presse prova stampi v tuschierpressen b · 2020. 7. 26. · idraulique gerée par des servovannes...

24
PRESSE PROVA STAMPI TUSCHIERPRESSEN DIE & MOULD SPOTTING PRESSES PRESSES D’ESSAI DE MOULES 2015 BLUE LINE BV

Upload: others

Post on 08-Feb-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • PRESSE PROVA STAMPI

    TUSCHIERPRESSEN

    DIE & MOULD SPOTTING PRESSES

    PRESSES D’ESSAI DE MOULES

    20

    15B

    LU

    E L

    INE

    BV

  • Millutensil is a dynamic family business founded in 1955 that has always put its customer first, engineeringinnovative first-rate solutions based on their needs. The company is known worldwide thanks to the renow-ned success of its installations. A steadfast internationalisation process and active pursuit of new marketshave characterised the activity of MILLUTENSIL since its inception. Persistent engagement with our custo-mer propels us to meet their needs with innovative and tailored solutions. Those who know MILLUTENSIL knowthat it is a business whose principal asset is heart. Each customer is looked after with great care perseveringto meet all provisions and urgency. Mutual growth with our customer is the essence of this partnership.

    Quality, innovation and tradition

  • a business with a big heartTechnology and Quality are our values

    Emphasis on substainable technology,energy efficiency, and safety at work are the goals

    of the BLUE LINE technology.

    The fundamental advantages of using our die & mould spotting presses are:Considerable reduction of mould production costs thanks to time and workforce efficiencyNo more dangerous mould handling by means of cranes, forklift trucks or lifting equipmentDie and moulds of higher quality with longer service life, attained in little timeIntroductory training and trial of hydraulic slides, auxiliary cylinders and ejectorsOptional integrated rotary plate for the spotting of multicomponent mouldsConsiderable reduction of correction grinding through reproducibilityHigh repeatabilityNo more spotting on injection moulding machines, which are cost-intensive and difficult to accessOptimal accessibility and ergonomics by means of swivelling and tilting platesLow operating and maintenance costsStreamlined operation through intuitive controls of the next generation Touch Panel

    Why to invest in a spotting press

  • DESCRIZIONEPer montaggio, aggiustaggio, controllo e riparazionedegli stampi (termoplastici, pressofusione, termoindu-renti, gomma e tranciatura) con possibilità di iniettarecere a bassa pressione negli stampi.

    COSTRUZIONEStruttura molto stabile con robusto basamento inacciaio saldato e normalizzato e piano base in ghisa.

    BESCHREIBUNGDie Presse dient zur Montage,Justierung, Prüfung undReparatur der Formen (Thermoplaste, Druckguss,Wärmehärtungsmittel, Gummi und Stanzwerkzeuge)mit der Möglichkeit, Spezialwachse unter Niederdruckin die Formen einspritzen zu können.

    BAUARTDie sehr stabile Struktur besteht aus einemgeschweissten und normalisierten Stahlunterbau undeinem Maschinentisch aus Guss.

    PIANO SUPERIOREIl piano superiore è scorrevole verticalmente, con azionamento idraulicosu quattro colonne di guida ed è girevole di 360° mediante motoridutto-ri, per portare la parte superiore dello stampo in posizione comoda per illavoro. Il bloccaggio del piano superiore, nella esatta posizione orizzon-tale, è dato da quattro spine di posizionamento azionate idraulicamente.

    UPPER PLATEThe upper plate slides vertically by hydraulic actuation on the four guidecolumns and can be overturned 360° through reduction gears. In this way,it is possible to place the upper part of the die or mould in an effortless wor-king position. The upper plate clamping in the exact horizontal positiondepends on the four hydraulic actuated locating pegs.

    OBERTISCHDurch eine hydraulische Betätigung gleitet der Obertisch senkrecht an denvier Führungssäulen entlang und durch Untersetzungsgetriebe ist er um360°drehbar. Dadurch ist es möglich das Formenoberteil zur Ausführungder Bearbeitungen in eine bequeme Arbeitsstellung zu bringen. DieBlockierung des Obertisches in seiner genauen horizontalen Stellung ergibtsich durch vier hydraulisch betätigte Passtifte.

    PLATEAU SUPERIEURLe plateau supérieur se déplace verticalement par commande hydrauliquesur 4 colonnes et peut tourner de 360°, actionné par des motoréducteurs,pour présenter le moule dans la meilleure position.Le verrouillage du plateau supérieur dans l’exacte position horizontale estassuré par 4 goupilles de précision commandées hydrauliquement.

    2 BLUE LINE

    I

    D

    D

    F

    I

    EN

    DESCRIZIONE - BESCHREIBUNGDESCRIPTION - DESCRIPTION

    PIANO SUPERIORE - OBERTISCH - UPPER PLATE - PLATEAU SUPERIEUR

  • UNTERTISCHDer Untertisch ist hydraulisch ausziehbar und bewegt sich auf demMaschinenunterbau mittels Kugellagern. Weiterhin ermöglicht dieser, dasFormenunterteil zur Ausführung der Bearbeitungen in eine bequemeArbeitsstellung zu bringen.Mit der Option - R kann der Tisch bis 75° schwenken.Mit der Option - G kann der Tisch um 0°-180° drehen.

    PLATEAU INFERIEURLe plateau inférieur peut glisser sur le plateau-base (sur roulement à billes)commandé par un vérin hydraulique. Ce plateau donne la possibilité detirer en dehors de la presse la partie inférieure d’un moule pour faciliter lesopérations de contrôle ou entretien. Avec l’option - R le plateau bascule jusqu’à 75°.Avec l’option - G le plateau roule à 0°-180°.

    PIANO INFERIOREIl piano inferiore è estraibile e scorre sul piano base, guidato da cuscinettia sfere, mediante azionamento idraulico. Esso consente di portare la parteinferiore dello stampo esternamente in posizione comoda per il lavoro.Con l’opzione - R il piano ribalta fino a 75°.Con l’opzione - G il piano ruota a 0°-180°.

    LOWER PLATEThe lower plate is hydraulically extensible, and therefore makes loadingand unloading moulds easier. Furthermore, it’s possible to draw the lowerpart of the die or mould out of the press by carrying out the treatmentsin an effortless working position.With Option - R the platen can tilt up to 75°.With Option - G the platen can rotate 0°-180°.

    DESCRIPTIONThe press is used for splitting, adjusting, maintenanceand try-out operations on dies and moulds (thermo-plastics, die casting, thermosetting, rubber and blan-king). It is also possible to inject special waxes at lowpressure into the mould.

    CONSTRUCTIONThe very sturdy structure consists of a welded andnormalized steel basement and cast iron baseplate.

    DESCRIPTIONPour l’assemblage, la mise au point, l’entretien et lesessais des outillages et des moules (pour matières pla-stiques, gommes, coulée sous pression et décou-page) et pour l’injection, à basse pression, de ciresdans les empreintes des moules.

    CONSTRUCTIONStructure très stable avec un robuste bâti en aciersoudé et normalisé et un plateau-base en fonte.

    3BLUE LINE

    EN

    F

    D

    F

    I

    EN

    DESCRIZIONE - BESCHREIBUNGDESCRIPTION - DESCRIPTION

    PIANO INFERIORE - UNTERTISCH - LOWER PLATE - PLATEAU INFERIEUR

  • BV25P

    4 BLUE LINE

    La versione più piccola della serie BVDie kleinste Version der BV-SerieThe smallest version of BV seriesLa version la plus petite de BV série

    D

    F

    I

    ENP

  • PULPITO DI COMANDOSCHALTPULTCONTROL PANELPUPITRE DE COMMANDE

    BV25P - DIMENSIONI - ABMASSEOVERALL DIMENSIONS - ENCOMBREMENT MACHINE

    5BLUE LINE

  • BV26C - CLASSIC

    6 BLUE LINE

    La versione entry level per stampi di piccole e medie dimensioniEntry-level-Version für kleine und mittelgroße FormenEntry level-version for small and medium size mouldsVersion entry level pour des moules de petites et moyennes dimensions

    D

    F

    I

    ENC

  • BV26C - CLASSIC - DIMENSIONI - ABMASSEOVERALL DIMENSIONS - ENCOMBREMENT MACHINE

    7BLUE LINE

    PULPITO DI COMANDOSCHALTPULTCONTROL PANELPUPITRE DE COMMANDE

  • BV26E - BV28E - BV30E

    8 BLUE LINE

    Idraulica gestita da servo valvole proporzionali elettroniche. Controllo del parallelismo tramite righeottiche Heidenhain. Gestione con PLC Siemens e comandi tramite touch panel.Hydraulik durch Servo-Proportionalventile elektronisch gesteuert. Kontrolle der Parallelität überHeidenhain Glassmaßstäbe. Steuerung mit Siemens SPS und Befehle über Touch-Panel.Hydraulic system controlled by electronic servo proportional valves. Control of parallelism throughHeidenhain optical lines. Monitored through Siemens PLC commanded by Touch Panel.Idraulique gerée par des servovannes electroniques proportionnelles. Contrôle du parallelisme au moyendes lignes optiques Heidenhain. Gestion avec PLC Siemens et commandes par touch panel.

    D

    F

    I

    ENSER

    IEE

  • TOUCH PANEL SIEMENS TP900

    BV26E - BV28E - BV30E - DIMENSIONI - ABMASSEOVERALL DIMENSIONS - ENCOMBREMENT MACHINE

    9BLUE LINE

    BV26E

    BV28E

    BV30E

    A x B

    980x750

    1200x1000

    1500x1000

    C

    920

    1200

    1200

    D

    320

    450

    450

    E

    600

    750

    750

    F

    1090

    1330

    1610

    G

    700

    1000

    1000

    H

    2200

    2600

    2600

    I

    890

    1100

    1100

    L

    960

    1100

    1100

    M

    2460

    3100

    3400

    N

    1200

    1300

    1600

    O

    900

    820

    820

    P

    2370

    2650

    2650

    Q

    M16

    T.18

    T.18

  • BV26E-R - BV28E-R - BV30E-R

    10 BLUE LINE

    Con ribaltamento piano inferiore di 75° (opzione “R”)Mit unterem Kipptisch 75° (Option “R”)Lower plate tilting 75° (option “R”)Plateau inférieur basculant 75° (option “R”)

    D

    F

    I

    EN

    OPTI

    ONRSERIEE

  • TOUCH PANEL SIEMENS TP900

    BV26E-R - BV28E-R - BV30E-R - DIMENSIONI - ABMASSEOVERALL DIMENSIONS - ENCOMBREMENT MACHINE

    11BLUE LINE

    BV26E-R

    BV28E-R

    BV30E-R

    A x B

    980x750

    1200x1000

    1500x1000

    C

    920

    1200

    1200

    D

    320

    450

    450

    E

    600

    750

    750

    F

    1090

    1330

    1610

    G

    700

    1000

    1000

    H

    2200

    2700

    2700

    I

    890

    1100

    1100

    L

    960

    1200

    1200

    M

    2460

    3100

    3400

    N

    1200

    1400

    1700

    O

    900

    820

    820

    P

    2370

    2650

    2650

    Q

    M16

    T.18

    T.18

    75°

    75°

    75°

    75°

  • 12 BLUE LINE

    BV28E-G

    BV30E-G

    A x B

    1200x1000

    1500x1000

    C

    1230

    1230

    D

    480

    480

    E

    750

    750

    F

    1330

    1610

    G

    1000

    1000

    H

    2560

    2560

    I

    1100

    1100

    L

    1100

    1100

    M

    3100

    3400

    N

    1400

    1700

    O

    1000

    1000

    P

    2810

    2810

    Q

    T.18

    T.18

    BV28E-G - BV30E-G - DIMENSIONI - AUSMASSEOVERALL DIMENSIONS - ENCOMBREMENT MACHINE

    Con tavola rotante 0-180° (opzione “G”)Mit Rundtisch 0-180° (Option “G”)With rotary table 0-180° (option “G”)Avec plateau tournant 0-180° (option “G”)

    D

    F

    I

    EN

    OPTI

    ONGSERIEE

  • 13BLUE LINE

    BV28E-RG - BV30E-RG - DIMENSIONI - ABMASSEOVERALL DIMENSIONS - ENCOMBREMENT MACHINE

    BV28E-RG

    BV30E-RG

    A x B

    1200x1000

    1500x1000

    C

    1230

    1230

    D

    480

    480

    E

    750

    750

    F

    1330

    1610

    G

    1000

    1000

    H

    2660

    2660

    I

    1100

    1100

    L

    1200

    1200

    M

    3100

    3400

    N

    1400

    1700

    O

    1000

    1000

    P

    2810

    2810

    Q

    T.18

    T.18

    75°

    75°

    75°

    0-180°

    0-180°

    0-180°

    Con ribaltamento piano inferiore (opzione “R”) + tavola rotante (opzione “G”)Mit unterem Kipptisch 75° (Option “R”) + Rundtisch (Option “G”)With lower plate tilting to 75° (option “R”) + Rotary table (option “G”)Avec plateau inferieur basculant à 75° (option “R”) + plateau tournant (option “G”)

    D

    F

    I

    EN

    OPTI

    ONRGSERIEE

  • 14 BLUE LINE

    TOUCH PANEL MULTIPANEL - MULTIPANEEL TOUCH PANEELTOUCH PANEL MULTIPANEL - TOUCH PANEL MULTIPANEL

    TOUCH PANEL MULTIPANELPER SERIE BV-EMillutensil è il primo costruttore al mondo ad averintrodotto l’uso del TOUCH PANEL nelle presse provastampi.Il PLC elettronico “SIEMENS S7-300” gestisce tutte lefunzioni della pressa (serie BV-E).La visualizzazione avviene tramite un TOUCH PANELMULTIPANEL “SIEMENS TP900” di ultima genera-zione.I vantaggi sono naturalmente il chiaro, facile e como-do utilizzo, così come l’enorme flessibilità nella per-sonalizzazione di alcune funzioni, come per esempioil comando dei cilindri ausiliari.

    MULTIPANEEL TOUCH PANEELFÜR BV-E SERIEMillutensil ist weltweit der erste Hersteller der einTOUCH PANEEL in seine Tuschierpressen einsetzt.Der elektronische PLC “SIEMENS S7-300” verwaltetalle Funktionen der Tuschierpresse (Serie BV-E).Die Sichtbarmachung geschieht durch ein TOUCHPANEL MULTI-PANEL “SIEMENS TP900” letzterGeneration.Die Vorteile sind der einfache, klare sowie bequemeGebrauch, sowie die enorme Flexibilität in derPersonalisierung verschiedener Funktionen, wie zumBeispiel die Steuerung der Kernzüge.

    TOUCH PANEL MULTIPANELFOR BV-E SERIESMillutensil was the first worldwide to introduce aTOUCH PANEL on its Spotting presses.The electronic PLC “SIEMENS S7-300” handles allthe functions of the press (BV-E series). The interfaceis fed through the next generation TOUCH PANELMULTIPANEL “SIEMENS TP900”.Uncluttered, clear and ergonomic, the panel offersmany advantages as well as vast flexibility in cus-tomizing features, including command of the auxiliarycylinders.

    TOUCH PANEL MULTIPANELPOUR LA SERIE BV-EMillutensil est le premier constructeur dans le mondequ’il a permis l’usage de TOUCH PANEL dans lespresses d’essai de moules.Le PLC electronique “SIEMENS S7-300” dirige toutes lesfonctions de la presse (Série BV-E).La visualisation se fait au moyen d’un TOUCH PANELMULTIPANEL “SIEMENS TP900” de dernière génération.Les avantages sont naturellement l’usage clair, facileet confortable, ainsi que la grande flexibilité pour lapersonnalisation des fonctions, par exemple la com-mande des cylindres auxiliaires.

    D

    F

    I

    EN

  • I

    D

    EN

    F

    AUMENTA L’EFFICIENZA DELLA MARCATURADEL BLU DI PRUSSIA

    STEIGERT DIE EFFIZIENZ DER MARKIERUNGDER BLAUEN TUSCHIERFARBE

    INCREASE THE EFFICIENCY OF THE PRUSSIANBLUE MARKING

    AUGMENTE L’EFFICIENCE DU MARQUAGEDU BLEU DE PRUSSE

    15BLUE LINE

    ACCESSORI - ZUBEHÖRTEILEACCESSORIES - ACCESSOIRES

    BV25P5

    BV26C BV26E BV26E-R BV28EBV28E-G BV28E-RG BV28E-R BV30EBV30E-G BV30E-R BV30E-RG

    5

    ACCUMULATORE DI ENERGIA (A COLPO ISTANTANEO) - BREVETTATOPer la messa a punto di stampi per materie plastiche,gomma e pressofusione.È un dispositivo idraulico che viene fissato al pianosuperiore della pressa. Esso permette di dare un colpoistantaneo sullo stampo chiuso per poter meglio veri-ficare l’accoppiamento fra i due semistampi (matrice epunzone). L’azione dinamica del dispositivo è indipen-dente dal movimento di chiusura della pressa. Di con-seguenza, alla forza di chiusura della pressa, si aggiun-ge l’effetto dinamico dell’accumulatore di energia.

    ENERGIESPEICHER (SCHLAGAUSLÖSER) -PATENTIERTDieser dient zur Einstellung von Kunststoff -Gummi-und Druckgussformen. Es handelt sich um einehydraulische Vorrichtung, welche am Obertisch derPresse befestigt wird. Diese erlaubt einen unmittelba-ren heftigen Schlag auf die geschlossene Form, umsomit die Anpassung zwischen den beiden Formhälf-ten (Stempel und Matrize) besser kontrollieren zu kön-nen. Die dynamische Wirkung dieser Vorrichtung istvon der Schliessbewegung der Presse unabhängig.Daher addiert sich der Schliesskraft der Presse, diedynamische Wirkung des Energiespeichers hinzu.

    ENERGY ACCUMULATOR (SINGLE SHOT) -PATENTEDThis operation sets up dies and moulds for plasticmaterials, rubber and die casting.It is a hydraulic device that should be fixed to thepress’s upper plate. It functions to strike a shot on theclosed mould, in order to better gauge the adjustmentbetween the two mould halves (matrix and punch).The dynamic action of this device is independent fromthe press clamping movement.As a result, the dynamic action of the energy accu-mulator will be coupled with the press clamping force.

    ACCUMULATEUR D’ENERGIE (A COUP INSTANTANE) - BREVETEPour la mise au point des moules pour matières pla-stiques et gommes, coulée sous pression desmétaux. Ce dispositif hydraulique doit être fixé sur leplateau supérieur de la presse. Il permet de frapperun coup sur le moule fermé pour mieux vérifier l’ac-couplement entre les deux demi-moules (matrices etpinçons). L’action dynamique du dispositif est indé-pendante du mouvement de fermeture de la presse.Par conséquence, outre à la force de fermeture de lapresse on obtient aussi un effet dynamique de l’accu-mulateur d’energie.

    D

    F

    I

    EN

  • 16 BLUE LINE

    BV25P - BV26C - BV26E - BV26E-R - BV28E - BV28E-RBV28E-G - BV28E-RG - BV30E - BV30E-R - BV30E-G - BV30E-RG

    I

    D

    EN

    F

    VERIFICA FINALE DEL PEZZO OTTENUTO TRAMITEINIEZIONE A BASSA PRESSIONE

    ABSCHLIESSENDE ÜBERPRÜFUNG DES PRODUKTESDURCH EINE NIEDRIGDRUCKEINSPRITZUNG

    FINAL CHECKING OF THE PART THROUGH LOWPRESSURE INJECTION

    VÉRIFICATION FINALE DE LA PIÈCE OBTENUEPAR INJECTION À BASSE PRESSION

    Particolari stampati con il gruppo iniettore cera

    Mit der Wachseinspritzeinheit gegossene TeileDetails of an article moulded with the specialwax injection unit

    Pièces moulées avec le groupe d’injection de résine

  • ACCESSORI - ZUBEHÖRTEILEACCESSORIES - ACCESSOIRES

    17BLUE LINE

    DATI TECNICICapacità dell’iniettoreTemperatura regolabile con termostato Pressione pneumatica dell’esercizio

    MATERIALE DA INIETTARECR - 24 rigidaPunto di fusioneTemperatura d’iniezioneRitiroRifusione

    250 a 200°C6 bar [kg/cm2]

    -ca. 90°Cca. 140°C0,6 %

    ca. 4 volte

    550 a 200°C6 bar [kg/cm2]

    -ca. 90°Cca. 140°C0,6 %

    ca. 4 volte

    250 a 200°C6 bar [kg/cm2]

    -ca. 90°Cca. 140°C0,6 %

    ca. 4 mal

    550 a 200°C6 bar [kg/cm2]

    -ca. 90°Cca. 140°C0,6 %

    ca. 4 mal

    250 a 200°C6 bar [kg/cm2]

    -ab. 90°Cab. 140°C0,6 %

    ab.4 times max

    550 a 200°C6 bar [kg/cm2]

    -ab. 90°Cab. 140°C0,6 %

    ab.4 times max

    250 à 200°C6 bar [kg/cm2]

    -env. 90°Cenv. 140°C0,6 %

    env. 4 fois

    550 à 200°C6 bar [kg/cm2]

    -env. 90°Cenv. 140°C0,6 %

    env. 4 fois

    TECHNISCHE DATENFassungsvermögen, in LiterTemperaturregulierung durch ThermostatDruckluft-Betriebsdruck

    BV25P

    EINSPRITZMATERIALWachs CR - 24 starrSchmelzpunktEinspritztemperaturSchwindungWiederverwendung

    BV26C BV26E BV26E-R BV28E BV28E-R BV28E-G BV28E-RG BV30E BV30E-R BV30E-G BV30E-RG

    BV25P BV26C BV26E BV26E-R BV28E BV28E-R BV28E-G BV28E-RG BV30E BV30E-R BV30E-G BV30E-RG

    TECHNICAL DATAWax container capacity, LitreTemperature control with thermostatWorking air pressure

    MATERIAL FOR INJECTIONWax CR - 24 rigidMelting pointInjection temperatureShrinkageRecycling

    DONNEES TECHNIQUESInjecteur cire: capacité LitresTempérature réglable avec thermostatPression commande pneumatique

    MATIÈRE A INJECTERCire CR - 24 rigidePoint fusionInjection àRetraitRefonte

    UNITÀ AUTOMATICA D’INIEZIONE DI CERE SPECIALI - Esso consente l’iniezione nello stampo a bassa pressione di cere speciali. Si pos-sono così controllare, in base ai pezzi stampati ottenuti, dimensioni e spessori, grado di tenuta dello stampo, eventuali bave e scorrimento del materiale. Il grup-po iniettore cera è composto di: contenitore cera con riscaldamento elettrico termoregolato, azionamento pneumatico con regolazione di pressione, sistema dicontrollo temperatura della camera per il costante grado di scorrimento del materiale.

    I

    AUTOMATISCHE SPEZIALWACHS-EINSPRITZEINHEIT - Die Wachs-Einspritzeinheit ermöglicht durch Niederdruck die Einspritzung vonSpezialwachsen in die Formen. Anhand der daraus gewonnenen Teile können die Abmessungen und der Dichtheitsgrad der Form, der Gleitgrad des Materials,sowie eventuelle Formfugen überprüft werden. Die Wachs-Einspritzeinheit besteht aus: einem elektrisch geheizten Wachsbehälter mit Temperaturregelung,einem pneumatischen Antrieb mit Druckregulierung, einer Temperaturregulierung der Druckkammer zur Erhaltung eines gleichbleibenden Materialgleitgrades.

    D

    SPECIAL WAX AUTOMATIC INJECTION UNIT - This attachment provides a way to inject special wax at a low pressure into the mould cavity.This enables the mould maker to check dimensions and thickness of pre-production mouldings (even the thinnest flash) and to ensure the correct filling. Thewax injection attachment includes: wax container with electric heating, pneumatic action with air pressure control, and temperature control of the chamber toattain constant wax fluidity.

    EN

    UNITE AUTOMATIQUE D’INJECTION CIRE - Le groupe injecteur a été conçu pour l’injection à basse pression de cires spéciales dans lesempreintes du moule. On peut ainsi vérifier les dimensions et épaisseurs des pièces moulées, précision des surfaces de fermeture du moule, bavures minceset fluage. Le groupe injecteur est constitué par: un réservoir pour résine à chauffage électrique avec réglage thermique, commande pneumatique avec réglagede pression, un contrôle de la température du réservoir pour assurer la fluidité de la cire.

    F

    BV25P BV26C BV26E BV26E-R BV28E BV28E-R BV28E-G BV28E-RG BV30E BV30E-R BV30E-G BV30E-RG

    BV25P BV26C BV26E BV26E-R BV28E BV28E-R BV28E-G BV28E-RG BV30E BV30E-R BV30E-G BV30E-RG

  • 18 BLUE LINE

    DATI TECNICIForza espulsione max., kNCorsa dell’espulsore mm

    BV25P4070

    BV26C4070

    BV26E4070

    BV26E-R4070

    BV28E10085

    BV28E-R10085

    BV28E-G10085

    BV28E-RG10085

    BV30E10085

    BV30E-R10085

    BV30E-G10085

    BV30E-RG10085

    TECHNISCHE DATENMax. Kuswerferkraft, kNHub des Auswerfers mm

    BV25P4070

    BV26C4070

    BV26E4070

    BV26E-R4070

    BV28E10085

    BV28E-R10085

    BV28E-G10085

    BV28E-RG10085

    BV30E10085

    BV30E-R10085

    BV30E-G10085

    BV30E-RG10085

    TECHNICAL DATAMax ejection force, kNEjector stroke mm

    BV25P4070

    BV26C4070

    BV26E4070

    BV26E-R4070

    BV28E10085

    BV28E-R10085

    BV28E-G10085

    BV28E-RG10085

    BV30E10085

    BV30E-R10085

    BV30E-G10085

    BV30E-RG10085

    DONNEES TECHNIQUESForce d’éjection max., kNCourse éjecteur mm

    BV25P4070

    BV26C4070

    BV26E4070

    BV26E-R4070

    BV28E10085

    BV28E-R10085

    BV28E-G10085

    BV28E-RG10085

    BV30E10085

    BV30E-R10085

    BV30E-G10085

    BV30E-RG10085

    UNITÀ ESPULSORE IDRAULICOConsente di azionare il movimento del tavolino di estrazione degli stampi per materie plastiche e pressofusione.

    UNITÀ DI COMANDO CILINDRI AUSILIARIQuesto dispositivo idraulico consente di azionare eventuali cilindri applicati allo stampo per comando parti mobili (max 2+2).ANTRIEBSEINHEIT DER KERNZÜGE IN DER FORMDiese hydraulische Vorrichtung dient zum Antrieb eventueller in der Form angebrachten Zylinder zur Kontrolle der beweglichen Teile (max 2+2).CONTROL UNIT OF AUXILIARY CYLINDERS IN THE MOULDThis hydraulic device allows movement of possible cylinders applied on the die or mould for greater control of mobile parts (max 2+2).UNITE DE COMMANDE VERINS DANS LE MOULECe dispositif hydraulique permet d’actionner les vérins fixés dans le moule, afin de manœuvrer les parties mobiles (max 2+2).

    I

    HYDRAULISCHE AUSWERFEREINHEITDie Ausstoss-Einheit erlaubt die Inbetriebsetzung der Auswurfplatte für die Kunststoff-und Spritzgussformen.

    D

    HYDRAULIC EJECTOR UNITThe ejection unit initiates the movement of the ejection pins of die and moulds for plastic materials and die casting.

    EN

    UNITE EJECTEUR HYDRAULIQUEPour actionner les éjecteurs et vérifier la course des plaques d’éjection des moules pour matières plastiques et pour coulées sous pression

    F

    ACCESSORI - ZUBEHÖRTEILEACCESSORIES - ACCESSOIRES

    I

    D

    EN

    F

    VERIFICA DINAMICA DEGLI ELEMENTI ESTRATTORI

    DYNAMISCHE ÜBERPRÜFUNG DERAUSWERFERELEMENTE

    DYNAMIC CHECKING OF THE EJECTION ELEMENTS

    VERIFICATION DYNAMIQUE DES ELEMENTSEXTRACTEURS

    I

    D

    EN

    F

    I

    D

    EN

    F

    FACILE GESTIONE E COLLAUDO DELLE SLITTE IDRAULICHE

    EINFACHE VERWALTUNG UND ÜBERPRÜFUNGDER HYDRAULISCHEN SCHLITTEN

    SIMPLE HANDLING AND TESTING OF THE HYDRAULICSLIDES

    FACILE GESTION ET RÉCEPTION DES COULISSESHYDRAULIQUES

  • BV28E-R

    19BLUE LINE

    Spotting: the new frontier

    like never before...

  • DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATA - DONNES TECHNIQUES

    20 BLUE LINE

    kN

    BV25P

    BV26C

    BV26E

    BV26E-R

    BV28E

    BV28E-R

    BV30E-R

    180 300 300 300 500 500 500

    mm/sec

    kN

    bar

    mm

    mm

    mm

    mm

    kg

    kg

    mm/sec

    mm/sec

    150 250 250 250 300 300 300

    200 200 200 200 200 200 200

    770x660

    230 320 320 320 450 450 450

    760 920 920 920 1200 1200 1200

    900 1090 1090 1090 1300 1300 1600

    2500 4000 4000 4000 7000 7000 7000

    800 1200 1200 1200 2500 2500 2500

    25 20 20 20 20 20 20

    6 6 6 6 5 5 5

    28 15 15 15 15 15 15

    980x750

    980x750

    950x750

    1200x

    1000

    1200x

    1000

    BV30E

    500

    300

    200

    450

    1200

    1600

    7000

    2500

    20

    5

    15

    1500x

    1000

    BV28E-RG

    500

    300

    200

    480

    1230

    1300

    7000

    2500

    20

    5

    15

    1200x

    1000

    BV28E-G

    500

    300

    200

    480

    1230

    1300

    7000

    2500

    20

    5

    15

    1200x

    1000

    BV30E-RG

    500

    300

    200

    480

    1230

    1600

    7000

    2500

    20

    5

    15

    1500x

    1000

    BV30E-G

    500

    300

    200

    480

    1230

    1600

    7000

    2500

    20

    5

    15

    1500x

    1000

    1500x

    1000

    Avvertenza:con altezza semi-stampo max. 200 mm / Vorsicht: mit Höhe der Halbform 200 mm max.Remark: with half-mold height max. 200 mm / Soin: avec hauter semi-moule max. 200 mm

    Peso max. per rotazione piano superioreMax. Gewicht zur Drehung des ObertischesMax load capacity on rotating upper platePoids admis pour la rotation plateau supér

    Peso max. sul piano inferiore Max. Belastbarkeit auf unterem Tisch Max. load capacity on lower pltenPoids max. sur le plateau inférieur

    Passaggio max. fra colonne Max. Durchgang zwischen den Säulen Max. distance between columnsPassage max. entre les colonnes

    Apertura max. tra i piani Einbauhöhe max. Max. opening between platensOuverture max. entre les plateaux

    Apertura min. tra i piani Einbauhöhe min. Min. opening between platensOuverture min. entre les plateaux

    MODELLOMODELLMODELMODÈLE

    Forza max. apertura Max. Rückzugskraft Max. opening forceForce max. d’ouverture

    Dimensione dei pianiTischaufspannflächePlatens dimensionDimensions des plateaux

    Velocità di avvicinamentoAnnäherungsgeschwindigkeitUpper platen approaching speedVitesse d’approche

    Velocità di lavoroArbeitsgeschwindigkeitUpper platen working speedVitesse de travail

    Velocità di ritornoRücklaufgeschwindigkeitUpper platen back speedVitesse de retour

    Forza max. chiusuraMax. SchliesskraftMax. clamping forceForce max. de fermeture

    Pressione max. esercizio Max. Arbeitsdruck Max. working pressurePression max. de marche

  • giri / minU/minrpmt.p.m.

    BV25P

    BV26C

    BV26E

    BV26E-R

    BV28E

    BV28E-R

    BV30E

    BV30E-R

    1 1 1 1 1 1 1

    MODELLOMODELLMODELMODÈLE

    Potenza motore principaleHauptmotorleistungPower of main enginePuissaince du moteur principal

    Peso totaleMaschinengewichtMachine weightPoids total

    Cave a T nei piani DIN 650T- Nuten in beiden Tischen DIN 650T- slots in the platens DIN 650Rainures à T dans les plateaux DIN 650

    Numero delle cave a T nei pianiAnzahl der T- Nuten in beiden TischenNumber of T-slots in the platensNombre des rainures à T dans les plateau

    Fori filettati sui pianiGewindebohrungen in den TischenThreaded holes on both platensTrous taraudés sur plateaux

    Ingombro macchina su paletAbmessung der Maschine auf PaletteShipping pallet dimensionsEncombrement sur palette

    Ingombro macchina in cassa o gabbiaKisten und VerschlagmasseShipping cage dimensionsEncombrement en caisse et cage

    Peso in cassaTransportgewicht in KisteShipping weight in cagePoids en caisse

    Peso in gabbiaTransportgewicht in VerschlagShipping weight in cratePoids en cage

    kW

    kg

    mm

    mm

    mm

    kg

    kg

    Velocità di rotazione piano superioreRotationsgeschwindigkeit des ObertischesUpper platen rotation speedVitesse de rotation plateau superieur

    4 5,5 4 4 5,5 5,5 5,5

    2200 3500 3900 4050 7600 9300 9800

    -

    - - - - 5 7 7

    M14 M16 M16 M16 - - -

    2200x1650x2200h

    2400 3900 4250 4400 8400 10150 10700

    2300 3650 4150 4300 8200 10000 10500

    - - - 18 18 18

    PARTI MOBILI: BLU MER - DB 5544 (~RAL5017)BEWEGLICHE TEILE: BLAU MER - DB 5544 (~RAL5017)MOVABLE PARTS: BLUE MER - DB 5544 (~RAL5017)PARTIES MOBILES: BLEU MER - DB 5544 (~RAL5017)

    COLORE: GRIGIO RAL 7035FARBE: GRAU RAL 7035COLOUR: GREY RAL 7035COULEUR: GRIS RAL 7035

    2100x1900x2450h

    2500x1930x2450h

    2200x1650x2200h

    3100x1600x2780h

    4500x1600x2840h

    4500x1600x2840h

    2400x1350x2400h

    2400x1500x2700h

    3000x1500x2700h

    3600x1500x2700h

    3400x1900x2900h

    3700x1900x2900h

    BV30E-G

    1

    5,5

    10700

    7

    -

    11600

    11400

    18

    4500x1600x3000h

    3700x1900x3100h

    BV30E-RG

    1

    5,5

    11200

    7

    -

    12200

    12000

    18

    4500x1600x3000h

    4100x1900x3100h

    4400x1900x2900h

    1

    5,5

    8000

    5

    -

    8800

    8600

    18

    4100x1600x2780h

    4100x1900x2900h

    BV28E-G

    1

    5,5

    8800

    5

    -

    9600

    9400

    18

    4100x1600x3000h

    3400x1900x3100h

    BV28E-RG

    1

    5,5

    9200

    5

    -

    10100

    9900

    18

    4100x1600x3000h

    4400x1900x3100h

    DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATA - DONNES TECHNIQUES

    21BLUE LINE

  • crea

    rtco

    m.it

    CAT-BV 09/14 CZ-SK-PL-H

    Office: Corso Buenos Aires, 9220124 Milano - ItaliaTel. +39 02.29404390Fax +39 02.2046677

    e-mail: [email protected]

    Plant: Via delle Industrie, 1026010 Izano (CR) - Italia