presentation faren jinotepe terminology
TRANSCRIPT
On this Presentation
• Here are abbreviations, titles, names of institutions, everyday measurements and their equivalences in English, words with different meanings (e.g. false cognates)
• Likewise, there is a discussion (Q&A) of common vocabulary in different areas such as agriculture, everyday news terminology, terms used by NGOs supporting development projects in Nicaragua, basic terms used in Nicaragua to do business as well as some common legal terms.
•
What should be translated
• Never translate addresses, names of people, name of places unless there is an official translation or translation is required for better understanding.
Translation – Name of organizations, companies, NGOs, Ministry of Foreign Affairs, MINSA, etc., Nicaraguan Institute for Agricultural Technologies, National Agricultural University, Tropical Agricultural Center for Research and Education (CATIE), Stock Exchange Market, UNDP, OAS, IDB, IMF, GDP, IFC, USAID, HIV/AIDS, PAHO, WHO, WTO, ILO, IMF.
Measurement & Others
• Shall we translate measurement such as Mt, Km, Kw, vara, manzana, milla (.84m, 129m2 or 0.7ha, 1,609.3m)?
How about words like Licdo. Doctor (LLB), departamento de Boaco, comandante, diputado, Asamblea Nacional, Alcaldía, Fiscalía, (office of the public prosecutor, District Attorney´s office), etc.
• How do you translate 2.5 billion dollars vs.
• What is a blue moon?
Rolando2 proz
Common Terms
• - Incidencia política - Estado de derecho- Gobernabilidad
- Nota de prensa
- Trabajos de conservación de suelos
- Manejo integrado de plagas
- Microfinancieras
- Instancias del gobierno
- Brigadistas de salud
Common Terms in Nicaragua
• Postrera
• Grupo etáreo
• Rubros
• Conocimiento de embarque
• Mono congo
• Danto
• Rosquilla
Neologisms (Impositions)
• Microempresa fewer than 10 employees• Género
• Sociedad civil• Empoderamiento• Gender development (promoción de la mujer)• Gender bias (sexismo)• Gender analysis• Governance, governability
False Cognate
• - Support / Elaborate / • - Disgrace• - Sequester• - Billion• - Résumé• - The premises are nearby the bank.• Pretender• Serán los multiplicadores de la metodología.• Implantación del sistema
Other Phrases
• Títulos valores
• Títulos de deuda
• Población no atendida
• Sub-productos
• Junta receptoras de votos
• Concejos populares de cuidadanos
• (Citizen Grassroots Bodies) ?
Names of trees
• Madero Negro (Gliricidia sepium)
• Guanacaste (Enterolobium cyclocarpum)
• Jocote (Spondeas Purpurea)
• Chilote
• Pipian
• Quequisque (Malanga lila)
• Yuca (Manioc root, Cassava)
Agricultural Terms
• Countuor lines
• Intercropping
• Mulch
• Small livestock
• Home garden
• Dairy products
• Bird flu
Business Terms
• - Special stockholders´ meeting.- Overhead expenses- Associate director
- P&L report
- Listed company
- IOU
- Factoring
- Venture-capital
- Outsourcing
Términos Comerciales
• La razón de ser de la sociedad• Títulos valores• Cuentas a pagar• Cuentas a cobrar• Normas de contabilidad generalmente
aceptadas• Transferencia bancaria• NIIF (IFRS)
Legal Terms
• - Unless otherwise stated herein, the .. - In witness whereof- Messrs- Incorporation papers or Articles of incorporation- The speaker of the House of Representatives- This law will be in force as of - In its sole discretion- Per diem- Inter alia- drug mule
Términos Legales
• - Poder generalísimo- Autorizado para cartular en el quinquenio del veinte de junio del año dos mil cuatro al cinco de agosto del dos mil ocho.- Conciliación extrajudicial - Pr . Ministerio Público- Celebrar un contrato- Escritura de constitución- Registro Público Mercantil- Pacto social
Code of civil procedure.
Common French Terms
• Coup d’etat
• De facto
• Le mot juste / exactly right word /phrase
• Denouement
• Rendezvous
• Faux pas
• Deja vu
Some Proverbs or Sayings
• No por mucho madrugar amanece más temprano.
• Coyol quebrado coyol comido.• Del dicho al hecho hay mucho trecho.• Hombre precavido vale por dos.• Matar dos pájaros de un solo tiro.
• No es ni chicha ni limonada.
• Te quedastes como la novia de Tola.• Dar guerra.• Se armó la de san quintín.
Some ProverbsDon’t be tight with a buck.
A word to the wise.
Nicaragua can’t afford to miss the boat.
Don’t put all your eggs in one basket.
You´re judged by the company you keep.
To feather one´s nest.
I feel full of beans
I don’t want to be a sitting duck.
The dye is cast
Pharses
• To be on the dole
• To be color blind
• To bark at the wrong tree
• To beat around the bush
• Food for thought
• Up to my nose
• Not by a long shot
• Next time: I can deliver a short presentation about simultaneous interpretation, consecutive translation, and on-sight translation.
• Any questions?
• Thank you