quietus in memoriam, william arrowsmith, february 20, 1992
TRANSCRIPT
Trustees of Boston University
Quietus in Memoriam, William Arrowsmith, February 20, 1992Author(s): Rosanna WarrenSource: Arion, Third Series, Vol. 2, No. 2/3 (Spring, 1992 - Fall, 1993), pp. 294-299Published by: Trustees of Boston UniversityStable URL: http://www.jstor.org/stable/20163555 .
Accessed: 14/06/2014 08:13
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
Trustees of Boston University is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Arion.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 194.29.185.25 on Sat, 14 Jun 2014 08:13:52 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Rosanna Warren
QUIETUS IN MEMORIAM, WILLIAM ARROWSMITH, FEBRUARY 20, 1992
A Ae has absented himself, turned suddenly mor
tal. We are left with our incomprehension, our mutterings. "I
don't believe it." "I wasn't prepared." "What about his work?"
And it will take days, weeks, months, for the vacancy to settle in, the pain to declare itself; and then for Bill gradually to make his
way back to us in those "presentiments/ of what the dead keep,
living still," in Hart Crane's phrase. But something of Bill fil
tered back even the first night after his death, in a dream.
We ?an indeterminate small group ?had gathered on a prai rie. We built a high platform of sapling boughs and stripped
bark; we were to lift Bill up on it, and it would be his pyre under
the wide gray sky, in this lonely expanse of ragged, tufted grass land. He seemed at home here.
Then I was in the midst of a number of people who seemed to
know Bill. We were camping in tents scattered along a river bank
by a bluff. Someone put into my hands a paper creation of Bill's, an intricate miniature model of a stage set, three dimensional,
with interiors glimpsed at odd angles through half-interiors, a
secret world opening in and in upon itself through ingeniously
snipped ogive windows, portholes, paper trap doors. As I held it
in my hands it began to fall apart; Scotch tape loosened at the
corners; I tried to tape them back and hold the creation together. I was sitting under a tree, and Bill appeared. He wore his black
turtleneck sweater and gray pants, and he looked well, even
hearty. He asked how I was: I was not surprised to see him. And
that was our farewell, I suppose.
The first of many; are we not always saying goodbye to our
teachers, and carrying them on in us? Bill was, among his other
manifestations, a supreme teacher. How often have I sat on the
This content downloaded from 194.29.185.25 on Sat, 14 Jun 2014 08:13:52 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Rosanna W?rren 295
edge of my chair in his classroom, pen skittering furiously over
the notebook page to keep up with the surge of his thought, the
neural connections firing through Eliot to Ruskin to Dante to
Plato till my own brain fibers glowed and ached. In our last wak
ing conversation, the morning he died, he said he was still
"blocked" on the Introduction to his translation of Montale's
Ossi di seppia. "Best to get to work on one small passage," he
said. "Yes, the blessed particulars," I replied, in reminiscence of some remark of his, and he repeated it.
He left "particulars" that will keep us busy and delighted for
years. M?ntale, Euripides, T. S. Eliot, Nietzsche, Antonioni,
Aristophanes, Petronius: in one way or another, we'll be peering
through his windows, into his intricate paper stage sets, for the inner worlds that open and connect once the perspective has
been framed.
ARROWSMITH'S PAVESE: REBELLION AND MASTERY
When Hard Labor, William Arrowsmith's translation of Ces are Pavese's Lavorare stanca, appeared in the United States in
1976, the "war of the anthologies" had settled into a confused lull as the country itself grew into its not-quite-peace and not
victory after the paroxysm of Vietnam. The poetic field was lit
tered with the remnants of battle; the "tyranny" and "ortho
doxy" associated with Eliot and the New Criticism had, it
appeared, been dislodged, and partisans of Projective Verse and the Deep Image and Confessional Poetry had set up camp hap hazardly but enthusiastically amidst the wreckage. Away with
decorative, familiar, antiquarian, formalist, escapist, "time
worn, pre-existent patterns," Robert Kelly had proclaimed in his
Postscript to A Controversy of Verse (1965); we would have "new forms," "radical newness," "the tradition of the immedi
ate." For his part, Robert Bly, in Steve Berg and Robert Mezey's 1969 anthology Naked Poetry, was calling for a new "freedom of
association" in "the corridors to the unconscious," and con
demning not only T?te and Ransom but also Olson as "jailers," academics guilty of "the middle-class worship of technique." As
the frenzy for the merely new subsided toward the close of the 1960s and powerful poets like James Wright, James Merrill, and
This content downloaded from 194.29.185.25 on Sat, 14 Jun 2014 08:13:52 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
296 WILLIAM ARROWSMITH: AN AFTERWORD
William Merwin were observed plying their various arts with a
high degree of formal conscience and inventiveness, the polemi cal distinction between "formalist" and "anti-formalist" poetics
wilted into its own absurdity. Sober intelligences surveying the scene had to fall back on less melodramatic statements. John
Hollander, in 1967 in Poems of Our Moment, pointed apprecia
tively to the "range of metrical possibilities" in the period; Don
ald Hall, in the second edition of Contemporary American
Poetry, reported in 1969 the displacement of the old "ortho
doxy" by "a new convention, an orthodoxy of fantasy"; and
M. L. Rosenthal in 100 Postwar Poems (1968) saw no very sharp breaks between the poetry before World War II and the poetry
following it, but simply the extension of certain earlier modes
("sensibility under pressure," "formal experiment," surrealism
and the colloquial) along with the introduction of new tones of
frankness and despair and an openness to psychoanalytic material.
Cesare Pavese's poetry entered the eclectic scene evolving from the 1960s like a strong magnet introduced to a mess of iron
filings. In Arrowsmith's translation, Pavese stood out as a pres ence as original in 1976 as at the first publication of Lavorare
stanca forty years earlier. An anti-mandarin classicist, a mythic
populist, a realist with a "rage for transcendence," Pavese
imposed himself, above all, as a master prosodist who molded
his free verse lines into severe and massive stanzas. He was pre
cisely that poet the United States needed in 1976, and by an odd
coincidence he brought America home to itself. For it was
through American literature that Pavese had given birth to his
own poetic freedom under Italian Fascism. Recalling his
encounters with Melville, Whitman, Dreiser, and Gertrude
Stein (among others), Pavese wrote,
Around 1930, when Fascism was beginning to be "the hope of the world," some young Italians happened to discover
America in their books_For several years those young
people read, translated, and wrote, with a joy of discovery and revolt that infuriated the official culture; but the suc
cess was so great that it constrained the regime to tolerate it
in order to save face
The expressive wealth of [the Americans] was born ...
from a severe and already century-old desire to compress
This content downloaded from 194.29.185.25 on Sat, 14 Jun 2014 08:13:52 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Rosanna Warren 297
ordinary experience in language, without anything left over. From this motive sprang their continuing effort to
readjust language to the new reality of the world, in order to create, in effect, a new language, down-to-earth and
symbolic, that would justify itself solely in terms of itself
and not in terms of any traditional complacency_
The "new" American poetry of the 1960s often had a rather
tentative air, as its practitioners withdrew from rhymed qua trains and pentameters and, in Lowell's wake, tried to find other
principles for training their lines. At their weakest, those
questing poems took refuge in a feverish subjectivity and an
arbitrary, hectic experimentalism. In 1936, in a massive act of
will and vision, Pavese had already recast Italian poetic conven
tion, hendecasyllable, aureate diction, and all, and he had recast
it with total authority and unity of effect. His syntactic struc
tures had classical sweep, grandeur, and clarity; his language was concrete and demotic; his subjects were "ordinary" scenes
of modern life in country and city. Ordinary, but presented in an
elemental glare, so that common matters ?blood, soil, grapes, eau de vie, men, women, goats, snakes, streets ?suddenly took on an aura of living myth.
"My dreams are harsh, but they have a sweetness/all their
own," says the speaker in "Displaced People." That sweetness
and that harshness, a material poetics as opposed to Symbolist
sfumato as to academic archness, William Arrowsmith distilled
into a distinctly American verse. Its art inheres in its very com
monness, the largely monosyllabic lines tautly springing away from the pentameter, the alliteration subtle, the syntax propul sive, the vocabulary pared down to objects and acts:
The man alone thinks about those winter fields, glad to know the plowing's done. In the empty room he tries
singing, softly, and it all comes back ?he sees
along the river's edge, the clumps of brambles, naked now
which were green in August. He whistles to his bitch.
The hare starts from the brambles, the chill is gone.
(from "Simplicity")
If writing Lavorare stanca in the early 1930s was an act
of vision, a Whitmanian dream of re-creating culture,
This content downloaded from 194.29.185.25 on Sat, 14 Jun 2014 08:13:52 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
298 WILLIAM ARROWSMITH: AN AFTERWORD
translating Pavese into American English in 1976 presents
itself, in retrospect, as an act of correspondent vision. For
Lavorare stanca had been greeted with silence in Italy, and
at his death in 1950 Pavese was known primarily as a novel
ist. Arrowsmith had the penetration to see that if Italy in
the 1930s needed Melville and Whitman, the United States
in the 1970s needed the poetry o? Pavese. Harold Bloom
testified as much when he reviewed Hard Labor for The
New Republic: "Anyone searching for insight into the war
of American poets against their own tradition would benefit
by reading Arrowsmith on Pavese." In Pavese, accom
plished younger American poets like Robert Pinsky and
Frank Bidart recognized an endeavor akin to their own
lonely ventures, and still younger poets found a model of an
ambitious, antilyrical, and rebellious poetry to take the measure of the postwar age: a poetry that accepted its his
torical place and time, that roughed up conventional form
but evinced formal mastery on its own terms, that banished
tremulous subjectivity and presented a full and complex human world ? one is tempted to say, a polis.
At night the traffic doesn't stop, but the cars move quietly, so quietly the mechanic sleeping in the ditch doesn't even
stir.
At night the traffic doesn't raise the dust. In the glare of headlights, you can even make out the words on the big
sign
by the curve. Come dawn, the cars move cautiously, not a
sound,
only the breeze blowing. And once they make it over the
pass,
they disappear, plunging into the valley below, down in the
darkness.
(from "Atlantic Oil")
At a time when the centrifugal forces in American life
threatened to fracture our verse into whirling splinters of
confession and experiment, Arrowsmith brought a mag netic center into the language and a defiant scale of poetic achievement. He soon intensified that challenge through his translations of Italy's other towering, antilyrical poet,
This content downloaded from 194.29.185.25 on Sat, 14 Jun 2014 08:13:52 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Rosanna Warren 299
Eugenio M?ntale. But that is another story, one that leads
straight into our disabused fin-de-si?cle from which Wil
liam Arrowsmith has been granted leave.
This content downloaded from 194.29.185.25 on Sat, 14 Jun 2014 08:13:52 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions