coque dumannequin et dans les trous situés sur les cuisses,de façon à ce qu'il ressorte de l'autre côté.Appuyer sur l'axe jusqu'à ce qu'il soit bien enplace. Enfiler le short et la veste.

Tapis d'entraînementTous les modèles du Resusci Junior sont livrésavec un tapis d'entraînement pour deux raisons :• la pratique de la RCP par les élèves et les

instructeurs est plus confortable et plus facile• le déplacement du Resusci Junior assemblé

est plus facile.

Utilisation dans l'eauEn cas d'utilisation du mannequin pour uneformation en piscine, se reporter au paragraphe"sauvetage en milieu aquatique" page 18

Mannequin avec boîtier SkillGuideEn cas d'achat d'un mannequin Resusci Junioravec boîtier SkillGuide :• Enlever l'enveloppe de protection du

SkillGuide• Brancher le câble SkillGuide dans le connec-

teur situé sur le côté droit du mannequin• Ôter la languette de papier qui se trouve

dans le logement de la batterie au dos duboîtier Skillguide

• Appuyer sur la touche "on" pour commencerl'entraînement

• Lors du déplacement du mannequin avec letapis d'entraînement, il est recommandé dedébrancher le SkillGuide et de le tenirséparément.

Emballage après utilisation

Si le mannequin a été utilisé dans l'eau, voir lesinstructions dans le paragraphe "sauvetage enmilieu aquatique".

Rangement en valiseS'ii y a un boîtier SkillGuide, débrancher le câbleet ranger le SkillGuide dans la pochette souple.

Enlever le short. Séparer les jambes du corps ensuivant les étapes ci-après :Enlever l'axe en procédant comme suit :• Appuyer sur l'extrémité saillante de l'axe et

pousser jusqu'à ce qu'il sorte sur le côté dumannequin.

• Saisir l'axe et l'enlever.

Lorsque les jambes ont été enlevées, ranger l'axedans son logement pour éviter de le perdre parmégarde.Mettre le torse dans la valise, le visage tournévers le haut. Placer une jambe de chaque côté dumannequin.

Nettoyer le tapis d'entraînement à l'aide d'uneserviette humide. Le ranger dans le sac enplastique fourni puis le mettre au dessus dumannequin afin de ne pas faire tomber depoussière sur ce dernier.

FRA

AIS

FR ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:20 Side 3

Page 16: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

16

Voyant Indication Limites1

Volume d'insufflation: Vert correcte 200mlOrange trop important 350ml

Amplitude de compression: Vert correcte ≥50mm

Mauvaise position de la main: Rouge En dehors de lazone acceptable

Insufflation trop rapide: Rouge

1. Tolérance sur le mannequin : +/-15% lors d'un fonctionnement à température ambiante

SkillGuide

Des informations logiques et objectives sur laperformance réalisée pendant l'entraînementaident à développer et à renforcer lescompétences. Le SkillGuide fournit desinformations à l'instructeur et à l'élève afin defaire progresser les compétences initiales del'élève par le biais de témoins lumineux.

InsufflationLorsque le volume d'air insufflé dans les poumonsatteint 200ml, le voyant vert s'allume. Si le volumed'air insufflé dépasse 300ml, le voyant avertisseurorange s'allume. Un voyant avertisseur rougeindique une insufflation trop rapide.

Massage cardiaqueLorsque le sternum est déprimé d'au moins 50 mm, le voyant vert s'allume.

Position incorrecte des mainsLes détecteurs se trouvent sous un cache deprotection qui est monté sur le couvre-poitrine.Le voyant rouge s'allume si la poitrine estdéprimée avec une position incorrecte de lamain. Si la compression est faite sur la moitiéinférieure du sternum, le voyant rouge nes'allumera pas. Cependant, si la compression estfaite sur l'appendice xiphoïde, sur la moitiésupérieure du sternum ou sur la cage thoraciqueen dehors du sternum, le voyant rouge s'allumera.

Utilisationcf. Déballage page 15Le Skillguide s'éteindra automatiquement s'il n'y aaucune activité pendant 5 minutes.

Remarque : si le SkillGuide est en position "on" et sile voyant rouge correspondant à une positionincorrecte de la main s'allume, la prise du SkillGuiden'est pas connectée correctement sur le mannequin.

AlimentationLes quatre piles alcaline 1,5 V taille C permettentd'avoir une autonomie d'environ 125 heures.Cette durée pourra varier en fonction du modèleet de la marque des piles utilisées.

Câble de connexionLe câble est relié en permanence au SkillGuide etpossède une prise mâle 8 broches qui doit êtreconnectée au mannequin. La prise a été conçueavec un détrompeur de manière à êtrepositionnée correctement lors du branchementsur le mannequin.

PrécautionsS'assurer que le SkillGuide est débranché dumannequin:• lors du changement des voies respiratoires• lors d'une intervention à l'intérieur du

mannequin.

FR ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:20 Side 4

Page 17: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

17

Voies respiratoires du Resusci JuniorLes voies respiratoires du Resusci Junior doivent être jetées après chaque formation.

Remontage (fig. 2)1. Fixer le poumon au crochet et le poser à plat

sur la plaque de la poitrine2. Passer la valve à travers la plaque costale.

Fixer la plaque costale3. Fixer la valve sur la mâchoire4. Remettre la mâchoire en place dans la tête5. Fixer le couvre-poitrine sur les ergots prévus à

cet effet6. Remettre le connecteur du masque sur l'em-

bout des voies respiratoires7. Fixer le masque sur les ergots situés au niveau

de chaque oreille.

Deménager (Fig. 1)1. Détacher le masque du visage au niveau des

oreilles2. Enlever le masque en le détachant du

connecteur de la valve3. Enlever la peau du thorax4. Soulever la mâchoire à l'intérieur de la tête5. Enlever la valve6. Soulever la la plaque costale7. Jeter les voies respiratoires usagées.

1a

5a 6a 7a

2a 3a 4a

1b

5b 6b 7b

2b 3b 4b

Fig 1

Fig 2

HygièneVoir la fiche séparée pour les details relatifs à l’hygiène.

Nettoyage général du mannequin

Une désinfection régulière du mannequin en entiern'est pas nécessaire Cependant, un nettoyagepériodique de la tête, de la peau du torse et du tapisd'entraînement doit être effectué. Nettoyer avec del'eau chaude savonneuse puis rincer avec un linge

humide et propre. Un bon entretien prolongerala durée de vie de votre mannequin ResusciJunior. Les vêtements peuvent être lavés soit à lamain, soit à la machine (40°C) à l’aide de savonou de détergent. Repasser à fer chaud. Unnettoyage à sec est également possible.

FRA

AIS

FR ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:20 Side 5

Page 18: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

18

Sauvetage en milieu aquatique

Le mannequin Resusci Junior est destiné à l'en-seignement des techniques de réanimation enmilieu aquatique. Si vous avez acheté un kitpiscine, celui-ci est prêt à l’emploi. Un kit depiscine (réf. 184010) est disponible en optionpour la simulation d'une victime inconscientesemi-immergée ou en train de couler. Lemannequin peut être utilisé dans de l'eau douceou salée.

PPrrééccaauuttiioonnss:: La version SkillGuide du Resusci Juniorne doit pas être utilisée pour le sauvetage en milieuaquatique.

Installation du kit de piscine Monter le coussin de flottaison comme suit :

Dégrafer la peau de lapoitrine et soulever lapoitrine et la plaquepoumon. Mettre lecoussin de flottaison au-dessous de la plaquepoumon autour ducylindre de compression. Faire sortirla tubulure sur le côté du mannequin.

Installer les poids de la manière suivante : Ôter les quatre vis dechaque cuisse. Placer lepoids au dessus de lapartie supérieure ducylindre, un poids parcuisse. Remonter chaquecuisse.

Utilisation du Resusci Junior pour le sauvetageen milieu aquatique Une fois le kit de piscine installé, le système peutêtre gonflé ou dégonflé sans avoir besoin dedémonter le mannequin. Flottement :

Fixer la poire dans lesens du gonflage dutuyau et exercer unepression de la main. 18 à22 pressions sont nécessaires pour gonflerle système. Pincer letuyau, ôter la poire etmettre le bouchon.

Lorsque le mannequinest dans l'eau, vous pouvez ouvrir le tuyaupour évacuer l'air jusqu'àce que la position soitcorrecte, l'angle entre lasurface de l'eau et lecorps devant être de30°.

Remarque : après utilisation, le coussin de flottaisondoit être dégonflé en fixant la poire dans le sens dudégonflage au tuyau et en pressant. Lorsque toutl'air a été évacué, la poire ne se regonflera plusaprès la pression de la main. A ce moment là, enle-ver la poire et remettre le bouchon.

Emballage après utilisation Après avoir été utilisé dans l'eau, le mannequindoit être soigneusement séché puis rangé. Le faitde le sortir de l'eau par les bras peut permettreun séchage plus rapide. Pour permettre à l'eau demieux s'écouler, maintenir le mannequin en l'airpendant quelques minutes. Sécher l'intérieur etl'extérieur à l'aide d'un chiffon.

Voici comment utiliser le Resusci Junior pourl'apprentissage du sauvetage en milieu aquatique :

Sauvetage en milieu aquatique

Reconnaissance de la noyade Lorsque le coussinde flottaison a étégonflé, le mannequinva flotter, le visagetourné vers le bas etle corps semi-immergé II s'agit dela position typiqued'une personneinconsciente.

30°

La réanimation peut êtrepratiquée pendant quele mannequin est dansl'eau.

FR ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:20 Side 6

Page 19: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

19

Remise à la surface et remorquage

Lorsque le coussin deflottaison n'est pas utilisé, le mannequin va couler.Ainsi, il peut être utilisé pour l'entraînement d'unsauvetage par plongée ou à la surface de l'eau,avec une utilisation réaliste des techniques deremorquage et de mise sur la terre ferme.

Si le mannequin est lâché alors qu'il est sur ledos, il va normalement se retourner et couler, levisage tourné au fond de l'eau. L'eau peut rentrerpar le cou et des trous spéciaux situés dans letronc et aux extrémités.

AAtttteennttiioonn s'assurer que le mannequin Resusci Junior n'est paslâché par inadvertance dans une eau profonde sansson coussin de flottaison en place. II coulerait jusqu'au fond ce qui nécessiterait un repêchage dansdes conditions peu pratiques.

Consommables151201xx feuilles de protection du visage (6 rouleaux)152400 pochettes désinfectantes (boîte de 50)152401 pochettes désinfectantes (boîte de 1200)020310 valve complete (boîte de 50)183010 masques de visage Junior (boîte de 6)183210 Voies respiratoires Junior (boîte de 25)183211 voies respiratoires Junior (boîte de 100)183220 filtres et poumons (boîte de 100)

Equipement en option184010 kit piscine184600 Choking kit184610 Corps étrangers (5 pièces)

FRA

AIS

FR ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:21 Side 7

Page 20: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

IntroducciónGracias por comprar un maniquí Laerdal ResusciJunior.Nosotros sabemos que usted busca un productoque le proporcione un largo servicio y seacomplemento a su equipo de entrenamiento.Usted puede confiar en su maniquí Resusci Junior,después de todo, Laerdal viene desarróllando yfabricando maniquíes de entrenamiento, desdehace más de 50 años consolidando a través deltiempo su liderazgo en este mercado.

Como todo su material de formación, unmantenimiento adecuado hace que el productodure más tiempo, y funcione mejor. Losmaniquíes Laerdal son conocidos en todo elmundo por su fiabilidad, y durabilidad.

Si tiene alguna pregunta o comentario conrespecto al Laerdal Resusci Junior no dude encontactar con el representante local de Laerdalquien estará a su disposición para ayudarle.

Garantia,Por favor lea la Garantia Global de Laerdal y paramas informacion vea ww.laerdal.com

WEEEWaste Electrical and Electronic Equipment

Este aparato lleva el marcado CE en conformidadcon la Directiva 2002/96/EC del ParlamentoEuropeo y del Consejo sobre residuos deaparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).La correcta eliminación de este producto evitaconsecuencias negativas para el medioambiente yla salud.

El símbolo en el producto o en losdocumentos que se incluyen con el producto,indica que no se puede tratar como residuodoméstico. Es necesario entregarlo en un puntode recogida para reciclar aparatos eléctricos yelectrónicos.

Deséchelo con arreglo a las normasmedioambientales para eliminación de residuos.Para obtener información más detallada sobre eltratamiento, recuperación y reciclaje de esteproducto, póngase en contacto con elayuntamiento, con el servicio de eliminación deresiduos urbanos o la tienda donde adquirió elproducto.

20

Este producto cumple con los requisitosesenciales de la directiva comunitaria89/336/FEC, Directiva CEM(Compatibilidad electromagnética)

ES ResJun:Layout 1 14.12.2007 10:51 Side 2

Page 21: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

21

Desembalaje y montaje

Si el maniquí viene embalado en una maleta detransporte, es necesario ensamblarlo antes de serutilizado. Colocar el torso en una superficie firme.Sacar el vástago fijador de la cadera. Colocar lasdos piernas dentro de la cadera. Enganchar laspiernas al cuerpo, insertando el vástago fijador através del agujero abierto en la carcasa delcuerpo, a través de los muslos y finalmente através del agujero del otro lado del cuerpo.Ajustar con firmeza el vástago en el cuerpo paraevitar que accidentalmente se pierda. Poner elpantalón y la chaqueta al maniquí.

Tapiz de entrenamientoTodas las versiones de Resusci Junior incorporanun tapiz de entrenamiento con dos propósitos:• Proporcionar comodidad a los estudiantes y

al instructor cuando se practican las técnicasde soporte vital básico sobre el ResusciJunior.

• Mover el maniquí, ya montado, alrededor dela clase,

Utilización en aguaSi el maniquí va a ser usado para entrenamientoen rescate acuático, ver la sección de "rescateacuático" página 24

Maniquí con caja de señales SkillguideSi usted ha comprado el maniquí con caja deseñales:• Sacar la caja de señales de su bolsa protectora.• Enchufar la clavija de la caja de señales

Skillguide con el conector lateral derechoque hay en la parte interior del maniquí

• Sacar el papel protector de las baterías de lacaja de señales.

• Presionar el botón "On" de encendido parainiciar la práctica

• Cuando se mueva el maniquí utilizando ettapiz de entrenamiento se recomienda tenerdesenchufada la caja de señales y mover lacaja de señales separadamente.

Embalaje después de su utilización

Si el maniquí ha sido usado para entrenamientoen rescate acuático, ver la sección de "rescateacuático" página 24

Embalar en maleta de transporteSi la caja de señales esta conectada, desenchufarlay guardarla en su bolsa de embalaje

Quitar los pantalones. Desconectar las piernasdel cuerpo de la siguiente forma:Extraer el vástago de la cadera:• Presionar las terminaciones del vástago hasta

que salga de forma apreciable• Agarrar y sacar fírmemente el vástago del

cuerpo.

Cuando las piernas se hayan desmontado, volvera colocar el vástago en el cuerpo para evitarpérdidas accidentales.Poner el torso en la maleta, con la cara haciaarriba.Poner una pierna a cada lado del maniquí

Remover la suciedad del tapiz de entrenamientocon un trapo húmedo. Poner el tapiz en su bolsay colocarlo sobre el maniquí. Esto evita que lasuciedad del tapiz pueda pasar al maniquí.

ESPAÑOL

ES ResJun:Layout 1 14.12.2007 10:51 Side 3

Page 22: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

22

Luz Indicación Limites 1

Volumen de insuflación Verde correcto 200mlAnaranjado demasiado 350ml

Profundidad de compresión Verde correcto ≥50mm

Posición incorrecta Rojo Presión fuera delde las manos area acceptable

Insuflación demasiado rápida: Rojo

1. La tolerancia de medida en el maniquí: +/- 75% en una temperatura ambiente normal.

SkillGuide

Una respuesta coherente y objetiva sobre elrendimiento durante la práctica ayuda aldesarrollo y refuerza las habilidades. La caja deseñales Skillguide proporciona una respuesta alinstructor y el estudiante, para ayudar aldesarrollo de las habilidades iniciales delestudiante, mediante el encendido de pilotos decolor,

IInnssuuffllaacciióónnCuando el volumen de insuflación del pulmónalcanza 200 ml, el piloto verde se activa. Si elvolumen de le insuflación del pulmón excede300 ml, un piloto de advertencia anaranjado seactiva. El piloto de advertencia rojo indica unainsuflación demasiado rápida.

CCoommpprreessiióónn ddeell ttóórraaxx Al comprimir el área del esternón, por lo menosen 50 mm, la señal verde se activa.

PPoossiicciióónn iinnccoorrrreeccttaa ddee llaass mmaannooss Existen sensores localizados debajo del protectorde conmutador montado en la parte inferior dela tapa del tórax. La luz de advertencia roja seactivará si se comprime el tórax colocando lasmanos fuera del área correcta. Si la compresiónse realiza en la mitad inferior del esternón, la luzroja no se enciende, pero si lo hace, si la compresión se realiza sobre el sifoides, o fueradel esternón.

Utilización Véase desembalaje página 21.La caja de señales Skillguide se apagará automáticamente en ausencia de actividad durante 5 minutos.

Nota: Si la Skillguide está en 'on', y el piloto rojoestá encendido por una posición incorrecta de lasmanos, la Skillguide no está completamente enchufada al maniquí.

Fuente de alimentación Cuatro baterías alcalinas de 1.5 V, tamaño C, proporcionarán aproximadamente 125 horas deuso en clase. Esto variará dependiendo del tipode uso y de la marca de las baterías.

Conexión del cable Está permanentemente conectado a la Skillguidey tiene un conector macho de 8 patillas, quedebe ser conectado en el maniquí. El conector hasido moldeado para identificar la orientación correcta antes de enchufarlo en el lado del maniquí.

Precaución Asegurarse de que la Skillguide estédesconectadadel maniquí • para cambiar la vía respiratoria, o • para realzar una operación de

mantenimiento interno.

ES ResJun:Layout 1 14.12.2007 10:51 Side 4

Page 23: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

23

Vías Aéreas La vía aérea del maniquí Junior esta diseñada para desecharse después de cada clase.

Instalación (Fig. 2)1. Enganchar el pulmón y colocarlo extendido sobre la

placa del pecho 2. Tirar la válvula a través de la placa de las costillas.

Sujetar la placa. 3. Ajustar la válvula en la mandíbula 4. Reenganchar la mandíbula en la cabeza5. Colocar la piel del pecho en sus enganches laterales 6. Presionar el acoplamiento de la cara en el conector

de la vía aérea 7. Ajustar la cara en los enganches de las orejas

Desinstalación (Fig. 1)1. Desenganchar la cara de cada oreja 2. Levantar la cara hasta retirarla con su

acoplamiento 3. Levantar la piel del pecho 4. Tirar para retirar la mandíbula 5. Quitar la válvula 6. Levantar la placa de las costillas 7. Retirar la vía aérea usada y desecharla.

1a

5a 6a 7a

2a 3a 4a

1b

5b 6b 7b

2b 3b 4b

Fig 1

Fig 2

HigieneVer hoja específica para detalles de higiene

Limpieza general del maniquí

No es necesaria una rutina de desinfección completa del maniquí, pero si se recomienda unalimpieza periódica de la cabeza, torso, piel tantodel cuello como del pecho y tapiz de entrenamiento. Estas partes pueden ser lavadascon agua jabonosa tibia y aclaradas con un trapo

húmedo limpio. El cuidado adecuado mantendrámejor la apariencia, y condición general delmaniquí. Lavar la ropa a mano o a maquina conjabón, o con detergente para lavandería en aguatibia (40ºC). Plancha a temperatura media. Puedeutilizarse limpieza en seco.

ESPAÑOL

ES ResJun:Layout 1 14.12.2007 10:51 Side 5

Page 24: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

24

Rescate acuático

Resusci Junior esta diseñado para entrenamientoen técnicas de resucitación en agua y de rescateacuático. Si ha comprado el kit de rescate acuático, ya está listo para su uso. Un kit derescate acuático opcional (184010) esta disponible para lograr que el maniquí flote semi-sumergido, víctima de inconsciencia o sehunda al fondo de la piscina. El maniquí puedeser usado en agua salada o dulce.

PPrreeccaauucciióónn:: La versión con caja de señales Skillguideno debe ser usada para rescate acuático.

Instalación del kit de rescate acuático (184010)Montaje del equipo de flotación:

Desabrochar la piel delpecho, retire el pecho yla placa del pulmón.Poner el equipo de flotación debajo de laplaca del pulmón sobreel cilindro di compresión. Presionar eltubo hacia fuera, por ellateral del maniquí.

Montaje de las pesas: Desatornillar los cuatrotornillos de cada muslo.Poner la pesa sobre laparte superior cilíndrica,una pesa por cadamuslo. Reensamblar elmuslo.

Utilización del Resusci Junior para rescate acuático Una vez el kit de recate acuático ha sido instalado, el equipo puede ser inflado o desinflado sin necesidad de desmontar el maniquí.

Preparar para flotar : Conectar la pera al tubode inflado y apretar. Esnecesario de 18-22compresiones completasde la pera para inflar elequipo. Apretar el tubo,quitar la pera y taponar.

Cuando el maniquí estaen el agua, se puedeabrir el tubo y evacuaraire hasta dejarlo en laposición correcta, el ángulo entre la superficiedel agua y el cuerpo esde 30°.

Nota: Después de usar el equipo de flotación, conectarlo a la parte de desinflado de la bomba yapretar. Cuando todo el aire ha salido del dispositivo,retirar la pera de la bomba y poner el tapón.

Embalaje después de su utilización Después de usarse en agua el maniquí debesecarse bien antes de guardarse. El maniquípuede sacarse del agua por los hombros, y dejarse unos minutos de pie, esto ayuda a escurrir el agua. Puede usarse un paño para secartanto el exterior, como el interior del maniquí.

Los siguientes ejemplos ilustran la utilización delmaniquí Resusci Junior en programas de entrenamiento en rescate acuático, y competiciones de socorrismo.

Resucitación en el agua

Reconocimiento de ahogamiento Cuando el equipo deflotación está inflado,el maniquí estaráflotando boca a bajo,semi-sumergido en elagua. Esta es la posición típica deuna persona inconsciente

30°

Pueden practicarseventilaciones mientrasel maniquí esta en elagua

ES ResJun:Layout 1 14.12.2007 10:52 Side 6

Page 25: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

25

Rescate

Cuando el equipo deflotación no se usa, el maniquí se hundirá, de estamanera puede ser practicado el rescate de inmersión, y posterior remolque de una manerarealista.

Si el maniquí se tira de espaldas, él normalmentese da la vuelta, y se hunde boca abajo. El aguaentra a través de la abertura del cuello, y de orificios especiales en tronco, y extremidades.

PPrreeccaauucciióónn :: Asegurarse que el Resusci Junior no cae accidentalmente en aguas profundas sin el dispositivo de flotación. El maniquí se hundiría, ypodría causar problemas para rescatarlo.

Consumibles151201xx Protectores boca a boca para maniquí (6 rollos)152400 Toallitas desinfectantes (pkg.50)152401 Toallitas desinfectantes (pkg.1200)020310 Valvula completa (pkg.50)183010 Piel de cara (pkg.6)183210 Vía aérea (pkg.25)183211 Vía aérea (pkg.100)183220 Filtro y pulmón (pkg. 100)

Equipamiento opcional184010 Kit rescate acuático184600 Kit atragantamiento184610 Objetos de atragantamiento (pq de 5)

ESPAÑOL

ES ResJun:Layout 1 14.12.2007 10:52 Side 7

Page 26: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

Introduzione

Grazie per aver acquistato il Resusci JuniorLaerdal. Siamo sicuri che questo manichino sirivelerà un elemento affidabile e di lunga durata,che si andrà ad aggiungere alle vostreattrezzature per il training. Potete fidarvi delvostro Resusci Junior Laerdal, dopo tutto sonopiù di 50 anni che la Laerdal realizza e producemanichini per il training. In tutti questi anni, laLaerdal è sempre stata l'azienda leader delmercato mondiale.

Come tutte le attrezzature per il training, leprestazioni saranno migliori e la durata maggiorese la manutenzione viene fatta in manieracorretta. I manichini della Laerdal sono ormai notiin tutto il mondo per la loro affidabilità.

Se avete domande o commenti sul Resusci JuniorLaerdal, contattate il vostro rappresentanteLaerdal che sarà lieto di aiutarvi.

Garanzia:Si prega di prendere visione della GaranziaGlobale Laerdal e per maggiori informazioni visi-tare il sito www.laerdal.com

WEEEWaste Electrical and Electronic Equipment

Questo apparecchio è contrassegnato inconformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC,Waste Electrical and Electronic Equipment(WEEE).Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito inmodo corretto, l’utente contribuisce a prevenirele potenziali conseguenze negative per l’ambientee la salute.

Il símbolo sul prodotto o sulladocumentazione di accompagnamento indica chequesto prodotto non deve essere trattato comerifiuto domestico ma deve essere consegnatopresso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggiodi apparecchiature elettriche ed elettroniche.Disfarsene seguendo le normative locali per losmaltimento dei rifiuti.Per ulteriori informazioni sul trattamento,recupero e riciclaggio di questo prodotto,contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio diraccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso ilquale è stato acquistato il prodotto.

26

Il produtto e conforme alla direttiva89/336/EEC; relativa ai requisiti EMC

IT ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:32 Side 2

Page 27: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

27

Disimballaggio e montaggio

Se il manichino viene conservato nella valigiaportatile è necessario montarlo prima dell'uso.Mettete il torso su una superficie fissa. Estraete ilbullone dell'anca. Inserite le gambe al proprioposto. Fissate le gambe al corpo inserendo ilbullone dell'anca dall'apertura posta sul corpo,attraverso i fori nelle cosce fino a quando emergedall'apertura posta sul lato opposto del corpo.Premete il bullone affinché rimanga in sede e nonsi allenti accidentalmente.Vestite il manichino coni calzoncini e la giacchetta

Tappetino per il trainingTutte le versioni del Resusci Junior contengono

un tappetino per il training. Questo ha duefunzioni:

• Comfort e convenienza per studenti edistruttori quando fanno le esercitazioni di BLSsul Resusci Junior.

• Facilita lo spostamento del Resusci Juniormontato durante la lezione o nell’aula ditraining.

Per usarlo nell’acquaSe il manichino deve essere utilizzato per iltraining in acqua, vedi sezione “Soccorso inacqua” a pag 30.

Manichino con SkillGuideSe avete acquistato il Resusci Junior con loSkillGuide:• Togliete la custodia protettiva dello

SkillGuide,• Inserite il cavo dello SkillGuide nella presa sul

fianco destro del manichino;• Togliete la linguetta di carta dal comparto

per la batteria sul retro della scatola delloSkillGuide.

• Premete il tasto “ON” per iniziare l’eserciziopratico;

• Quando trasportate il manichino con iltappetino per il training è meglio che loSkillGuide sia disinserito e spostatoseparatamente.

Reimballaggi dopo l’uso

Se il manichino e stato usato in acqua, vedi istruzioninella sezione “Soccorso in acqua” a pag 30.

Per conservarlo nella valigia rigidaSe lo SkillGuide è collegato, disinserite il cavo eriponete lo SkillGuide nella custodia morbida.

Togliete i calzoncini. Staccate le gambe dal corponel modo seguente.Estraete il bullone dell’anca come segue• fate pressione sull’estremità sporgente del

bullone; Continuate a tirare per far uscire ilbullone

• tenete stretto il bullone ed estraetelo.

Una volta tolte le gambe, reinserite il bullone inposizione in modo da evitare che si allentiaccidentalmente.Mettete il torso nella valigia con la faccia rivoltaverso l’alto. Mettete le gambe ai due fianchi delmanichino.

Togliete le tracce di sporco dal tappetino per iltraining spazzolandolo con un panno umido.Mettete li tappetino per il training nell’appositabusta di plastica e riponetelo sopra il manichino.Questo impedirà che il tappetino per il trainingsporchi il manichino.

ITALIANO

IT ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:32 Side 3

Page 28: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

28

Spia Indicazione Limiti 1

Volume insufflazione: Verde Corretta 200mlArancione Troppo 350ml

Profondità compressioni: Verde Corretta ≥50mm

Errata posizione mani: Rossa Pressioni esterneall’area consentita

Insufflazione troppo veloce Rossa

1. Tolleranza delle misurazioni nel manichino: +/- 15% a temperatura ambiente

SkillGuide

Un feedback coerente ed obiettivo delleprestazioni durante la pratica contribuisce amigliorare ed incrementare le abilità. LoSkillGuide fornisce il feedback sia all’istruttore cheagli studenti sostenendone lo sviluppo dellecapacità iniziali mediante un display a spieluminose.

InsufflazioneQuando il volume d’insufflazione del polmoneraggiunge 200ml, si accende la spia verde. Se ilvolume d’insufflazione del polmone supera 300mlsi accende una spia di allarme arancione. Unaspia d’allarme rossa indica che l’insufflazione èstata troppo rapida.

Compressioni del toraceQuando l’area dello sterno subisce unacompressione di almeno 50 mm, si accende laspia verde.

Errata posizione della manoIl sensore è ubicato sotto il coperchiodell’interruttore montato sulla piastra del torace.La spia di allarme rosso si accende quando iltorace viene compresso con le mani poste al difuori dell’area raccomandata. Se le compressionivengono fatte sulla metà inferiore dello sterno laspia rossa non si accende. Però, se lecompressioni vengono eseguite sullo sternoxifoide, nella metà superiore dello sterno, oppuresulla parete toracica lontana dallo sterno, siaccende la spia rossa.

Per l’usoVedi Disimballaggio a pag 27.Lo SkillGuide si spegnerà automaticamente senon viene usato per cinque minuti.

Nota: se lo SkillGuide è acceso ed appare la spiarossa che indica l’errata posizione delle mani questovuol dire che non è perfettamente collegato almanichino.

AlimentazioneLe quattro batterie alcaline da 1,5 V, misura C,consentiranno circa 125 ore di utilizzo durante icorsi. Sono comunque possibili variazioni aseconda di chi lo usa e del tipo di batterie.

Cavo di connessioneQuesto e collegato allo SkillGuide in modo per-manente ed è dotato di una spina maschio a 8pin che va collegata al manichino. La spina è statasagomata per poterla orientare correttamenteprima di inserirla nel fianco del manichino.

AttenzioneAssicuratevi che lo SkillGuide non sia collegato almanichino• Quando sostituite le vie respiratorie, oppure• Durante le operazloni dl assistenza interna.

IT ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:32 Side 4

Page 29: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

29

Vie respiratorie dello JuniorLe vie respiratorie dello Junior sono monouso e vanno sostituite dopo ogni lezione.

Per Inserirle (fig. 2)1. Attaccate il polmone al gancio e stendetelo2. Inserite la valvola attraverso la piastra delle

costole. Agganciate la piastra delle costole.3. Inserite la valvola nella mandibola.4. Ricollegate la mandibola alla testa.5. Fissate la pelle del torace agli appositi ganci.6. Spingete la giuntura della faccia nella valvola

delle vie respiratorie.7. Fissate la faccia ai ganci vicino alle orecchie.

1a

5a 6a 7a

2a 3a 4a

1b

5b 6b 7b

2b 3b 4b

Fig 1

Fig 2

IGIENELeggere il foglio allegato per i dettagli sulle misureigieniche

Pulizia generale del manichino

Non è necessaria una disinfezione di routinedell’intero manichino, ma si consiglia di pulirneperiodicamente la testa, la pelle del torace, lapelle del collo ed il tappetino per il training.Questi dovrebbero essere lavati con acqua calda

saponata e poi risciacquati con un panno umidopulito. Una corretta pulizia contribuirà a mante-nere l’aspetto e le condizioni generali del vostroResusci Junior. Lavate i vestiti a mano o in lavatri-ce con sapone o detersivo in acqua calda (40°C).Stirateli con ferro caldo. I vestiti possono ancheessere lavati a secco.

Per toglierle (Fig. 1)1. Sganciate la faccia del manichino dalle orecchie2. Sollevate la faccia dal connettore della valvola3. Togliete la pelle del torace.4. Sganciate la mandibola dalla testa.5. Togliete la valvola6. Sollevate la piastra del torace e quella delle

costole7. Togliete le vie respiratorie usate e gettatele

ITALIANO

IT ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:32 Side 5

Page 30: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

30

Soccorso in acqua

Il manichino Resusci Junior è stato realizzatoanche per il training nelle tecniche di salvataggioe rianimazione in acqua. Se si è acquistato un Kitdi Salvataggio in Acqua, questo è pronto perl’uso. Infatti è disponibile un Kit di Salvataggio inAcqua (18 40 10) opzionale perchè il manichinopossa simulare sia una vittima in stato d’incosci-enza in posizione di semigalleggiamento, che ilsuo completo affondamento in piscina. Il manichi-no può essere usato sia in acqua dolce che salata.

AAtttteennzziioonnee La versione SkillGuide del Resusci Juniornon deve essere usata per il soccorso in acqua.

Installare il Kit di Salvataggio in Acqua (184010)Montate il dispositivo galleggiante come segue:

Slacciate la pelle deltorace e sollevate ilgruppo formato daltorace e dalla piastradei polmoni. Sistemate ildispositivo galleggiantesotto la piastra dei pol-moni, sopra il cilindroper le compressioni.Spingete il tubo versol’esterno attraverso ilfianco del manichino.

Montate i pesi come segue: Svitate le quattro viti diogni coscia. Sistemate ilpeso sopra il pezzo cilin-drico superiore, un pesoper ogni coscia.Riassemblate la coscia.

Usare il Resusci Junior per il soccorso in acqua Ora che avete installato il Kit di Salvataggio inAcqua, il dispositivo può essere gonfiato o sgonfiato senza smontare il manichino.

Prepararlo per il galleggiamento: Collegate la pompettadal lato di gonfiamentoal tubo e premete. Lapompetta va premutaper circa 18-22 secondiperchè possa gonfiare ildispositivo. Stringete iltubo, togliete la pompet-ta ed inserite il tappo.

Quando il manichino è inacqua, potete aprire iltubo far evacuare l’ariafino a quando non aveteraggiunto la posizionecorretta, cioè un angolodi 30° tra l’acqua e ilcorpo.

Nota. Dopo l’uso il dispositivo viene sgonfiato collegando la pompetta dal lato di sgonfiamento altubo e premedola. Quado avete tolto tutta l’aria daldispositivo di galleggiamento, la pompetta non risponderà alle vostre pressioni. A questo punto togliete la pompetta e rimettete il tappo.

Reimballare dopo l’uso Dopo esser stato utilizzato in acqua, il manichinodovrebbe essere ben asciugato prima di essereriposto. Se togliete il manichino dall’acqua prendendolo per le braccia si dovrebbe svuotarevelocemente. Per favorire ulteriormente losvuotamento per gravità, tenete il manichino inposizione retta per alcuni minuti. Usate un pannoper asciugare l’esterno e l’interno del manichino.

Quanto segue illustra le possibilità di utilizzo delmanichino Resusci Junior nei programmi di training per il soccorso in acqua e nelle gare disalvataggio.

Rianimazione in acqua

Riconoscimento dell’affogamento Quando avete gonfiato il dispositivodi galleggiamento, ilmanichino galleggeràcon la faccia rivoltaverso il basso, semi-sommerso nell’acqua. Questa èla tipica posizione diuna persona in statod’incoscienza.

30°

Potete praticare larespirazione artificialementre il manichino enell’acqua.

IT ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:33 Side 6

Page 31: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

31

Ritorno in superficie e trascinamento

Quando non usate ildispositivo di galleggiamento, il manichino affonda.In questo modo il manichino può essere usatoper il training nel recupero in immersione ed ilritorno in superficie come pure per un trascinamento realistico e per le tecniche diapprodo.

Se lasciate il manichino di schiena, questo automaticamente si girerà ed affonderà la facciaverso il basso. L’acqua può entrare sia attraversol’apertura del collo che attraverso fori speciali sultronco e sulle estremità.

AAtttteennzziioonnee Assicuratevi che il manichino Resusci Junior nonvenga involontariamente messo in acqua fondasenza il dispositivo di galleggiamento. Il manichinoaffonderebbe completamente, il che potrebbe comportare operazioni di recupero sbagliate.

Materiale consumabile151201xx Protezioni facciali manichino (6 rotoli da 36 fogli)152400 Fazzolettini per manichino (pz. 50)152401 Fazzolettini per manichino (pz. 1200)020310 Valvola completa (pz. 50)183010 Maschere facciali Junior (pz. 6)183210 Vie aeree Junior (pz. 25)183211 Vie aeree Junior (pz. 100)183220 Filtro e polmoni (pz. 100)

Accessori184010 Kit di Salvataggio in acqua184600 Kit Corpo estraneo Resusci Junior SkillGuide184610 Corpi estranei (pz. 5)

ITALIANO

IT ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:33 Side 7

Page 32: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

Introductie

Gefeliciteerd met de aanschaf van uw LaerdalResusci Junior. Wij zijn ervan overtuigd dat dezereanimatie-oefenpop een betrouwbare enduurzame aanvulling is op uw trainingsmateriaal.U kunt het volste vertrouwen hebben in deLaerdal Resusci Junior, gezien Laerdal meer dan50 jaar ervaring heeft in het ontwikkelen envervaardigen van reanimatie-oefenpoppen.Gedurende deze periode ontwikkelde Laerdalzich tot wereldmarktleider.

Wanneer u de Laerdal Resusci Junior goedonderhoudt, zal ze, zoals alle trainingsmateriaal,beter en langduriger functioneren. Overal terwereld prijst men de Laerdaloefenpoppenomwille van hun duurzaamheid.

Voor al uw vragen over de Laerdal Resusci Juniorkunt u contact opnemen met het Laerdalcustomer care departement, of bij een doorLaerdal erkende verdeler. Zij staan u met plezierte woord.

Garantie:Raadpleeg de Laerdal Global Warrantyop:www.laerdal.com.Hier treft u ook andere informatie aan.

WEEEWaste Electrical and Electronic Equipment: dezewettelijk verplichte vermeldingen staan op uwfactuur

Deze reanimatie-oefenpop is gemarkeerd volgensde Europese Richtlijn 2002/96/EC op afval uitelektrische en elektronische uitrustingen (WasteElectrical and Electronic Equipment = WEEE).Door de Laerdal Resusci Junior volgens degeldende regels correct te verwijderen, helpt unegatieve invloeden op de volksgezondheid enhet milieu te voorkomen. Ongepaste handelingenkunnen negatieve gevolgen hebben.

Het symbool op het product, of op dedocumenten die het product begeleiden, wijsterop dat u deze reanimatie-oefenpop niet alshuishoudafval kunt behandelen. U kunt ze op hetinzamelingspunt voor het hergebruik vanelektro- en elektronisch materiaal overhandigen.Verwijder de Laerdal Resusci Junior invereenstemming met lokale milieuverordeningen

32

voor afvalverwijdering.Neem contact op met uw lokaal bestuur, hetafvalverwerkend bedrijf of het bedrijf waar u hetproduct kocht voor meer gedetailleerde informa-tie over behandeling, terugwinning en recyclingvan dit product.

Het product voldoet aan deessentiële vereisten van derichtlijn 89/336/EEC en EMC-richtlijn.

DU ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:09 Side 2

Page 33: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

33

Uitpakken en samenstellen

De Laerdal Resusci Junior is leverbaar in eenhandige draagkoffer. Hierin bewaart u dereanimatie-oefenpop gedemonteerd.Voor gebruikplaatst u de torso op een harde ondergrond.Trekdan de heuppin eruit, en duw de twee benenstevig op hun plaats. Bevestig de benen aan detorso door de heuppin doorheen de opening inde torso, de gaten in de dijen en door deopening in de torso aan de andere kant teduwen.Voorkom accidenteel loskomen van debenen door de heuppin stevig op zijn plaats tedrukken. Kleed de Laerdal Resusci Junior aan metbroekje en jasje.

TrainingsmatWe leveren standaard een trainingsmat bij deLaerdal Resusci Junior. Deze heeft een dubbeldoel:• handig en comfortabel in gebruik voor zowel

cursisten als instructeurs bij reanimatie-oefeningen op de Resusci Junior ;

• gemakkelijk verplaatsen van de completeResusci Junior in de klasopstelling.

Gebruik in het waterLees op bladzijde 36 het hoofdstuk “reddendzwemmen” als u de Resusci Junior gebruikt in hetwater.

Resusci Junior met SkillGuide (feedback unit)Indien U zich een Resusci Junicr met SkillGuideaangeschafte:• verwijder de beschermhoes van de

SkillGuide;• klik de verbindingskabel van de SkillGuide in

de aansluitingsopening die zich bevindt in derechterkant van de oefenpop;

• verwijder de papierstrip uit het batterijcom-partiment aan de achterkant van hetSkillGuide signaalkastje;

• duw op de “aan”-knop om met de oefeningte beginnen;

• maak de SkillGuide los van de Resusci Juniorwanneer u deze verplaatst met behulp vande trainingsmat. Koppel nadien weer aan.

Inpakken na gebruik

Indien de oefenpop in het water werd gebruikt,lees dan de instructies in het hoofdstuk “reddendzwemmen” op bladzijde 36.

Opbergen in de harde draagkofferMaak de SkillGuide los van de Resusci Junior, enplaats deze in de beschermhoes wanneer u deResusci Junior verplaatst.

Reinig de reanimatie-oefenpop alvorens ze op tebergen.Verwijder het broekje. Maak de benen losvan de torso op de volgende manier :verwijder de heuppin als volgt:• duw stevig op het uitstekende gedeelte van

de heuppin; blijf duwen tot de heuppin vol-doende ver uit de torso steekt;

• neem de heuppin en trek ze volledig uit detorso;

Plaats na het verwijderen van de benen plaatstde heuppin terug in de opening. Zo vindtiedereen ze gemakkelijk terug en beperkt u hetrisico op verlies; leg de torso met het gezichtnaar boven in de koffer. Leg één been aanweerszijden van de Resusci Junior ; verwijder meteen vochtige doek eventueel vuil op de trainings-mat. Plaats de trainingsmat in de meegeleverdeplastiekzak en plaats dit geheel bovenop deoefenpop. Op deze wijze voorkomt u dat er vuilvan de trainingsmat op de oefenpop terechtkomt.

NED

ERLA

ND

S

DU ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:09 Side 3

Page 34: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

1. Metings tolerantie in de pop: +/- 15 procent bij normale kamertemperatuur.

34

SkillGuide

Een consistente en objectieve feedback over deprestaties gedurende de training helpt devaardigheden correct ontwikkelen en versterken.De SkillGuide voorziet in feedback voor cursist eninstructeur. Door middel van gekleurdelichtsignalen ondersteunt u de ontwikkeling vande vaardigheden.

BeademingWanneer het ingeblazen luchtvolume 200mlbereikt, licht een groen lampje op. Wanneer hetingeblazen luchtvolume 300ml overschrijdt, lichteen oranje waarschuwingslampje op.Een rood waarschuwingslampje geeft aan dat debeademing te snel gebeurde.

HartmassageWanneer u de zone rond het borstbeenminimum 50 mm indrukt, licht een groen lampjeop.

Verkeerde handenplaatsingDe sensor bevindt zich onder een afdekplaatje opde borstplaat. Als u de borst buiten deaanbevolen zone indrukt, dan licht een roodwaarschuwingslampje op. Als u neerwaartse drukuitoefent op de onderste helft van het borstbeen,dan licht het rode lampje niet op. Het rodewaarschuwingslampje licht echter wel op als udruk uitoefent op het xiphoid sternum, debovenste helft van het sternum of op deborstzone weg van het sternum.

GebruikZie uitpakken bladzijde 33.De SkillGuide schakelt zichzelf automatisch uit alser gedurende 5 minuten geen activiteitplaatsvond.

Opmerking: Als het rode lampje voor foutieve han-denplaatsing oplicht wanneer u de SkillGuide aanzet,dan is de verbindingskabel niet volledig met dereanimatie-oefenpop verbonden. Druk de stekkerbeter aan.

StroomvoorzieningGebruik vier alkalibatterijen (model C 1,5V). Zeverzekeren ongeveer 125 uur gebruiksduur. Deduurtijd zal variëren afhankelijk van het effectievegebruik en van het merk van de batterijen.

VerbindingskabelDe verbindingskabel is permanent verbonden metde SkillGuide en sluit u voor het lesbegin aan opde reanimatie-oefenpop. Deze kabel is voorzienvan een 8-pins vrouwelijke stekker en eenvoorgevormde stekker, klaar voor het inpluggen.

Waarschuwing:Trek de stekker van de SkillGuide uit dereanimatie-oefenpop:• wanneer u de luchtweg vervangt;• wanneer u intern onderhoud uitvoert.

Lichtsignaal Boodschap Meting 1

Beademings volume: groen correct 200 mloranje teveel 350 ml

Compressiediepte groen correct ≥50 mm

Verkeerde handenplaatsing rood druk buiten deaanvaardbare area

Te snelle inflatie: rood

DU ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:09 Side 4

Page 35: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

35

Luchtweg Resusci JuniorDe luchtweg is ontworpen voor gebruik van één stuk per les.

Plaatsen (Fig. 2)1. Bevestig de luchtweg aan het haakje en leg de

luchtweg vlak op de borstplaat;2. trek de klep doorheen de ribbenplaat en

bevestig de ribbenplaat;3. klik de klep vast aan de kaak;4. installeer de kaak in het hoofd;5. bevestig de borsthuid aan de voorziene pinnen;6. duw het gezichtsmasker met het koppelstuk vast

op de luchtwegklep; duw het gezichtsmaskermet het koppelstuk vast op de luchtwegklep;

7. maak het gelaatsmasker vast aan beide oren.

Verwijderen (Fig. 1)1. Maak aan beide oren het gezichtsmasker los;2. haal het gezichtsmasker weg van de luchtweg-

klep;3. verwijder de borsthuid4. neem de onderkaak weg uit de binnenkant

van het hoofd;5. verwijder de klep;6. verwijder de borstplaat en ribbenplaat;7. verwijder de gebruikte luchtweg en gooi deze

kundig weg.

1a

5a 6a 7a

2a 3a 4a

1b

5b 6b 7b

2b 3b 4b

Fig 1

Fig 2

ReinigingZie afzonderlijk overzicht voor detailshygiënemaatregelen

Algemene reiniging van de oefenpop

Routinedesinfectie voor de volledige reanimatie-oefenpop is niet nodig, doch periodiek reinigenvan hoofd, torso, borsthuid, nekhuid en de trai-ningsmat is aangewezen. Was dit alles met eenwarm zeepsopje en veeg daarna met een

vochtige doek schoon. Een goed onderhoud zalhet uiterlijk van de reanimatie-oefenpop tengoede komen.Kleding kunt u met zeep of waspoeder in warmwater (40°C) met de hand of in de machinewassen. Strijken kan met een warm strijkijzer.Ook chemisch reinigen kan.

NED

ERLA

ND

S

DU ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:10 Side 5

Page 36: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

36

Reddend zwemmenHet ontwerp van de Laerdal Resusci Junior voorreddend zwemmen beoogt het trainen vanreanimatie- en reddingstechnieken in het water.Deze is onmiddellijk klaar voor gebruik in hetwater. Een optionele waterkit ( 18 40 10) isbeschikbaar om met de andere Laerdal ResusciJuniors om een half onderwater drijvendbewusteloos slachtoffer na te bootsen of deoefenpop naar de bodem van het zwembad telaten zinken. U kunt zowel in zout als in zoetwater oefenen.

WWaaaarrsscchhuuwwiinngg:: De Resusci Junior met SkillGuidemag u niet gebruiken voor reddend zwemmen.

Plaatsen van de waterkit: (184010)Installeer het drijftoestel als volgt:

• knoop de borsthuidlos en verwijder deborst- en longplaat;

• plaats het drijftoestelonder de longplaaten over de com-pressiecilinder;

• duw de tube naarbuiten doorheen dezijde van de reani-matie-oefenpop.

Installeer de gewichten als volgt: • verwijder de vier

schroeven van elkedij;

• plaats het gewichtover het bovenstecilinderstuk, ééngewicht per dij;

• monteer de dijterug.

Gebruik van de Resusci Junior voor reddend zwemmen Nu u de waterkit plaatste kunt u het drijftoestelopblazen of ledigen zonder dat u de reanimatie-oefenpop dient te demonteren.Voorbereiden om te drijven:

• bevestig de inflatie-kant van de ballonaan de tube van hetdrijftoestel en knijpin de ballon;

• na ongeveer 18-22volledige knijpbewe-gingen is het drijftoestel volledigopgeblazen;

• klem de tube af, ver-wijder de ballon enplaats er de stop op.

Wanneer de oefenpopzich in het water bevindt,kan men de tube openenom lucht te laten ontsnappen tot de positievan de reanimatie-oefenpop correct is. Dit is

wanneer de hoek tussen het lichaam en het wateroppervlak 30° bedraagt.

Opmerking: Na gebruik pompt u het drijftoestel leegdoor de deflatiekant van de ballon aan de tube teverwijderen en in de ballon te knijpen. Wanneer ualle lucht uit het drijftoestel verwijderde, zal de ballon na de laatste knijpbeweging niet terugkomennaar haar normale vorm. Verwijder nu de ballon enplaats de stop op de tube.

Inpakken na gebruikDroog de reanimatie-oefenpop zorgvuldig nagebruik in het water alvorens u ze opbergt. Haalde reanimatie-oefenpop bij de armen uit hetwater. Zo bevordert u het snel leeglopen.Gebruik de zwaartekracht bij het laten leeglopendoor de reanimatie-oefenpop enkele minutenrechtop te houden. Gebruik een doek om dereanimatie-oefenpop zowel aan de buitenkant alsbinnenin te drogen.

Wat nu volgt vergemakkelijkt het gebruik van deResusci Junior bij reddend zwemmen trainingsprogramma’s en competities.

Reanimatie in het water:

Herkennen van drenkelingen: Wanneer u het drijf-toestel opblies, zal dereanimatie-oefenpopmet het gezicht naarbeneden en halfondergedompeld inhet water drijven. Ditis de typische positievan een bewustelozepersoon.

30°

U kunt beadementerwijl de reanimatie-oefenpop zich in hetwater bevindt.

DU ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:10 Side 6

Page 37: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

37

Naar de opperviakte brengen en aan land brengen:

Wanneer u het drijftoestel niet gebruikt, zal dereanimatie-oefenpop zinken. Nu kunt u het reddend duiken oefenen, en het realistisch aan deoppervlakte en aan land brengen.

Wanneer u de Resusci Junior op zijn rug in hetwater werpt, dan zal de reanimatie-oefenpop zichomdraaien en met het gezicht naar beneden zin-ken. Water zal via de nekopening in speciaal hiervoor aangebrachte openingen in de torso enledematen binnenkomen.

WWaaaarrsscchhuuwwiinngg:: Zorg ervoor dat u de Resusci Junior niet per ongelukin diep water werpt zonder dat u het drijftoestelaanbracht. De reanimatie-oefenpop zou naar debodem zinken wat zou kunnen leiden tot moeilijkereddingsoperaties.

Gebruiksgoederen151201xx Manikin Face Shields, beschermingsdoekjes voor gebruik bij oefenpoppen, 6 x 36 stuks152400 Desinfectiedoekjes voor oefenpop, 50 stuks 152401 Desinfectiedoekjes voor oefenpop, 1200 stuks020310 Klep, compleet 50 stuks183010 Gezichtshuiden Resusci Junior, 6 stuks183210 Luchtwegen Resusci Junior / Little Junior, 25 stuks183211 Luchtwegen voor eenmalig gebruik Resusci Junior, 100 stuks183220 Longen met filters Resusci Junior, 100 stuks

Optionele uitrusting:184010 Update kit Resusci Junior water rescue184600 Verstikkingspakket Resusci Junior met één vreemd voorwerp184610 Junior Verstikkingsobjecten (5 stuks)

NED

ERLA

ND

S

DU ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:10 Side 7

Page 38: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

Introduksjon

Vi ønsker deg til lykke med den nye LaerdalResusci Junior. Samtidig vil vi takke for tilliten somer vist oss ved å velge denne dukken. Av erfaringkan vi si at dukkene fra Laerdal er megetnaturtro samtidig som de holder høy kvalitet.Vier sikre på at dukken vil tjene til sitt formål imange år, og at den vil være et fint supplement iet hvert treningsopplegg. Laerdal har 50 årserfaring med denne type produkter, og heledenne perioden har Laerdal vært markedsleder.

Som med alt annet treningsutstyr vil også dennedukken vare lengre og virke bedre hvisvedlikeholdet er forskriftsmessig. Laerdal-dukkeneer kjent for sin gode kvalitet og realisme.

Skulle du ha spørsmål eller kommentarerangående Resusci Junior, kan du ta kontakt medoss i Laerdal.

Garanti:Vennligst se ”Laerdal Global Warranty” og former informasjon www.laerdal.com

WEEEWaste Electrical and Electronic Equipment

Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om avhending av elektrisk ogelektronisk utstyr (Waste Electrical and ElectronicEquipment –WEEE).Forsikre deg om at dette produktet blir avhendetpå korrekt vis, slik at det ikke kan utgjøre noenhelse- eller miljørisiko.

Symbolet på produktet eller pådokumentene som følger med det, viser at detteproduktet ikke må behandles som husholdnings-avfall. Lever det til et autorisert mottak forresirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.Avhending må skje iht. de lokalerenovasjonsforskriftene. For nærmere informasjonom håndtering, kassering og resirkuleringav dette produktet, kontakt kommunen,renovasjonsvesenet eller forretningen der duanskaffet det.

38

Produktet tilfredsstiller de essensielle krav irådsdirektiv 89/336/EEC; MC.direktivet.

NO ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:43 Side 2

Page 39: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

39

Utpakking og klargjøring

Hvis Resusci Junior oppbevares i kofferten, mådukken klargjøres før den kan brukes. Leggoverkroppen på et stabilt underlag.Trekk utfestebolten som går gjennom hoften. Skyv de tobena på plass. Fest bena til kroppen ved å skyvefestebolten gjennom åpningen i kroppen, gjennomåpningen i lårene og ut på motsatt side avkroppen.Trykk bolten på plass for å unngå at denløsner ved et uhell.Ta bukse og jakke på dukken.

TreningsunderlagSamtlige versjoner av Resusci Junior inneholdertreningsunderlag. Det har to formål:• Sørge for komfort for elever og instruktør

ved HLR-øving på Resusci Junior• Forenkle flytting av klargjort Resusci Junior til

et annet sted i klasserommet

Bruk i vannHvis dukken skal benyttes i vann, se“Vannredning” side 42.

Dukke med SkillGuideDersom du har kjøpt Resusci Junior medSkillGuide:• Dersom du har kjøpt Resusci Junior med

SkillGuide;• Ta SkillGuide ut av beskyttelseshylsteret.• Sett pluggen på ledningen fra SkillGuide i

kontakten på dukkens høyre side.• Trekk i isolasjonsstrimmelen som stikker fram

fra batteriholderen på• ”SkillGuide”• Trykk på ”ON”-knappen før øvingen

begynner.• Ved flytting av dukken ved hjelp av

øvingsmatten anbefales det å koble SkillGuidefra dukken. SkillGuide flyttes separat.

Pakking etter bruk

Hvis dukken har blitt benyttet i vann, se”Vannredning” side 42.

Oppbevaring i koffertHvis SkillGuide er tilkoblet, koble fra ledningen oglegg SkillGuide i bærevesken.

Ta av shortsen. Løsne bena fra kroppen ved å:Trekke ut festebolten på følgende måte:• Trykk inn enden av festebolten og skyv

festebolten så langt ut som mulig• Ta tak i festebolten og trekk den ut.

Når bena er tatt av kroppen, trykk festeboltentilbake på plass slik at den ikke løsner ved etuhell. Legg overkroppen i kofferten med ansiktetopp og med et ben langs hver side

Tørk av treningsunderlaget med en fuktig klut.Legg treningsunderlaget tilbake i plastposen ogplasser det over dukken. Dette vil hindre atflekker fra treningsunderlaget overføres tildukken.

NORSK

NO ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:43 Side 3

Page 40: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

40

Lyssignal Betydning Verdi 1

Innblåsningsvolum: Grønt riktig 200mlOransje for mye 350ml

Kompresjonsdybde: Grønt riktig ≥50mm

Feil håndplassering: Rødt Kompresjon påfeil sted

For hurtig innblåsning Rødt

1. Toleranse er oppgitte måleverdier i dukken: +/- 15% i normal romtemperatur.

SkillGuide

Lyssignaler fra SkillGuide korrigerer eleven underøving og hjelper instruktøren med å bedømmeelevens prestasjon objektivt. SkillGuide bidrar tilbedre læreresultat på kortere tid.

InnblåsningNår innblåsningsvolumet kommer opp i 200ml,aktiviseres det grønne signallyset. Dersominnblåsningsvolumet overstiger 300ml, aktiviseresdet oransje varslingslyset. Rødt varslingslysindikerer for hurtig innblåsning.

BrystkompresjonNår brystet trykkes ned minst 50 mm, aktiveresdet grønne signallyset.

Feil håndplasseringTrykkfølsomme kontaktpunkter er plassert underdekslet på brysthudens innside. Et rødt varslingslysvil bli tent hvis brystveggen trykkes ned medhendene plassert på feil sted. Hvis brystveggentrykkes ned med hendene plassert på nedrehalvpart av brystbenet, vil ikke det rødevarslingslyset bli tent. Det røde lyset vil bli tenthvis nedtrykningen rettes mot brystbenspissen,øvre halvpart av brystbenet eller brystveggenutenom brystbenet.

BrukSe utpakking og klargjøring på side 39SkillGuide vil slås av automatisk hvis dukken blirstående urørt i 5 minutter.

Merk: Hvis SkillGuide slås på og det røde varselly-set for feil håndplassering lyser, betyr dette atpluggen ikke er på plass i dukkens kontakt.

BatterierSignallysene i SkillGuide får strøm fra fire 1.5 Valkaliske batterier. Dette er vanligvis tilstrekkeligfor 125 timers øving, men vil variere avhengig avbruksmåte og batterifabrikat.

LedningLedningen er fast forbundet med SkillGuide oghar 8 pinners plugg som settes i kontakten pådukkens side. Åpningen i dukkens side er laget slikat pluggen kun passer en vei.

OOBBSSForsikre deg om at SkillGuide er frakoblet• Når du skifter luftvei, eller• Når dukken vedlikeholdes / repareres.

NO ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:43 Side 4

Page 41: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

41

Engangsluftvei for Resusci Junior Engangsluftveien kastes etter kurset

Montering (fig. 2)1. Fest lungen til styringspinnen og legg lungen

flatt på lungeplaten. 2. Trekk luftveisventilen gjennom brystplaten.

Legg brystplaten på plass. 3. Trykk luftveisventilen på plass i kjeven.4. Fest kjeven til festene i hodet5. Fest brysthuden.6. Trykk ansiktskoplingen på plass ned i luftveis-

ventilen.7. Fest ansiktet til tappene ved ørene.

Demontering (Fig. 1)1. Løs ansiktet fra tappene ved ørene2. Trekk løs ansiktet fra ventilkoplingsstykket3. Ta bort brysthuden.4. Løft opp kjeven fra festene i hodet5. Ta ut ventilen6. Løft opp brystplaten og lungeplaten7. Ta ut og kast den brukte luftveien

1a

5a 6a 7a

2a 3a 4a

1b

5b 6b 7b

2b 3b 4b

Fig 1

Fig 2

RengjøringSe eget ark for rengjøringsinstruksjoner

Generell rengjøring av dukken

Rutinemessig rengjøring av dukken er ikke nødvendig, men jevnlig rengjøring av hode, torso,brysthud og treningsunderlag anbefales. Benytt lunket såpevann. Tørk bort såperestermed en fuktig klut. Ved riktig behandling vilResusci Junior beholde sitt utseende lenger og

produktets levetid øke. Klærne vaskes for håndeller i maskin i lunket såpevann (40°C). Kan strykes. Kan også tørr-renses.

NORSK

NO ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:44 Side 5

Page 42: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

42

Vannredning

Resusci Junior er velegnet til å øve gjenopplivningi vann og vannredningsteknikker. Hvis du har kjøpten vannredningsdukke er denne klar for bruk.Hvis ikke er nødvendig tilleggsutstyr for vannredning et vannredningssett (184010). Nårvannredningssettet er installert, kan dukken flyteni den stilling som er karakteristisk for bevisstløse,med ansiktet og mesteparten av kroppen undervann. Uten bruk av vannredningssettet vil dukkensynke til bunns i bassenget. Resusci Junior kanbenyttes både i saltvann og ferskvann.

MMeerrkk:: SkillGuide versjonen av Resusci Junior må ikkebenyttes i vann.

Installering av vannredningssettet (184010)Monter flyteputen på følgende måte

Ta av brysthuden og løftopp brystplaten oglungeplaten. Plasser flyteputen under kompresjonssylinderen.Skyv slangen ut gjennomdukkens side.

Monter vektene på følgende måte: Løsne skruene i hvertlår. Plasser vekten i denøvre sylinderen, en vekt ihvert lår. Skru sammenlåret igjen.

Bruk av Resusci Junior til vannredningEtter at vannredningssettet har blitt montert, kanluft pumpes inn i/ tappes ut fra flyteputen utendemontering av dukken.

Forberedelse Fest innblåsningssiden avpumpeballongen tilslangen og klem ballongen sammen. Deter nødvendig med 18-22sammenklemminger avluftballongen for å fylleflyteputen med luft. Klemsammen slangen, fjernpumpeballongen og settpluggen i slangen.

Når dukken er i vann,kan du slippe ut luft inntilflytestillingen er korrekt,dvs. vinkelen mellomvannflate og kropp er ca30º.

Merk: Etter bruk tappes luften ut ved å koble uttappingssiden av pumpeballongen til slangen ogklemme ballongen sammen. Når all luften er tappetut av flyteputen, vil pumpeballongen bli værende isammenklemt posisjon. Koble fra pumpeballongenog sett på plass pluggen.

Pakking etter brukHvis dukken har vært benyttet i vann, må dentørkes godt før den legges på plass i kofferten.Tøm dukken for vann ved å holde den i oppreiststillingen i noen minutter. Tørk dukken utvendig oginnvendig med en klut.

Eksempler på bruk av Resusci Junior i vannredningsprogram og livredningskonkurranser.

Gjenopplivning i vann

Simulering av drukningHvis flyteputen er fyltmed luft, vil dukkenflyte med ansiktetned og mestepartenav kroppen undervann. Denne flytestillingen erkarakteristisk for enbevisstløs.

30°

Innblåsning kan øvesmens dukken er ivann.

NO ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:44 Side 6

Page 43: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

43

Opphenting og ilandføring.

Når flyteputen ikkebenyttes vil dukken synke. Dukken kan da benyttes til å øve dukking, opphenting og ilandføring av en druknende.

Hvis dukken kastes ut i vannet på ryggen vil denvanligvis snu seg og synke med ansiktet ned. Vanntrenger inn gjennom halsåpningen og gjennomhull i kroppen, armer og ben.

AAddvvaarrsseellPåse at Resusci Junior ikke benyttes på dypt vannuten at redningsputen er på plass. Hvis dukken synker til bunns, kan dypet gjøre ”redningsaksjonen”vanskelig.

Forbruksartikler151201xx Ansiktsduker for dukker, 6 ruller152400 Resusci kompresser pkn à 50 stk152401 Resusci kompresser pkn à 200 stk)020310 Luftveisventil komplett (50 stk)183010 Junior ansiktsmaske (6stk)183210 Luftvei komplett (25 stk)183211 Luftvei komplett (100 stk)183220 Filter og lunge (100 stk)

Valgfritt tilbehør184010 Vannredningssett184600 Kvelningssett184610 Junior fremmedlegemer (5 stk.)

NORSK

NO ResJun:Layout 1 13.12.2007 15:44 Side 7

Page 44: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

Introduktion

Tack för att Ni har anskaffat Laerdal ResusciJunior.Vi tror att Ni kommer att finnaövningsdockan pålitlig och hållbar och att denkommer att vara ett fint tillskott till Er övrigaträningsutrustning. Laerdal har, sommarknadsledande företag, utvecklat och tillverkatövningsdockor i mer än 50 år.

Som med alla träningsutrustningar kommerResusci Junior att fungera bättre och hålla längreom den underhålls på rätt sätt. Laerdals övnings-dockor är väl kända över hela världen för långhållbarhet.

Om Ni har frågor eller kommentarer om LaerdalResusci Junior står Laerdal Medical AB alltid tilltjänst.Vi skall göra vårt bästa för att Ni skall varanöjd med Er Resusci Junior.

Garanti:Var vänlig se det globala garantidokumentet förföreskrifter och villkor.För mer information: www.laerdal.com

WEEEWaste Electrical and Electronic Equipment

Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv2002/96/EEC beträffande elektriskt ochelektroniskt avfall (Waste Electrical and ElectronicEquipment,WEEE).Genom att säkerställea en korrekt kassering avdenna produkt bidrar Du till att förhindrapotentiella, negativa konsekvenser för vår miljöoch vår hälsa, som annars kan bli följden omprodukten inte hanteras på rätt sätt.

Symbolen på produkten, eller imedföljande dokumentation, indikerar att dennaprodukt inte får behandlas som vanligthushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på enlämplig uppsamlingsplats för återvinning avelektrisk och elektronisk utrustning.Produkten måste kasseras enligt lokalamiljöbestämmelser för avfallshantering.För mer information om hantering, återvinningoch återanvändning av denna produkt, var godkontakta de lokala myndigheterna, ortenssophanteringstjänst eller butiken där produkteninhandlades.

Produkten överensstämmer medväsentliga krav i rådets direktiv29/336/EEC EMC direktivet

44

SW ResJun:Layout 1 14.12.2007 15:21 Side 2

Page 45: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

45

Uppackning och montering

Om övningsdockan förvaras i hårdplastkoffert ärdet nödvändigt att först montera ihop dockaninnan den används. Placera torson på ett fastunderlag. Dra ut höftbulten.Tryck in benen i sinafästen i torson. Fäst benen genom att skjuta inhöftbulten genom öppningen i torson, genomhålen i låren och ut genom torson på motsattasidan.Tryck in bulten ordentligt så att den inteoavsiktligt lossnar under användning. Sätt pådockan byxor och jacka.

TräningsunderlagI alla versioner av Resusci Junior ingår ettträningsunderlag. Detta har två syften.• Komfort och bekvämlighet för eleven och

instruktören under övning med ResusciJunior.

• För att lättare kunna flytta runtövningsdockan i övningsrummet.

Användning i vattenSe sektionen om ”Vattenlivräddning” på sidan 48om övningsdockan skall användas för övning ivatten.

Övningsdocka med SkillguideOm Ni har anskaffat Resusci Junior med Skillguide• Ta ur Skillguide ur förvaringsskyddet• Anslut Skillguide-kabeln till den 8-pins

honkontakt som finns på höger sida avdockan.

• Ta bort transportsäkringen (av papper) frånbatterihållaren på baksidan av Skillguide.

• Tryck på ”On” knappen på signalboxen föratt börja övningen.

• Koppla loss Skillguide från övningsdockan omdockan skall transporteras med hjälp avträningsunderlaget.

Nedpackning efter användning

Se instruktionerna i sektion ”Vattenlivräddning”sidan 48, om övningsdockan har använts i vatten.

Förvaring i hårdplastkoffertDra ur kabeln till Skillguide ur dockan och stoppaSkillguide i dess förvaringsskydd.

Ta av byxorna från dockan.Ta bort benen från dockan på följande sätt:Dra ur höftbulten:• Tryck in den främre, framstickande delen av

höftbulten. Fortsatt att trycka höftbulten in idockan.

• Fatta tag i höftbultens bakända och dra denur dockan.

När benen är borttagna sätt tillbaka höftbulten idockan så att den inte försvinner av misstag.Lägg dockan i kofferten med ansiktet uppåt. Läggett ben på vardera sidan av dockan.

Avlägsna smuts från träningsunderlaget genom atttorka med en fuktad trasa. Stoppaträningsunderlaget i den medlevereradeplastpåsen och lägg den ovanpå dockan. Dettaförhindrar ev. smuts från träningsunderlaget attkomma i kontakt med övningsdockan.

SVEN

SKA

SW ResJun:Layout 1 14.12.2007 15:21 Side 3

Page 46: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

46

Ljus Indikerar Mätområde1

Ventilationsvolym: Grön Korrekt 200mlorange För mycket 350ml

Kompressionsdjup: Grön Korrekt ≥50mm

Felaktig handplacering: Röd Trycket applicerasutanför acceptabel yta

För snabb inblåsning Röd

1. Mätvärden: noggrannhet i övningsdockan +/- 15% i normal rumstemperatur

SkillGuide

Skillguide erbjuder instruktören och eleveninformation om hur elevens prestationer påövningsdockan utvecklas, genom sina väl synligaolikfärgade lampor. Ändamålsenlig och objektivfeedback under övningen hjälper till att utvecklaoch förstärka kunskaperna på rätt sätt.

InblåsningNär den inblåsta lungvolymen når 200 ml, tändsden gröna ljusdioden på Skillguide. Omlungvolymen överstiger 300 ml tänds en orangeljusdiod som varnar användaren att för storluftmängd har blåsts in. Om den röda ljusdiodentänds indikerar detta att inblåsningen varit försnabb.

KompressionNär bröstbenet trycks ner minst 50 mm tändsden gröna ljusdioden på Skillguide.

Felaktig handplaceringSensorn för felaktig handplacering sitter underlocket som är monterat på bröstplattan. Det rödavarningsljuset aktiveras om bröstkorgen trycksihop med händerna placerade utanför denrekommenderade ytan. Om trycket appliceras påden nedre halvan av bröstbenet aktiveras inte detröda ljuset. Om däremot trycket appliceras påbröstbensspetsen, på den övre halvan avbröstbenet eller på bröstkorgsväggen utanförbröstbenet kommer det röda ljuset att aktiveras.

AnvändningSe Uppackning sidan 45.Skillguide stängs automatiskt av efter 5 minuterom ingen aktivitet sker på övningsdockan.

OBS! Om Skillguide slås på och den röda signalenför fingerposition tänds, betyder detta att Skillguideinte är korrekt ansluten till övningsdockan.

Batteridrift4 st 1,5V alkaliska batterier. Räcker för ca 125timmars användning. Detta kan dock varieraberoende på användning och batteriernasursprungliga kondition.

AnslutningskabelDenna är permanent ansluten till Skillguide ochhar i andra ändan en 8-pins hankontakt som skallanslutas till övningsdockan. Hankontakten är stöptså att den visar hur den skall sättas i kontakten pådockans sida.

OBS!Se till att Skillguide inte är ansluten tillövningsdockan när:• Luftvägen byts eller när• Intern service utförs

SW ResJun:Layout 1 14.12.2007 15:21 Side 4

Page 47: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

47

Junior EngångsluftvägEngångsluftvägen är utformad för att kastas efter varje övningstillfälle.

Installation (fig. 2)1. Lägg lungan på lungplattan och fäst den vid haken.2. Dra luftvägsanslutningen igenom revbensplattan.

Fäst revbensplattan.3. Knäpp fast luftvägsanslutningen till käken.4. Sätt fast käken vid fästena i huvudet.5. Lägg tillbaka brösthuden och knäpp fast den i dess

fästen på torson6. Tryck fast ansiktskopplingen till luftvägsanslutningen.7. Knäpp fast ansiktet vid fästknapparna vid öronen.

Att ta bort (Fig. 1)1. Knäpp loss ansiktet från fästknapparna vid

öronen.2. Ta bort ansiktet från luftvägsanslutningen.3. Ta bort brösthuden.4. Ta bort käken från dess fästen i skallen.5. Ta bort luftvägsanslutningen från käken.6. Lyft av revbensplattan7. Ta bort och kasta den använda luftvägen

1a

5a 6a 7a

2a 3a 4a

1b

5b 6b 7b

2b 3b 4b

Fig 1

Fig 2

HygienSe separat blad för detaljer om hygien

Allmän rengöring av övningsdockan.

Rutinmässig desinfektion av hela övningsdockan ärinte nödvändigt, men återkommande rengöring avresterande delar av huvudet, torso, brösthud,halshud och knäunderlag/bärväskarekommenderas. Dessa delar bör torkas av medvarm tvållösning och därefter sköljtorkas med

fuktig trasa. Lämplig skötsel och rengöringbibehåller utseendet och den allmännakonditionen på din Resusci Junior. Tvätta klädernaför hand eller i maskin (40°C) med tvål ellertvättmedel. Stryk med varmt strykjärn eller låtlufttorka.

SVEN

SKA

SW ResJun:Layout 1 14.12.2007 15:22 Side 5

Page 48: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

48

Vattenlivräddning

Resusci Junior övningsdocka är utvecklad för attöva olika tekniker vid vattenlivräddning. Om duhar köpt din Resusci Junior medvattenlivräddningsset är den färdig att tas i bruk.Vattenlivräddningssetet (Kat. Nr: 184010) finnsockså som tillval (Det måste då monteras)Vattenlivräddningssetet gör det möjligt att meddockan simulera ett medvetslöst barn som flytervid vattenytan, eller så kan dockan fås att sjunkatill botten av bassängen. Övningsdockan kananvändas i både sötvatten och havsvatten.

OOBBSS!! Skillguide-versionen av övningsdockan kan inteanvändas för vattenlivräddning.

Installation av vattenlivräddningssetet (184010)Montera flytkudden som följer :

Knäpp av brösthudenoch lyft ut lung- ochrevbensplattan. Placeraflytkudden under lungplattan - över kompressionscylindern.Dra ut luftslangengenom dockans sida.

Montera vikterna som följer :

Skruva ur de fyra skruvarna i dockans lår.Placera vikterna över deövre cylinderstyckena, envikt i var lår. Skruva ihoplåren igen.

Användning vid vattenlivräddning När vattenlivräddningssetet är installerat kan flytkudden blåsas upp, eller tömmas på luft utanatt övningsdockan behöver tas isär.

Förberedelser för flytande docka: Sätt i inblåsningssidan avpumpballongen i luft-slangen från flytkuddenoch pumpa. Det behövsca 18-22 pumpningar avballongen för att blåsaupp flytkudden. Vik slangen, tag bort pump-ballongen och sättstoppluggen i slangen.

När övningsdockan flyteri vattenytan kan slangenöppnas och luft släppasut så att dockans position i vattnet blirkorrekt. D.v.s. vinkelnmellan vattenytan ochkroppen är ca 30 grader.

OBS! Efter användning, kan flytkudden tömmasgenom att sätta in utsugsänden av pumpballongen iflytkuddens slang och pumpa ur luften. När flytkudden är tömd återfylls inte pumpballongenefter varje tryck och kan då tas bort. Sätt i stoppluggen i slangen igen.

Nedpackning efter användning Efter att övningsdockan använts i vatten bör dentorka innan den packas ner igen. Genom att lyftadockan i armarna ur vattnet töms den fortare påvatten. Håll dockan upprätt i några minuter för attytterligare tömma vatten ur den. Använd en trasaför att torka på ut- och insidan.

Nedanstående är exempel på hur övningsdockankan användas vid vattenlivräddning:

Livräddning i vattnet

Drunkningstillbud När flytkudden äruppblåst kommerövningsdockan attflyta i vattenytan medansiktet nedåt. Dettaär en position som ärtypisk för en medvetslös person.

30°

Inblåsningar kan övasmedan dockan är ivatten.

SW ResJun:Layout 1 14.12.2007 15:22 Side 6

Page 49: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

49

Livräddning från botten av bassängen

När flytkudden inteanvänds eller är tömd, kommer övningsdockan attsjunka till botten. Dockan kan då användas för attträna räddningsdykning, upptagning och bogsering.

Om dockan slängs i vattnet med ryggen före,kommer den normalt att vända och sjunka medansiktet före mot botten. Vatten kommer in i dockan genom öppningar i halsen och genomspeciella hål i bålen och extremiteterna.

VVAARRNNIINNGG:: Se till att övningsdockan inte kastas i på djupt vatten utan att flytkudden är uppblåst. Dockan sjunker annars till botten och det kan orsaka svårartade räddningsoperationer.

Förbrukning151201xx Ansiktsskydd övning 6x36 st152400 Resusci Våtservett 50 st152401 Resusci Våtservett 1200 st183010 Junior ansikten 6 st183210 Engångsluftväg (25st)183211 Engångsluftväg (100st)183220 Filter och lunga 100 st

Tillbehör184010 Vattenlivräddningsset184600 Främmande kroppsset184610 Junior Främmande föremål ( 5 st. )

SVEN

SKA

SW ResJun:Layout 1 14.12.2007 15:23 Side 7

Page 50: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

50

Tämä tuote vastaa 89 / 336 / EEC;EMC – direktiiviä.

Johdanto

Onnittelemme teitä Laerdal Junior-nukenhankinnasta. Uskomme, että Junior-nukke onluotettava ja pitkäaikainen lisäyskoulutusvalikoimaanne.Voitte luottaa LaerdalinJunior-nukkeen, sillä Laerdal on kehittänyt javalmistanut elvytysnukkeja yli 50 vuoden ajan.Tänä aikana Laerdal on säilyttänyt asemansakansainvälisenä markkinajohtajana.

Pidentääksenne nuken käyttöikää, suosittelemmeettä huollatte Junior – nukkenne säännöllisesti.Laerdalin elvytysnuket ovat kansainvälisestitunnettuja korkeasta laadustaan.

Mikäli teillä on kysymyksiä tai kommentteja Junior-nukesta, Laerdalin paikallinen edustaja (LaerdalOy), auttaa teitä mielellään.

Takuu:Saadaksesi lisää tietoa Laerdal Global Warranty –takuuehdoista kts. www.laerdal.com.

WEEEWaste Electrical and Electronic Equipment

Tämä laite on merkittyWEEE-direktiivin (WasteElectrical and Electronic Equipment) 2002/96/ECmukaisesti.Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstäasianmukaisesti, voidaan auttaa estämään sellaisetympäristö -ja terveyshaitat, jotka saattaisivataiheutua jätteiden asiattomasta käsittelystä.

Merkintä tuotteessa tai sendokumentaatiossa tarkoittaa, ettei laitetta saahävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaantuote on toimitettava sähkö- jaelektroniikkakomponenttien keräys-jakierrätyspisteeseen.Laitten käytöstäpoiston suhteen on noudatettavapaikallisia jätehuoltomääräyksiä. Lisätietojatuotteen käsittelystä, talteenotosta jakierrätyksestä saa kaupungin- tai kunnanvirastosta,paikallisesta jätehuollosta tai myyjältä, josta tuoteostettiin.

SF ResJun:Layout 1 13.12.2007 16:00 Side 2

Page 51: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

51

Pakkauksen purkaminen ja nukenkokoaminen

Mikäli nukkea säilytetään kantolaukussa on sekoottava ennen käyttöä. Aseta vartalo tasaisellealustalle.Vedä ulos lantiopultti. Paina molemmatjalat paikoilleen. Kiinnitä jalat vartaloontyöntämällä lantiopultti sisään vartalossa olevastareiästä, reisissä olevien reikien läpi ja ulos vartalontoisella puolella olevasta reiästä. Paina pulttitarkasti paikoilleen, jotta se ei pääse irtoamaanvahingossa. Pue nuken päälle shortsit ja takki.

HarjoitusalustaKaikki Junior-nuken versiot sisältävätharjoitusalustan.Tällä on kaksi käyttötarkoitusta:• Lisätä oppilaiden ja opettajien mukavuutta

sekä helpottaa elvytyksen harjoittelua Junior-nukella.

• Helpottaa kootun Junior-nuken liikuttelua jasiirtämistä opetustilassa.

Nuken käyttö vedessäMikäli nukkea käytetään vesipelastuksenharjoitteluun, katso ohjeet kohdasta ”vesipelastus”sivulta 8.

Nukke varustettu Skillguide- palauteyksikölläMikäli olet hankkinut Laerdal Junior-nukenSkillGuide -palauteyksiköllä:• Poista SkillGuiden-palauteyksikön suojakotelo.• Yhdistä SkillGuide-palauteyksikön johto nuken

oikeassa kyljessä sijaitsevaan pistokkeeseen.• Veda palauteyksikön takaa paristokotelosta

tuleva paristojen eristysliuska pois.• Paina ”On” –näppäintä aloittaaksesi

harjoittelun.• Mikäli nukkea kuljetetaan harjoitusalustalla on

suositeltavaa kytkeä Skillguide-palauteyksikköirti ja kuljettaa se erillään nukesta ja alustasta.

Uudelleen pakkaus käytön jälkeen

Mikäli nukkea on käytetty vedessä, katso ohjeetkohdasta ”vesipelastus” sivulta 54.

Nuken varastointi kovassa kantolaukussaMikäli SkillGuide-palauteyksikkö on kytkettynä,irrota johto ja sijoita SkillGuide-palauteyksikkösuojakoteloonsa.

Poista nukelta shortsit. Irrota jalat vartalostaseuraavalla tavalla;Irrota lantiopultti seuraavasti;• Paina pultin ulostyöntyvää päätä saadaksesi

pulttia työntymään enemmän ulos.• Tartu lantiopulttiin ja vedä se ulos.

Kun jalat on irrotettu, paina pultti takaisinpaikoilleen, jotta se ei katoaisi vahingossa.Laita torso kantolaukkuun kasvot ylöspäin. Asetajalat nuken viereen, yksi kummallekin puolelle.

Poista lika harjoitusalustasta pyyhkimällä sekostealla liinalla. Laita harjoitusalusta mukanatulevaan muovipussiin ja aseta se nuken päälle.Näin harjoitusalustasta mahdollisesti irtoava lika eisotke nukkea.

SUOMI

SF ResJun:Layout 1 13.12.2007 16:00 Side 3

Page 52: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

52

Valo Merkitys Mitat 1

Puhallusmäärä: Vihreä Sopiva 200mlOranssi Liian paljon 350ml

Painelusyvyys: Vihreä Sopiva ≥50mm

Väärä käsien asento: Punainen Painelu hyväksytynalueen ulkopuolella

Liian nopea puhallus Punainen

1. Mittauspoikkeama nukella: +/- 15% normaalissa huoneenlammössa.

SkillGuide -palauteyksikkö

Harjoituksen aikana saatu yhdenmukainen jaobjektiivinen palaute auttaa oppimaan ja paranta-maan elvytystaitoja oikein. SkillGuide- palauteyksi-kön värivalonäyttö auttaa tässä antamalla palautet-ta opettajalle ja oppilaalle sekä helpottaa oppilastakehittämään taitojaan.

PuhallusKun keuhkoihin on puhallettu 200ml ilmaa, vihreävalo syttyy. Jos ilmaa puhalletaan yli 300ml, oranssivaroitusvalo syttyy. Punainen valo osoittaa liiannopeaa puhallusta.

PainallusKun rintaa painetaan rintalastan alueelta vähintään 50mm, vihreä valo syttyy.

Väärä käsien asentoTunnistimet ovat sijoitettu kytkinlevyn alle joka onrintakappaleen yläpuolella. Punainen varoitusvalosyttyy, jos rintakehää painetaan väärästä kohdasta.Mikäli rintakappaletta painetaan alaspäinrintalastan alaosasta punainen varoitusvalo ei syty.Kuitenkin jos rintakappaletta painetaanmiekkalisäkkeen kohdalta, rintalastan yläosasta tairintakehän osasta, joka on kaukanamiekkalisäkkeestä, punainen varoitusvalo syttyy.

KäyttöKatso sivulta 4. kohta “pakkauksen purkaminen januken kokoaminen”.SkillGuide-palauteyksikkö sammuu itsestään, mikälisitä ei käytetä viiteen minuuttiin.

Huom: Mikäli SkillGuide-palauteyksikkökäynnistettäessä näyttää punaista merkkivaloa,(merkki väärästä käsien asennosta), tämä tarkoittaaettä SkillGuide-palauteyksikköä ei ole kunnollakytketty nukkeen kiinni.

VirtalähdeNeljä 1,5 voltin alkaliparistoa, koko C, kestävätnoin 125 tuntia käyttöä. Aika kuitenkin vaihteleeriippuen käyttötavoista ja paristojen merkistä.

LiitäntäjohtoJohto on kiinteästi kytketty SkillGuide-palauteyksikköön ja sen päässä on 8 –nastainen“uros” –liitin, joka tulee liittää nukkeen. Liitin onvalettu siten, että se sopii tarkasti paikalleenliitettäessä nuken oikeassa kyljessä sijaitsevaanpistokkeeseen. Johto on 1,5 metriä pitkä.Tämämahdollistaa joustavan käytön SkillGuide-palauteyksikön ollessa kytkettynä nukkeen.

Varoitus:Varmista, että SkillGuide-palauteyksikkö ei olekytkettynä nukkeen kun:• ilmateitä vaihdetaan tai• Laitteisiin tehdaan sisäisiä huoltotöitä.

SF ResJun:Layout 1 13.12.2007 16:00 Side 4

Page 53: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

53

Junior-nuken ilmatietJunior-nuken ilmatiet on, suunniteltu vaihdettavaksi joka harjoituksen jälkeen

Vaihto (Fig. 1)1. Irrota kasvoiho korvatapeista.2. Nosta kasvoiho pois venttiilin yhdistäjästä.3. Poista rintaiho.4. Irrota leuka vetämällä sitä ohjaimien

suuntaisesti ylöspäin.5. Poista ilmatien venttiili pidikkeestään.6. Nosta rintalevy.7. Poista käytetty ilmatie ja hävitä se.

1a

5a 6a 7a

2a 3a 4a

1b

5b 6b 7b

2b 3b 4b

Fig 1

Fig 2

PuhdistusKatso nuken puhdistusta käsittelevä erillinen ohje.

Nuken yleispuhdistus

Nuken jatkuva desinfiointi ei ole tarpeen, muttaajoittainen pään, torson, rintakehäihon, niskaihonja harjoitusalustan puhdistus on kuitenkinsuositeltavaa. Nämä osat tulisi pestä lämpimälläsaippuavedellä ja pyyhkiä pehmeällä pyyhkeellä.

Säännöllinen hoito säilyttää nuken siistin ulkoasunja pitää sen toimivana pitkään. Pese nukenvaatteet käsin tai koneessa lämpimässä vedessä(40°C)ja käytä saippuaa tai pyykinpesuainetta.Silitä vaatteet lämpimällä raudalla.Voit myöskuivapestä nuken vaatteet.

Asennus (fig. 2)1. Kiinnitä ilmatie koukkuun ja aseta se tasaisesti

rintalevyn päälle.2. Veda ilmatien letku rintalevyssä olevan aukon läpi ja

kiinnitä rintalevy3. Kiinnitä ilmatien venttiili leukaosassa olevaan

pidikkeeseen4. Aseta leuka ohjaimiinsa.5. Kiinnita rintaiho kiinnikkeisiinsa.6. Taita kasvoihon reunoja ylöspäin ja paina kasvoiho

ilmatien yhdistäjään.7. Kiinnitä kasvoiho korvien kohdalla oleviin tappeihin.

SUOMI

SF ResJun:Layout 1 13.12.2007 16:01 Side 5

Page 54: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

54

Vesipelastus

Junior-nukke on suunniteltu vedessä tapahtuvanpuhalluselvytyksen ja pelastustekniikanharjoitteluun. Mikäli olet hankkinutvesipelastussarjan tämä on valmiina käyttöön.Lisävarusteena saatavan vesipelastussarjan (18 4010) avulla nukella voidaan simuloida puoliksikelluvaa, tajutonta potilasta tai uima-altaanpohjaan painuvaa potilasta. Nukkea voidaankäyttää sekä makeassa että suolaisessa vedessä.

VVaarrooiittuuss:: SkillGuide-palauteyksiköllä varustettuaJunior-nukkea ei saa käyttää vesipelastuksen harjoitteluun.

Vesipelastussarjan asennus (184010)Asenna kelluke seuraavasti:

Irrota rintaiho ja nostapois rintalevy ja keuhkolevy. Sijoita kelluke keuhkolevyn alle,painallusjousen kotelonympärille. Työnnä letkuulos nuken kyljestä.

Asenna painot seuraavasti:

Irrota kummassakin reidessä olevat neljä ruuvia. Asenna painotylemmän sylinterinympärille, yksi painokumpaankin reiteen.Kiinnitä ruuvit.

Junior-nuken käyttö vesipelastukseen Nyt kun vesipelastussarja on asennettu, nukke voidaan tehdä kelluvaksi tai uppoavaksi ilman, ettänukkea täytyisi uudelleen purkaa.

Nuken säätö kelluvaksi: Kiinnitä pumpun puhalluspuoli letkuun japumppaa. Kellukkeentäyttämiseen tarvitaannoin 18-22 pumppausta.Purista letkua, irrotapumppu ja sulje tulppa.

Nuken ollessa vedessä,voit tulppaa aukaisemallapäästää ilmaa ulos kunnes nuken vartalo javedenpinnan kulma onnoin 30 astetta.

Huomaa: Käytön jälkeen, tyhjennät kellukkeen liittämällä pumpun imupuolen letkustoon ja pumppaamalla. Kun kaikki ilma on poistunut kellukkeesta pumppu ei enää palaudu. Tässä vaiheessa irrota pumppu letkustosta ja pistä tulppapaikoilleen.

Uudelleen pakkaus käytön jälkeen Sen jälkeen kun nukkea on käytetty vedessä, tulisinuken antaa kuivua ennen pakkausta. Käsivarsistanosto vedestä nopeuttaa nuken kuivumista.Valumisen lisäämiseksi pidä nukkea pystyasennossamuutamia minuutteja. Pyyhi nukke kankaalla sekäpäältä että sisältä.

Seuraavassa on esimerkkejä nuken käytöstä vesipelastuksen harjoittelussa ja hengenpelastuskilpailuissa.

Vedessä tapahtuva elvytys

Hukkuvan asento

Kun kelluke onpuhallettu täyteen,nukke kelluu vedessäkasvot alaspäin, puoliksi upoksissa.Tämä asento on tyypillinen tajuttomalle potilaalle.

30°

Puhalluselvytystä voidaan harjoitellanuken ollessa vedessä.

SF ResJun:Layout 1 13.12.2007 16:01 Side 6

Page 55: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

55

Pintaan tuonti ja hinaus

Kun kelluke ei ole käytössä, nukke uppoaa. Siksi nukkea voidaan käyttää pelastussukelluksen ja uhrien pintaan tuonnin sekä todenmukaisen hinauksen ja rantaanvedon harjoitteluun.

Mikäli nukke pudotetaan selälleen veteen, se normaalisti kääntyy ja uppoaa kasvot alaspäinkääntyneenä pohjaan. Vesi työntyy sisään niska-aukosta ja raajoissa olevista rei’istä.

VVaarrooiittuuss:: Varmista että Resusci Junior-nukkea ei vahingossajoudu syvään veteen ilman kelluketta asennettuna.Nukke uppoaa ja painuu pohjaan, mikä voi aiheuttaa ylimääräistä vaivaa.

Kulutustarvikkeet151201xx Suunsuojus nukelle(6 rullaa)152400 Puhdistuspyyhe (50kpl)152401 Puhdistuspyyhe (1200kpl)020310 Valve complete (pkg.50)183010 Juniorin kasvoiho (6 kpl)183210 Ilmatiet (25kpl)183211 Ilmatiet (100kpl)183220 Suodatin ja ilmatie (100 kpl)

Päivityssarjat184010 Vesipelastus päivityssarja184600 Vieras esine-setti184610 Junior vierasesineet (5 kpl)

SUOMI

SF ResJun:Layout 1 13.12.2007 16:01 Side 7

Page 56: ResusciJunior - Microsoft...Surfacing and towing ENGLISH When the floatation is not used, the manikin will sink. Thus, the manikin can be used for training rescue diving and surfacing

© 2012 Laerdal Medical AS. All rights reserved6556 rev D

SF ResJun:Layout 1 14.12.2007 14:03 Side 8