prüfbericht · 2017-09-12 · dieser prüfbericht umfasst die seiten 1 bis 6 und die unter 4....
TRANSCRIPT
G-Zl.: 15-TAAS-0671/SRA D-Nr.: 500133/0000
Hersteller / Manufacturer : Alpha Innovation Co., Ltd
Typ / Type : Type E+
Seite 1 von 6 Eine auszugsweise Vervielfältigung oder Wiedergabe dieses Schriftstückes bedarf der
schriftlichen Zustimmung der TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH The reproduction and/or duplication of this document in extracts is subject to the written approval by TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH
TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH Geschäftsstelle: Deutschstraße 10 1230 Wien Telefon: +43(0)1 610 91-0 Fax: +43(0)1 610 91-6555 [email protected] Ansprechpartner: Rainer SCHARFY Telefon: +49(0)711 722 336-24 [email protected] TÜV ®
Prüfstelle, Inspektionsstelle, Technischer Dienst (BMVIT, KBA, NSAI) Geschäftsführung: Ing. Mag. Christian RÖTZER Mag. Christoph WENNINGER Sitz: Krugerstraße 16 1015 Wien/Österreich weitere Geschäftsstellen: Lauterach und Filderstadt (D) Firmenbuchgericht/ -nummer: Wien / FN 288473 a
0. Allgemeine Angaben General information
Fabrikmarke : Trademark
Alpha
Typ : Type
Type E+
für das Fahrzeug : for the vehicle
MITSUBISHI L200 / TRITON
Name und Anschrift des Auftraggebers : Name and address of the customer
AUTOACCESS Automotive Accessory Solutions Delften 23-Hal 36 & 84 2930 Westmalle Belgien
Name und Anschrift der Fertigungsstätte : Name and address of manufacturer
Alpha Innovation Co., Ltd 1599 Moo 1, Theparak Rd., T. Theparak, A. Muang Samutprakam 10270 Thailand
Prüfgegenstand : The tested body
Hardtop, Abdeckung für Ladefläche Alpha Type E+, removable loading area deck
Prüfbericht Test Report
Nr. 15-TAAS-0671/SRA
G-Zl.: 15-TAAS-0671/SRA
Hersteller / Manufacturer : Alpha Innovation Co., Ltd
Typ / Type : Type E+
Seite 2 von 6 Eine auszugsweise Vervielfältigung oder Wiedergabe dieses Schriftstückes bedarf der
schriftlichen Zustimmung der TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH The reproduction and/or duplication of this document in extracts is subject to the written approval by TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH
1. Verwendungsbereich Range of application
Fahrzeughersteller Vehicle manufacturer
Handelsbezeichnung Commercial description
Typ Type
EG-BE-Nr./ Homologation
Ausführungen Versions
MITSUBISHI MITSUBISHI L200 / TRITON KJ0T e1*2007/46*1397*.. Double cab
2. Angaben zum Prüfobjekt Composition of the technical unit
Hardtop Typ / Type : Hardtop Alpha Type E+ Ausführung / Version : Hardtop Alpha Type E+ Kennzeichnungen / Marking
Vordere Scheibe Front sliding window
: ALPHA ASG E4 43R-000015
Vordere Scheibe Front drop down window
: ALPHA ASG E4 43R-000016
Hintere Scheibe Glas of the upper door
: ALPHA ASG E4 43R-000018
Seitliche Scheiben Side windows
: ALPHA ASG E4 43R-000015
3. Bremsleuchte Stop lamp
: E11 021271
Technische Daten Hauptabmessungen [mm] Main dimensions [mm]
: 1.550 x 1.550 x 520
Werkstoff Material
: GfK
Masse [kg] Mass [kg]
: 80 (Gesamtgewicht mit Scheiben / total weight with glasses)
Befestigung / Montage Attachment / Assembly
: siehe Montageanleitung see in assembly instruction
G-Zl.: 15-TAAS-0671/SRA
Hersteller / Manufacturer : Alpha Innovation Co., Ltd
Typ / Type : Type E+
Seite 3 von 6 Eine auszugsweise Vervielfältigung oder Wiedergabe dieses Schriftstückes bedarf der
schriftlichen Zustimmung der TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH The reproduction and/or duplication of this document in extracts is subject to the written approval by TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH
Prüfprotokoll (Fortsetzung) Test report (continuation)
Prüfungen und Prüfergebnisse Examinations and inspection results
Regentest Rain Test
Das Hardtop, Alpha Type E+ wurde einem Regentest unterzogen. Es wurde eine Autobahnfahrt bei Regen durchgeführt. Das am Fahrzeug montierte Hardtop, wurde in einer Waschhalle beregnet. Das am Fahrzeug montierte Hardtop wurde mit Hochdruckreinigern beaufschlagt. Es konnte kein Wassereinbruch festgestellt werden. The Hardtop, alpha Type E+ was submitted to a rain test. An autobahn trip was accomplished with rains. The Hardtop installed at the vehicle, was sprinkled with water in a Washcenter. The Hardtop installed at the vehicle was subjected with high pressure cleaners. No water break-down could be determined. The examined Hardtop, Type E+ waterproof. Scheiben des Hardtops Glasses of the hardtop Die Fensterscheiben des Hardtops Type E+ sind aus geprüftem Sicherheitsglas. The glasses of the hardtop Type E+ are approved safety glasses Position der Scheibe Place of the Glas
Hersteller Manufacturer
Kennzeichnung Approval No.
Vordere Scheibe Schiebefenster Front sliding window
ALPHA ASG E4 43R-000015
Vordere Scheibe Front drop down window
ALPHA ASG E4 43R-000016
Seitliche Scheiben Side windows
ALPHA ASG E4 43R-000015
Hintere Scheibe Glas of the upper door
ALPHA ASG E4 43R-000018
Bremsleuchte des Hardtops Supplementary Stop lamp Die am Hardtop montierte Bremsleuchte ist bauartgenehmigt. The brake light installed at the Hardtop is approved. Kennzeichnung der Bremsleuchte: Stop lamp Approval No.:
E11 021271
Abmessungen des Fahrzeugs Dimensions of the Vehicle Die Abmessungen des Fahrzeuges ändern sich durch den Anbau des Hardtops Type E+ nicht. The dimensions of the vehicle do not change by the assembly of the Hardtops Type E+.
G-Zl.: 15-TAAS-0671/SRA
Hersteller / Manufacturer : Alpha Innovation Co., Ltd
Typ / Type : Type E+
Seite 4 von 6 Eine auszugsweise Vervielfältigung oder Wiedergabe dieses Schriftstückes bedarf der
schriftlichen Zustimmung der TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH The reproduction and/or duplication of this document in extracts is subject to the written approval by TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH
Prüfprotokoll (Fortsetzung) Test report (continuation)
Masse des Fahrzeuges Mass of the Vehicle Die Masse des Hardtops Type E+ von 80 Kg ist bei der Beladung des Fahrzeuges zu beachten. Die zulässige Achslast und das zulässige Gesamtgewicht des Fahrzeuges darf nicht überschritten werden. The mass of the Hardtops Type E+ by 80 kg is to be considered with the loading of the vehicle. The permissible axle load of the vehicle may not be exceeded. Fahrgeräusche Driving Noises Bei Probefahrten bis zur bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit traten keinerlei störende Windgeräusche auf. With test runs up to the design-conditioned maximum speed no disturbing wind noise arose. Straßendauerlauf Road permanent run Es wurde ein Straßendauerlauf über 2500 Km bei unterschiedlichen Geschwindigkeiten und Fahrbahnoberflächen durchgeführt. Während und nach diesem Test entstanden keinerlei Schäden am Hardtop oder am Fahrzeug. Die Befestigung am Fahrzeug hatte sich nicht gelockert. A road permanent run over 2500 km was accomplished with different speeds and lane surfaces. During and after this test no damage to the Hardtop or to the vehicle developed. The attachment at the vehicle had not loosened. Gewaltstopps Force stop Mit dem Prüffahrzeug wurden Gewaltstopps aus unterschiedlichen Geschwindigkeiten, bis zur bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit, mit maximaler Verzögerung durchgeführt. Die Verzögerungswerte betrugen dabei 8,1 – 9,2 m/s². Während und nach diesem Test entstanden keinerlei Schäden am Hardtop oder am Fahrzeug. Die Befestigung hat sich bei diesem Test nicht gelockert. With the test vehicle force stops from different speeds, up to the design-conditioned maximum speed were accomplished, with maximum delay. The delay values amounted to thereby 8.1 – 9,2 m/s ². During and after this test no damage to the Hardtop or to the vehicle developed. The attachment did not loosen with this test. Kreisfahrt und Ausweichmanöver Circle trip and evasive maneuver Mit dem Prüffahrzeug wurden Kreisfahrten und Ausweichmanöver durchgeführt. Während und nach diesen Tests entstanden keinerlei Schäden am Hardtop oder am Fahrzeug. Die Befestigung hat sich bei diesem Test nicht gelockert. With the test vehicle circle trips and evasive maneuvers were accomplished. During and after this test no damage to the Hardtop or to the vehicle developed. The attachment did not loosen with this test
G-Zl.: 15-TAAS-0671/SRA
Hersteller / Manufacturer : Alpha Innovation Co., Ltd
Typ / Type : Type E+
Seite 5 von 6 Eine auszugsweise Vervielfältigung oder Wiedergabe dieses Schriftstückes bedarf der
schriftlichen Zustimmung der TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH The reproduction and/or duplication of this document in extracts is subject to the written approval by TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH
Prüfprotokoll (Fortsetzung) Test report (continuation)
Äußere Gestaltung Outside edges Hinsichtlich der vorstehenden Außenkanten entspricht das Hardtop in Anbaulage der ECE-R 26. Die Hardtops sind aus splittersicherem Material hergestellt. Die Prüfung wurde in Anlehnung an DIN 52306 und DIN 52307 durchgeführt. Regarding the outside edges the Hardtop in cultivation situation corresponds to the guideline ECE-R26. Fahrverhalten und Bremsverhalten Handling and brake behavior Bei Fahrdynamikprüfungen bis zur bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit konnten keine negativen Auswirkungen auf das Fahr-, Lenk- und Bremsverhalten an dem Prüffahrzeug festgestellt werden. Die Prüffahrzeuge blieben bei allen Bremsprüfungen stabil. With driving dynamics examinations up to the design-conditioned maximum speed no negative effects on the driving, steering and brake behavior at the test vehicle could be determined. The test vehicles remained stable with all brake tests. Lichttechnische Einrichtungen necessities light Die vorgeschriebenen lichttechnischen Einrichtungen werden durch den Anbau des Hardtops in ihrer Wirkung nicht beeinträchtigt. The prescribed photometric mechanisms are not impaired by the assembly of the body construction units in their effect. 4. Anlagen Enclosures Anlage 1 : Enclosure 1
Fotoblatt Photo Sheet
(1 Seite) (1 Page)
Anlage 2 : Enclosure 2
Zeichnung drawing
(1 Seite) (1 Page)
G-Zl.: 15-TAAS-0671/SRA
Hersteller / Manufacturer : Alpha Innovation Co., Ltd
Typ / Type : Type E+
Seite 6 von 6 Eine auszugsweise Vervielfältigung oder Wiedergabe dieses Schriftstückes bedarf der
schriftlichen Zustimmung der TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH The reproduction and/or duplication of this document in extracts is subject to the written approval by TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH
5. Schlussbescheinigung Summary
Dieser Prüfbericht umfasst die Seiten 1 bis 6 und die unter 4. aufgeführten Anlagen und darf nur im vollen Wortlaut vervielfältigt und weitergegeben werden. This part approval consists of page 1 to 6 and the attachments mentioned under 4. and must always be passed on in its full wording. Die Prüfergebnisse und Feststellungen beziehen sich nur auf die gegenständlichen Prüfobjekte. The test results and ascertained facts solely concern the tested parts and vehicles.
Filderstadt, 14.10.2015
TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH
Der Zeichnungsberechtigte Authorized signatory
Der Prüfer Test Engineer
Dr.-Ing. MÖCKEL Rainer SCHARFY
Anlage 1 zum Prüfbericht G-Zl.: 15-TAAS-0671/SRA
Appendix 1 to the test report G-Zl.: 15-TAAS-0671/SRA
Seite 1 von 1 Eine auszugsweise Vervielfältigung oder Wiedergabe dieses Schriftstückes bedarf der
schriftlichen Zustimmung der TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH The reproduction and/or duplication of this document in extracts is subject to the written approval by TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH
Fotoblatt / Photo
Anlage 2 zum Prüfbericht G-Zl.: 15-TAAS-0671/SRA
Appendix 2 to the test report G-Zl.: 15-TAAS-0671/SRA
Seite 1 von 1 Eine auszugsweise Vervielfältigung oder Wiedergabe dieses Schriftstückes bedarf der
schriftlichen Zustimmung der TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH The reproduction and/or duplication of this document in extracts is subject to the written approval by TÜV AUSTRIA AUTOMOTIVE GMBH
Zeichnung Technical drawing
HARDTOP TYPE E+ Mitsubishi
150 min
MHTALPHA1MITL200 15+ 1 20-08-2015 1/5
(NL) MONTAGE INSTRUKTIES
(FR) INSTRUCTIONS DE MONTAGE
(GB) MOUNTING INSTRUCTIONS
(D) MONTAGEANLEITUNG
(I)INTRUZIONE DI MONTAGGIO
1 (NL) handleiding / (FR) manuel / (GB) installation manual/ (D)
montageanleitung / (I) manuale di installazione
2 : (NL) montagestrip(s) / (FR) bande(s) adhésive de montage /
(GB) installation rubber / (D) gummidichtung / (I) guarnizione per
installazione
3 : (NL) montageklemmen / (FR) attaches de montage / (GB)
mounting clamps / (D) befestigungsklammern / (I) clips di montaggio
4 : (NL) kabelset/ (FR) jeu de cablage / (GB) loom / (D) kabelsatz /
(I) cablaggi
5 : (NL) beschermstrip laadklep / (FR) bande de protection / (GB)
protection strip / (D) schutzfolie / (I) striscia di protezione
(NL) Ontvet de bovenzijde van de laadbak.
(FR) Dégraisser le bord du haut de la benne.
(GB) Degrease (clean) bed rail. (D) Subern Sie die die Oberkante der Ladeflche.
(I) Pulire il bordo di contatto.
(NL) Kleef de montagestrip in 1 stuk op de bovenzijde van de
laadbak.
(FR) Coller le strip de montage sur le bord de la benne en une partie.
(GB) Apply the mounting tape in one piece on the upper side of bed
rail.
(D) Kleben Sie die beiliegende Gummidichtung in einem Stck auf
die Ladeflchenoberkante.
(I) Applicare il nastro di montaggio sulla parte superiore del cassone.
(Nl) Breng een beetje silicoonkit aan in de voegen van de laadbak
vooraan.
(FR) Mettre un peu de silicone dans les interstices de la benne.
(GB) Apply silicone in the connections of front bed area.
(D) Verschlieen Sie die Spalten im vorderen Ladeflchenbereich mit
Silikon.
(I) Applicare il nastro per il montaggio.
(NL) De hardtop met 4 personen op de laadbak positioneren.
De rubber van de achterklep dient juist de laadklep van de wagen te raken.
(FR) Positionner le hardtop (de préférence à 4 personnes) sur la benne; voir croquis.
(GB) Position the hardtop with 4 people on the vehicle according figure 1.
(D) Setzen Sie das Hardtop mit 4 Personen entsprechend Abbildung 1 auf dem Fahrzeug auf.
(I) Posizionare l’hardtop sul retro del veicolo con l’aiuto di 4 persone.
1
2
4
5
NOK
K OK
3
HARDTOP TYPE E+ Mitsubishi
150 min
MHTALPHA1MITL200 15+ 1 20-08-2015 2/5
(NL) MONTAGE INSTRUKTIES
(FR) INSTRUCTIONS DE MONTAGE
(GB) MOUNTING INSTRUCTIONS
(D) MONTAGEANLEITUNG
(I)INTRUZIONE DI MONTAGGIO
(NL) Bevestig de klemmen aan de alu rail en de laadbak.
Zet deze gelijkmatig vast tot MAX 1 NM.
(FR) Fixer les attaches au partie en alu et au bord du hardtop.
Serer également jusqu'à MAX 1N M.
(GB) Attach the clamps on the alu rail and the bed rail.
Tighten the clamps equally to MAX 1NM.
(D) Befestigen Sie die Klammern an der Aluminiumleiste und unter
der Ladeflchenkante.Das Anzugdrehmoment betragt gleichmig MAX
1 NM.
(I) Fissare le clips sulle barre metalliche. Avvitare uniformemente le
clips con una forza di MAX 1 NM.
(NL) Sluit de achterklep, van de laadbak en de hardtop.
(FR) Fermer le hayon du hardtop et du véhicule.
(GB) Close vehicle’s tailgate and rear door of hardtop.
(D) Schliessen Sie die Heckklappe des Fahrzeugs und die
Heckklappe des Hardtops
(I) Chiudere il portellone posteriore dell’ hardtop.
(NL) Ontvet de laadklep op de plaats waar de beschermstrip gekleefd
wordt. Kleef de beschermstrip
(FR) Dégraisser la partie du hayon à la place où la bande de
protection sera collée. Coller le strip de protection.
(GB) Degrease tailgate for installation of protection strip.
Install the protection strip.
(D) Entfetten Sie die Oberkante der Fahrzeugheckklappe. Kleben Sie
die beiliegende Schutzfolie auf.
(I) Sgrassare la parte di montaggio/contatto. Applicare la striscia
protetiva.
HARDTOP TYPE E+ Mitsubishi
150 min
MHTALPHA1MITL200 15+ 1 20-08-2015 3/5
(NL) MONTAGE INSTRUKTIES
(FR) INSTRUCTIONS DE MONTAGE
(GB) MOUNTING INSTRUCTIONS
(D) MONTAGEANLEITUNG
(I)INTRUZIONE DI MONTAGGIO
(NL) Elektrische aansluiting / (FR) Raccordement électrique /
(GB) Electrical connection / (D) Elektrischer Verbindung / (I) Connessioni elettriche DETAIL
HARDTOP TYPE E+ Mitsubishi
150 min
MHTALPHA1MITL200 15+ 1 20-08-2015 4/5
(NL) MONTAGE INSTRUKTIES
(FR) INSTRUCTIONS DE MONTAGE
(GB) MOUNTING INSTRUCTIONS
(D) MONTAGEANLEITUNG
(I)INTRUZIONE DI MONTAGGIO
DETAIL OE REMOTE front hook up
(NL) Verwijder het linkse achterlicht.
(FR) Enlever le feu arrière gauche.
(GB) Remove the left rear light.
(D) Entfernen Sie die linke Ruckleuchte.
(I) Rimuovere il fanale posteriore sinistro.
HARDTOP TYPE E+ Mitsubishi
150 min
MHTALPHA1MITL200 15+ 1 20-08-2015 5/5
(NL) MONTAGE INSTRUKTIES
(FR) INSTRUCTIONS DE MONTAGE
(GB) MOUNTING INSTRUCTIONS
(D) MONTAGEANLEITUNG
(I)INTRUZIONE DI MONTAGGIO
(NL) Breng de kabel door het gat naar binnen in de laadbak.
(FR) Installler le câble par le trou a l’intérieur du benne.
(GB) Enter the bed area with the cable trough the hole in the bed.
(D) Fuhren Sie das Kabel durch die vorhandene offnung.
(I) Posizzionare i cablaggi, facendoli entrare dalla parte posteriore
attraverso il foro.
(NL) Sluit de stekker aan op het stopcontact van de hardtop.
Breng isolatietape aan rond de verbinding (bescherming tegen vocht).
(FR) Brancher le câble avec le câble du hardtop.
Bien protéger la connexion avec bande d’isolation contre l’humidité. (GB) Connect the cable set with the cable of the hardtop.
Use tape on the connection for protection against moisture.
(D) Verbinden Sie den Kabelsatz mit dem Kabel des
Hardtops,benutzen Sie Klebeband als Schutz gegen Feuchtigkeit
(I) Connettere i cablaggi dell’ hardtop. Avvolgere con nastro i contatti, a protezione.
(NL) Bevestig het achterlicht terug.
(FR) Remonter le feu arrière.
(GB) Re-install the rear light.
(D) Bauen Sie die Bremsleuchte wieder ein.
(I) Re installare la fanaleria posteriore.
CONTROLE POP OUT WINDOWS (L+R) (D+G)
(NL) Voor gebruik en iedere 10.000km.
(FR) Avant usage et chaque 10.000km. (GB) Before first use and every 10.000km.
(D) Vor Inbetriebnahme und alle 10.000km.
(I) Verificare dopo la prima installazione e periodicamente ogni 10.000km.