release me!

21

Upload: monsa-publications

Post on 17-Mar-2016

222 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

ISBN 978-84-15223-72-6 / Layout: 21,3 X 25,5 cm / Pages: 192 / Cover: Softcover / There are some design projects that will never see the light, staying in the drawer and failed to be released. In this book, we wanted to pick up this collection of works bringing them to life, under no limits or conditions, designs that have never been produced, published or printed in any graphic discipline– corporate image, packaging, advertising, and computer graphics.

TRANSCRIPT

JAZZYCOLORS

"Jazzycolors" is a french ethno-jazz festival, organized by the various foreign cultural centers inParis and presenting each nation's prime groups and musicians.

Jazzycolors es un festival francés de etnojazz, organizado por varios centros culturales extran-jeros en París, en el que cada país presenta a sus mejores grupos y músicos.

STUDIO 360

designer: Vladan SrdicLjubljana, Sloveniawww.studio360.si

9

NOM O TITOL DEL PROJECTE

“Sushimama" is a the best japanese restaurant in Ljubljana. We wanted to communicate it'snational origin and superior delicacy of the food.

Sushimama es el mejor restaurante japonés de Liubliana. Queríamos transmitir su origennacional y la exquisitez suprema de la comida.

STUDIO 360

designer: Vladan Srdiccopy: Lazar DzamicLjubljana, Sloveniawww.studio360.si.

10

11OROKU SAKE

The intention was to create a design that would convey a very zen-like feeling that would reflectthe Japanese culture where Sake originates from. Some people will recognize the hiddenmeaning in the product's naming as the namesake of a certain blade-covered super-villain in apopular cartoon series about a unique foursome of adolescent, martial-arts practicing reptiles.Cowabunga dude!

La intención era crear un diseño que transmitiera una sensación muy parecida al zen y quereflejara la cultura japonesa, de donde proviene el sake. Algunos reconocerán el significadooculto que hay tras el nombre del producto, ya que es el mismo que cierto supervillano que vacubierto de cuchillas en una famosa serie de dibujos animados que trata sobre un grupo únicode cuatro reptiles adolescentes que practican las artes marciales.

THE GOOD STUFF FACTORY

designer: Kevin HaagKamloops, Canadawww.thegoodstufff.com

12 BEDOW

designer: Perniclas Bedowphotographer: Helena BjörckStockholm, Swedenwww.bedow.se.

NINTENDO WII

The idea of physical exercise while playing video games is fantastic. It contradicts all parentsmain argument why kids should go out and play instead of playing video games. This advertvisualizes that dilemma.

La idea de hacer ejercicio físico mientras juegas a videojuegos es fantástica. Echa por tierra elprincipal argumento de todos los padres: hay que salir a jugar al aire libre en vez de jugar avideojuegos. Este anuncio prevé ese dilema.

TYPODESIGN STAMPS BAD COLLECTION

Stamps created for FisrtFloorUnder.com (a pop-vanguard culture magazine). The stamps aremade in different series, each one dedicated to a single subject, such as “Genetics Labs”,“Bad Fashion”, “Secret Technologies”, “Bad People” and so on.

Sellos creados para FirstFloorUnder.com, una revista cultural pop-vanguardista. Los sellos sehan hecho en diferentes series, cada uno de ellos dedicado a un tema en concreto, como porejemplo «Laboratorios genéticos», «Moda horrorosa», «Tecnologías secretas», «Gente mala»,entre otros.

H-57 CREATIVE STATION

designers: Matteo Civaschi, Orazio Marinocopywriter: Gianmarco MillesiMilan, Italywww.h-57.com

16

MILKO

The main objective for Milko was to redesign the packaging and develop a new conceptfor traditional milk. The idea came to mind of a new way to drink and cart the milk; plainaluminium cans, reminiscent of cow’s udders and easily transported. The decorated canserves as a direct reminder of cows, indicative of a fresh product, supplied directly fromfreshly milked cows. Colours and numbers on the cans identify different types of milk andflavours.

El objetivo principal de Milko era rediseñar el concepto y packaging de la leche tradicio-nal. Se pensó en una nueva forma de beber y transportar la leche. Un envase tipo lata,muy simple y de aluminio, que recuerda a las ubres de la vaca y que ayuda al fácil trans-porte. Este sugerente acabado recuerda directamente a la vaca, otorgándole al productoun carácter fresco, que viene directamente de la vaca. Los diferentes tipos y sabores de laleche se identifican con colores y números en la lata.

PONXO DESIGN

designer: Alfonso Sotelo NavaBarcelona, Spainww.ponxodesign.comwww.behance.net/ponxoo

28

29

LENGUAJE GRÁFICO PARA CHIQUITA EUROPEE

The assignment was to create a graphic language for marketing Chiquita, vibrant, multi-colou-red and easily adapted to a wide range of support channels, from shops to product packaging.The proposal was based on a contrast between the most informative styles adopted by news-papers and encyclopaedias, everyday marketing language and illustration. The outcome is acollage of information and curiosities arranged around the ingredients of the product itself,which, in the eyes of the consumer provides education and amusement and also placesChiquita at the top of the tree as the greatest expert in the world of fruit.

El encargo fue el de crear un lenguaje gráfico para la comunicación de Chiquita, que fueravivo, colorista y flexible para aplicar en un amplio repertorio de soportes, desde tiendas hastael packaging de los productos. La propuesta parte de una mezcla entre la estética másinformativa de periódicos y enciclopedias, el lenguaje popular de los mercados y la ilustración.El resultado es un collage de información y curiosidades alrededor de los ingredientes delpropio producto, que además de enseñar y entretener al consumidor, ayuda a posicionar aChiquita como el experto, el que más sabe acerca del mundo de la fruta.

CLASE BCN

designer: Clase bcnproduct designer: Luki Huberillustrator: Flavio MoraisBarcelona, Spainwww.clasebcn.com

30

31

32

33

100 X 100

100×100 is a brand dedicated to organic food that seeks to create links between ruralproducers and urban consumers and tries to improve the quality of the products we consumein our day to day lives. In addition, we have sought to give this brand a new and attractiveaesthetic component that breaks with the classic image of organic and environmentally friendlyproducts. All packaging of 100×100, except for the obvious elements, is made of the samematerial: corrugated cardboard, to which the seeds of various local herbs are added in themanufacturing process. When the container is no longer useful, it can be planted and the seedswill sproud. Thus, the idea of recycling takes on a different dimension to the traditional: Fromour waste we can generate life.

100×100 es una marca que se dedica a la comida orgánica, que busca crear un vínculo entrelos productores agrícolas y los consumidores urbanos e intenta mejorar la calidad de los pro-ductos que consumimos a diario. Además, hemos tratado de dar a la marca un componenteestético nuevo y atractivo que rompiese con la clásica imagen de lo orgánico y los productosecológicos. Todos los envases de 100×100, menos los elementos obvios, están hechos delmismo material: cartón corrugado, al que se le ha añadido semillas de varias hierbas localesdurante el proceso de fabricación. Cuando el envase ya no sirve, se puede plantar y las semi-llas brotarán. De esta manera, la idea del reciclaje adquiere otra dimensión con respecto a lotradicional: de nuestros desechos, podemos crear vida.

ADRIÁN FROUFE

design: Adrián FroufeMadrid, Spainwww.adrianfroufe.com

44

TYPODESIGN STRIPS

Iconographic series of short stories created for FirstFloorUnder.com to represent the life offamous people.

Serie iconográfica de unos relatos breves creada para FirstFloorUnder.com para representar lavida de los famosos.

H-57 CREATIVE STATION

designer: Matteo Civaschi, copywriter: Gianmarco MillesiMilan, Italywww.h-57.com

46

47

48

IDENTIDAD GRÁFICA DEL BARCO CAMPER PARA LA VOLVO OCEAN RACE

To mark their incursion into the realms of professional sailing Camper commissioned variousinternational studios to come up with an Identity for their boat. The proposals from bcn recreatethe personality of the Camper: creativity, everyday language, poetry and a sense of humour joinforces with some rather dicey designs.

Para su incursión en el mundo de la vela profesional Camper encargó a diversos estudiosinternacionales propuestas para la Identidad de su barco. Las propuestas de clase bcn recreanla personalidad de Camper: creatividad, lenguaje popular, poesía y sentido del humor semezclan en estos diseños decididamente arriesgados.

CLASE BCN

design: Clase bcnBarcelona, Spainwww.clasebcn.com

22

23