power translator

55
Índice de la ayuda para LEC Power Translator™ Introducción a Power Translator o Acerca de Power Translator o Manejo de Power Translator o Edición en Power Translator o Menús de Power Translator o Traducción al pasar el cursor o Asistencia técnica o Requisitos del sistema Controles del programa o Icono de menú o Icono de red o Selector de idioma o Traducción al pasar el cursor o Panel de inicio rápido Configuración del programa o Configuración de Power Translator o Configuración de inicio rápido o Configuración de tecla de acceso rápido o Servidor o Red o Combinación de idiomas o Fuentes o Actualizaciones Características del programa o Traducción compuesta o Identificación automática de idioma o Registro de red o Suscripción o Actualizaciones del programa Configuración de la traducción o Diccionarios temáticos y de usuario o Opciones de entrada o Opciones de salida o Opciones de velocidad Diccionarios Collins Lexibase o Acerca de los diccionarios Collins o Uso de los diccionarios Collins

Upload: alirio-huaraya

Post on 21-Oct-2015

177 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Índice de la ayuda para LEC Power Translator™

Introducción a Power Translator o Acerca de Power Translator o Manejo de Power Translator o Edición en Power Translator o Menús de Power Translator o Traducción al pasar el cursor o Asistencia técnica o Requisitos del sistema

Controles del programa o Icono de menú o Icono de red o Selector de idioma o Traducción al pasar el cursor o Panel de inicio rápido

Configuración del programa o Configuración de Power Translator o Configuración de inicio rápido o Configuración de tecla de acceso rápido o Servidor o Red o Combinación de idiomas o Fuentes o Actualizaciones

Características del programa o Traducción compuesta o Identificación automática de idioma o Registro de red o Suscripción o Actualizaciones del programa

Configuración de la traducción o Diccionarios temáticos y de usuario o Opciones de entrada o Opciones de salida o Opciones de velocidad

Diccionarios Collins Lexibase o Acerca de los diccionarios Collins o Uso de los diccionarios Collins

LEC Power Translator™

La barra de LEC Power Translator es el centro de control de los productos de traducción LEC. Utilícela para acceder de forma rápida a todos los programas disponibles, y para traducir el texto que escriba directamente en el programa.

Puede ajustar el programa para que contenga solo los controles que suele utilizar, y configurar teclas de acceso rápido para que el programa esté siempre accesible con una sola pulsación.

Manejo de Power Translator 

LEC Power Translator traduce texto desde cualquier programa que permita copiar al portapapeles (en el menú Edición o mediante Control + C). LEC Power Translator traduce automáticamente el texto que se coloca en el portapapeles, y muestra el contenido original en el panel de origen y la traducción en el panel de traducción.

Haga clic en la imagen inferior para obtener más información sobre LEC Power Translator.

Icono de menú Haga clic en el icono de Menú para mostrar el menú que le permite controlar todos los aspectos de la barra de LEC Power Translator.

Icono de red

El icono de red indica la ubicación en la que tienen lugar las traducciones. El icono es un ordenador en caso de que las traducciones se efectúen en el equipo local, o un globo terráqueo si se están utilizando servidores LEC de forma remota. El icono es de color amarillo si se han producido problemas de comunicación o de traducción. Si aparece de color rojo, significa que se han producido errores graves. Normalmente, el icono aparece de color verde. Al hacer clic en el icono, aparece un menú que permite visualizar el registro de red y seleccionar la ubicación en la que deben realizarse las traducciones, en el caso de que el programa se configure para admitir tanto la traducción local como la remota.

Selector de idiomas Elija la combinación de idiomas de traducción mediante el selector de idiomas. El selector de idiomas muestra un par de letras, a continuación una flecha y después otro par de letras. El primer par indica el idioma del original, y el segundo, el idioma de destino. In>Fr indica una traducción de inglés a francés. Al pasar el cursor sobre el selector de idioma, se mostrará una descripción completa. Haga clic en el Selector de idiomas para obtener la lista de las combinaciones de idiomas. Puede controlar la presentación de las combinaciones de idiomas en el menú Herramientas/Opciones/Combinaciones de idiomas.

Icono de Cursor sensitivo Haga clic en el icono de Cursor sensitivo para activar o desactivar la función Cursor sensitivo. Haga clic con el botón derecho del ratón para abrir el menú que le permitirá ser más preciso con el tipo de cursor sensitivo que desee realizar.

Cursor sensitivo.

Traducción al pasar el cursor 

LEC Power Translator le permite traducir fácilmente pequeñas cantidades de texto en cualquier programa con un simple movimiento del ratón. Para activar la traducción al pasar el cursor, seleccione "Pasar sobre texto", "Pasar sobre palabra" o "Traducir selecciones" en el menú. O puede simplemente hacer clic en el icono de traducción al pasar el cursor. Para desactivar la traducción al pasar el cursor, haga clic por segunda vez en la opción del menú o en el icono de traducción al pasar el cursor.

Hay tres formas de usar la traducción al pasar el cursor con LEC Power Translator:

Pasar sobre texto Al mover el ratón sobre una frase en cualquier programa, tras una breve pausa aparecerá una traducción de la frase en una ventanita bajo el cursor.

Pasar sobre palabra Al mover el ratón sobre una palabra en cualquier programa, tras una breve pausa aparecerá una traducción de la palabra en una ventanita bajo el curso.

Traducir selecciones Al seleccionar texto en cualquier programa, tras una breve pausa aparecerá una traducción del texto en una ventanita bajo el texto seleccionado.

Icono de Traducción de instantánea Haga clic en el icono de Traducción de instantánea y seleccione el texto que desea traducir del menú emergente, de una parte o de la totalidad de su pantalla. Para obtener más detalles, consulte Traducir una instantánea.

icono de traducción al pasar el cursor.

Icono de traducción al pasar el cursor

Haga clic en el icono de traducción al pasar el cursor para activar o desactivar la traducción al pasar el cursor. Haga clic con el botón derecho del ratón para abrir un menú que le permitirá especificar más detalladamente el tipo de traducción al pasar el cursor que

quiere utilizar.

Para obtener más información sobre esta función, vea Traducción al pasar el cursor.

Traducir una instantánea.

Traducción de instantáneas

Haga clic en el icono Traducción de instantáneas para traducir la totalidad o una parte del contenido de su pantalla.

Instantánea de pantalla completa Con esta opción traducirá el contenido de la totalidad de la pantalla de su ordenador, excepto el contenido del programa LEC Power Translator.

Instantánea de una ventana El cursor se transforma en un puntero de selección. Haga clic en la ventana que quiere traducir.

Instantánea rectangular El cursor se transforma en una cruz. Dibuje el rectángulo de la sección de la pantalla que desea traducir.

Panel de Inicio rápido Haga clic en cualquiera de los iconos del Panel de Inicio rápido para ejecutar cualquier aplicación LEC Power Translator.

Área de texto

Escriba o pegue texto en el área de traducción de texto. El texto sin traducir se mostrará en color azul. Cuando pulse la tecla Intro (o seleccione Traducir en el menú) el texto sin traducir será reemplazado por la traducción. El texto sin traducir se mostrará en color negro.

Edición en LEC Power Translator

Escriba o pegue texto en el área de traducción de texto. El texto sin traducir tendrá color azul. Cuando pulse la tecla Intro o seleccione Traducir en el menú, el texto sin traducir será reemplazado por la traducción. El texto traducido tendrá color negro.

Puede editar la traducción y arrastrarla o copiarla en el portapapeles para luego utilizarla en cualquier otro sitio. Si quiere traducir otro texto, seleccione el texto traducido y elimínelo, o seleccione "Borrar traducción" en el menú, o pulse la tecla Escape.

Menús de LEC Power Translator 

El menú LEC Power Translator se muestra haciendo clic en el Icono de menú.

Acerca de LEC Power Translator Muestra los datos de copyright y versión de LEC Power Translator.

Respuestas a las preguntas más frecuentes Ofrece un tratamiento detallado de algunos de los problemas más comunes encontrados por los usuarios. Esta lista se mantiene en nuestro sitio web, de forma que esté lo más actualizada posible. Por lo tanto, deberá estar conectado a internet para utilizar esta opción del menú.

Asistencia técnica Utilice esta opción para enviar un mensaje de asistencia al equipo técnico de LEC. Se preparará un mensaje de correo electrónico con toda la información necesaria

para proporcionarle asistencia. Al final del mensaje podrá añadir sus propios comentarios sobre el problema concreto que ha encontrado y enviarlos a nuestro equipo. Para obtener más detalles, consulte Obtener soporte.

Ayuda Muestra nuestra ayuda en línea. Podrá encontrar la versión más reciente de su ayuda en el sitio web de Language Engineering

Opciones del menú Edición Aparecerán una o más de las opciones del menú de edición habitual, dependiendo de lo que haya seleccionado en el área de texto y de lo que contenga su portapapeles. Esto incluye Cortar, Copiar, Pegar, Seleccionar todo, Deshacer y Rehacer.

Traducir Borrar traducción

Si ha introducido texto en el área de texto y aún no lo ha traducido, aparecerá "Traducir" en el menú. Al seleccionar esta opción se traducirá el texto seleccionado.

Si el texto ya está traducido, en el menú aparecerá "Borrar traducción", que borrará el texto traducido si está seleccionado. Si el área de texto está vacía, no aparecerá ninguna de estas opciones de menú.

Ver el diccionario Collins Buscar una entrada en Collins

Estas opciones del menú sólo estarán activas si tiene instalados los diccionarios Collins Lexibase. Para obtener más detalles sobre cómo usa los diccionarios Collins dictionaries con LEC Power Translator consulte Uso de los diccionarios Collins.

Opciones Muestra el diálogo Opciones de LEC, que le permitirá personalizar el uso del complemento de traducción para Internet Explorer de LEC. Para saber más sobre la configuración compartida por todas las aplicaciones LEC, consulte las secciones de ayuda de Configuración de los programas.

Ver Submenú Muestra u oculta los controles de LEC Power Translator. Esto también puede hacerse desde la pestaña Varios del cuadro de diálogo Configuración de Power Translator.

Traducción de un texto con sólo pasar el cursor Traducción de una palabra con sólo pasar el cursor Traducir selección

Utilice las funciones de Cursor sensitivo. Una vez seleccionada, esta opción queda activa hasta que se vuelva a seleccionar por segunda vez (o hasta que haga clic en el icono Cursor sensitivo).

Publicar en facebook Publique sus traducciones como un nuevo estado de facebook. Para obtener más detalles, vaya a Publicar en facebook

Publicar en twitter Publique su traducción como un tweet. Para obtener más detalles, vaya a Publicar en twitter

Suscribirse Ver suscripciones

Estas opciones del menú sólo estarán disponibles si utiliza nuestro servicio de traducción remoto DotNet. Puede obtener más información sobre la gestión de sus suscripciones aquí.

Actualizar LEC Power Translator a la versión más reciente Esta opción del menú solo estará disponible si ha configurado la actualización del programa para "Actualizar cuando seleccione la opción del menú de actualización". La opción estará habilitada cuando haya una versión nueva de LEC Power Translator u otros programas de LEC para descargar gratuitamente. Para obtener información detallada, consulte Actualizaciones de programas.

Traducción al pasar el cursor 

LEC Power Translator le permite traducir fácilmente pequeñas cantidades de texto en cualquier programa con un simple movimiento del ratón. Para activar la traducción al pasar el cursor, seleccione "Pasar sobre texto", "Pasar sobre palabra" o "Traducir selecciones" en el menú. O puede simplemente hacer clic en el icono de traducción al pasar el cursor. Para desactivar la traducción al pasar el cursor, haga clic por segunda vez en la opción del menú o en el icono de traducción al pasar el cursor.

Hay tres formas de usar la traducción al pasar el cursor con LEC Power Translator:

Pasar sobre texto Al mover el ratón sobre una frase en cualquier programa, tras una breve pausa aparecerá una traducción de la frase en una ventanita bajo el cursor.

Pasar sobre palabra Al mover el ratón sobre una palabra en cualquier programa, tras una breve pausa aparecerá una traducción de la palabra en una ventanita bajo el curso.

Traducir selecciones Al seleccionar texto en cualquier programa, tras una breve pausa aparecerá una traducción del texto en una ventanita bajo el texto seleccionado.

 Asistencia técnica 

La ayuda en línea es la forma más sencilla y rápida de obtener respuesta a sus preguntas sobre nuestros productos. En la ayuda en línea podrá encontrar respuesta a la mayoría de las preguntas. Para obtener información actualizada, consulte nuestra asistencia técnica en línea en http://www.lec.com.

Si no encuentra la respuesta que busca en la ayuda en línea, envíe un mensaje de correo electrónico a nuestro equipo de soporte técnico. Para ello, haga clic en la opción "Soporte técnico" del menú Ayuda. Se abrirá su programa de correo electrónico para que nos envíe un mensaje. El mensaje automatizado será como este:

Justo después del asunto, el mensaje incluye automáticamente información sobre el software que está utilizando para ayudarnos a responder a su consulta. Añada detalles concretos sobre su problema al final del mensaje, tras la línea "Escriba la solicitud a partir de aquí".

Requisitos del sistema 

Windows 7/Vista/XP.

DotNet requiere 10 MB.Los productos para un solo idioma requieren 60-505 MB.Los productos para varios idiomas requieren 410-1.155 MB.

Windows 7, Windows Vista y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países.

Icono de menú

Haga clic en el icono del menú para mostrar el menú que le permitirá controlar todos los aspectos del uso de la barra de LEC Power Translator. Para obtener más información, consulte Menús de LEC Power Translator.

Icono de red

El icono de red indica la ubicación en la que tienen lugar las traducciones. El icono es un ordenador en caso de que las traducciones se efectúen en el equipo local, o un globo terráqueo si se están utilizando servidores LEC de forma remota.

El icono es de color amarillo si se han producido problemas de comunicación o de traducción. Si aparece de color rojo, significa que se han producido errores graves. Normalmente, el icono aparece de color verde. Si no es de color verde, puede ver el registro de red para obtener información.

Al hacer clic en el icono aparecerá el menú de red, que presentará varias opciones:

Mostrar registro de red Muestra y oculta el Registro de red.

Modificar opciones de red Muestra la ventana "Configuración de red". Esta opción del menú solo estará disponible cuando esté usando los servidores LEC para la traducción.

Usar la máquina local para la traducción Esta opción del menú solo estará disponible si ha adquirido un producto LEC Translate o LEC Power Translator. En general, obtendrá un rendimiento más rápido si traduce en su ordenador local. Traducir en su propio ordenador, además, es gratuito tras la compra inicial del producto.

Traducir usando el servidor de traducción LEC Esta opción del menú solo estará disponible si tiene instalado el soporte para DotNet. Si utiliza los servidores de traducción de LEC DotNet podrá disponer de una variedad más amplia de pares de idiomas y, posiblemente, de más diccionarios temáticos. Tendrá también la ventaja de que su propio ordenador estará libre para dedicarse a otras tareas mientras se realiza la traducción. Para utilizar los servidores de traducción LEC es necesaria una suscripción activa.

Selector de idioma

  El selector de idioma muestra un par de letras, a continuación una flecha roja, y después otro par de letras. El primer par de letras indica el idioma original, y el segundo el idioma de destino. Por ejemplo, cuando se traduce de inglés a japonés aparece el siguiente icono:

Si pasa el cursor sobre el selector de idioma, se mostrará una descripción del par de idiomas en uso.

Haga clic en el icono del selector de idioma para abrir el menú correspondiente.

El número de pares de idiomas mostrados dependerá de la configuración que haya elegido en "Configuración de pares de idiomas". Este número también depende de los idiomas que estén disponibles en su programa: si ha adquirido un producto como LEC Translate o LEC Power Translator y está traduciendo localmente, solo se muestran los pares de idiomas que haya adquirido).

Si la lista de lenguajes disponibles es muy larga, estará organizada en menús jerárquicos

según el idioma de origen. En este caso, el par de idiomas activo aparece al principio del menú. Si la lista de idiomas es bastante corta se muestra como una lista simple con una marca junto al par de idiomas activo.

Opciones de traducción Haga clic aquí para mostrar el cuadro de diálogo "Opciones de traducción". Los distintos ajustes se organizan en fichas según su categoría, como "Diccionarios" o "Entrada". Los ajustes disponibles son distintos para cada par de idiomas. Para obtener más información, vea las secciones de ayuda de Configuración para traducción.

Identificar automáticamente el idioma original Utilice esta opción para activar o desactivar la identificación automática del idioma. Para obtener más información, consulte Identificación automática del idioma.

Icono de traducción al pasar el cursor

Haga clic en el icono de traducción al pasar el cursor para activar o desactivar la traducción al pasar el cursor. Haga clic con el botón derecho del ratón para abrir un menú que le permitirá especificar más detalladamente el tipo de traducción al pasar el cursor que

quiere utilizar.

Para obtener más información sobre esta función, vea Traducción al pasar el cursor

Panel de inicio rápido

Haga clic en uno de los iconos del panel de inicio rápido para ejecutar la aplicación LEC de traducción. De forma predeterminada, el panel de inicio rápido contiene todas las aplicaciones de LEC instaladas, pero puede personalizar la vista en el panel "Configuración de inicio rápido".

Puede mostrar u ocultar todo el panel de inicio rápido en el panel de "Configuración de LEC Power Translator".

Configuración de LEC Power Translator

Configure las opciones que se aplicarán solo a LEC Power Translator desde la ficha Varios del cuadro de diálogo "Configuración de LEC Power Translator", que se abre seleccionando Opciones en el menú.

Seleccionar los iconos que se mostrarán Seleccione o deseleccione estas opciones para configurar su barra de LEC Power Translator. Solo se mostrarán los elementos seleccionados. Para ver la descripción de cada opción, consulte "Manejo de LEC Power Translator".

Mostrar registro de red al recibir un mensaje de error Active esta opción para mostrar automáticamente el registro de red siempre que se produzca un error de la red. Consulte "Registro de red".

Mostrar registro de red al recibir una advertencia Active esta opción para que aparezca automáticamente el Registro de red cada vez que se produzca una advertencia de la red. Consulte "Registro de red".

Configuración de LEC Power Translator

Configure el panel de inicio rápido desde la ficha "Inicio rápido" del cuadro de diálogo "Configuración de LEC Power Translator", al que se accede seleccionando Opciones en el menú.

Seleccionar los iconos que se mostrarán Aquí se enumerarán todas las aplicaciones LEC de traducción instaladas.

Seleccione o deseleccione estas opciones para configurar su panel de inicio rápido. Solo se mostrarán los elementos seleccionados.

Configuración de teclas de acceso rápido

Para configurar las opciones para controlar LEC Power Translator mediante una secuencia de teclas, utilice la ficha "Tecla de acceso rápido" del diálogo "Configuración de LEC Power Translator", al que se accede seleccionando Opciones en el menú.

Cuando LEC Power Translator se está ejecutando, pero su ventana no está visible porque está oculta o se ha minimizado, es posible recuperarla de forma rápida mediante la secuencia de teclas de acceso rápido.

Para utilizar una tecla de acceso rápido, active Utilizar tecla de acceso rápido. Cuando la tecla de acceso rápido está activada, LEC Power Translator agrega un elemento a la bandeja del sistema (el menú de la parte inferior derecha de la pantalla).

La secuencia predeterminada es Ctrl + Alt + B. Para cambiar la secuencia, pulse sobre el cuadro de texto para introducir la tecla de acceso rápido y pulse las teclas que desee utilizar (mantenga pulsadas todas las teclas de la secuencia). La secuencia de la tecla de acceso rápido puede contener únicamente un carácter normal (como "a"), y debe contener la tecla Ctrl y la tecla Alt. Para evitar confusiones, no seleccione la misma secuencia de teclas de acceso rápido para LEC Power Translator y otras aplicaciones.

La tecla de acceso rápido estará operativa hasta que elimine la selección del cuadro de diálogo "Utilizar tecla de acceso rápido" o salga de la aplicación con la opción "Desactivar" del menú.

Configuración del servidor

Se accede a la ventana de configuración del servidor desde el cuadro de diálogo de configuración del programa. Esta ficha solo estará visible si ha instalado el producto LEC

Power Translator para la traducción local y LEC Translate DotNet para la traducción remota.

Utilizando su ordenador local podrá conseguir mayor velocidad de traducción. Sin embargo, el uso de los servidores LEC le proporcionará la última versión de los motores de traducción, una amplia variedad de idiomas y más diccionarios temáticos. Además, dejará libre su propio ordenador para ejecutar otras tareas mientras se realiza la traducción.

Configuración de red

Se accede a la ventana de configuración de red desde el cuadro de diálogo de configuración del programa. Esta ficha solo aparecerá cuando esté utilizando un servidor de traducción remota.

La parte superior del panel está dedicada a la conexión a un servidor de conexión. Normalmente no será necesario cambiar esta configuración, a menos que utilice un proxy que requiera modificar la forma en que se conecta a un servidor LEC. Si encuentra dificultades, pulse el botón "Probar conexión de red" para comprobar si hay algún problema para conectar con el servidor LEC. La mayor parte de los problemas se deben al cortafuegos del ordenador local o a factores ajenos al usuario, como una interrupción de la conexión a Internet o un problema en el servidor de traducción de LEC. Si experimenta problemas de conexión y tiene claro que no se deben a su propio cortafuegos, contacte con la Asistencia técnica de LEC.

AutenticaciónSi ha adquirido LEC Power Translator y está utilizando el equipo local para efectuar traducciones, no se requerirá autenticación.

Sin embargo, si desea utilizar los servidores de traducción LEC, deberá autenticarse. Para autenticarse deberá estar registrado y contar con una suscripción.

RegistroPara utilizar los servidores LEC para efectuar traducciones, se requiere una suscripción.

Si descargó una copia de prueba gratuita de LEC Translate DotNet, habrá recibido una suscripción gratuita de siete días.

Si adquirió un producto LEC, habrá recibido una suscripción de entre un mes y un año, dependiendo del producto que haya comprado.

Para efectuar una traducción remota, haga clic en el icono de red y vaya a "Traducir usando el servidor de traducción LEC". Podrá ver en el selector de idiomas los pares de idiomas y los diccionarios del servidor LEC.

Puede aparecer un cuadro de diálogo solicitando su nombre de usuario y contraseña. Si ya está registrado en LEC, escriba su nombre de usuario y su contraseña. En caso contrario, utilice su dirección de correo electrónico como nombre de usuario.

Si no cuenta con la suscripción activa apropiada, aparecerá un cuadro de diálogo ofreciéndole una suscripción. Existe una amplia variedad de suscripciones. Después de seleccionar una, irá al sitio web de LEC para iniciar el proceso de registro, en caso de no haberse registrado con anterioridad. Para obtener más información sobre la adquisición de suscripciones, consulte Suscripciones.

Normalmente, el software LEC guarda el nombre de usuario y la contraseña, de manera que no tenga que introducir estos datos cada vez que lo utilice.

Si utiliza el software LEC desde un ordenador público, debería configurarlo para que solicite un nombre de usuario y contraseña con cada uso. Para ello, vaya al panel "Opciones de red" y active la opción "Solicitar autenticación antes de iniciar la traducción".

Si no está registrado y desea utilizar los servidores de traducción LEC después de haber instalado los productos, marque en el panel "Opciones de red" la opción "Solicitar autenticación antes de iniciar la traducción". De este modo, aparecerá el cuadro de diálogo "Autenticación de usuario" cuando traduzca por primera vez.

Configuración de pares de idiomas

Controle la visualización de pares de idiomas para el selector de idiomas desde la ficha "Combinaciones de idiomas" del cuadro de diálogo "Configuración del programa".

Con la configuración predeterminada se muestran todos los pares de idiomas disponibles. Utilice esta opción si desea una configuración distinta.

Si su lengua principal es el inglés, tal vez prefiera que el selector de idiomas muestre solo los pares de idiomas con inglés.

Para mayor exactitud, seleccione "Solo motores seleccionados" y pulse el botón Seleccionar: se abrirá la pantalla que se muestra abajo, en la que podrá marcar los pares idiomas que desee mostrar.

Configuración de fuentes

Haga clic en la ficha Fuentes del cuadro diálogo de opciones del programa para acceder a la ventana Fuentes.

Puede cambiar la fuente y el tamaño de la fuente para cada idioma. La configuración de fuentes afecta a todas las aplicaciones LEC.

Si su equipo está configurado para mostrar las fuentes regionales adecuadas, el botón "Instalar la página de códigos que falta" aparecerá desactivado, tal y como se muestra arriba. Si el equipo no está configurado para admitir un idioma resaltado en el cuadro "Seleccionar fuente para idioma", el botón "Instalar la página de códigos que falta" aparecerá activado.

Haga clic en el botón "Instalar la página de códigos que falta" y siga las instrucciones. Si tiene un sistema operativo poco actual, como Windows ME, es posible que deba contactar con la asistencia técnica de Microsoft.

Para utilizar chino simplificado en la traducción, seleccione "Usar chino simplificado" en la ficha de fuentes. Deseleccione "Usar chino simplificado" para usar chino tradicional.

Configuración de actualización del programa

Hay actualizaciones del programa disponibles periódicamente para el software LEC Translate DotNet. Cuando haya una nueva versión de LEC Translate DotNet disponible, se ofrecerá a los usuarios una actualización gratuita. También hay actualizaciones para el

software LEC Power Translator instalado, habitualmente disponibles como ampliaciones anuales.

Puede controlar la notificación de actualizaciones desde la ficha Actualizaciones del cuadro de diálogo "Configuración del programa".

Actualizar cuando seleccione la opción del menú de actualización Se añade un elemento nuevo a sus aplicaciones LEC Translate DotNet (normalmente al final del menú Herramientas) llamado "Actualizar (nombre de aplicación) a la versión más reciente". Esta opción del menú solo estará habilitada cuando haya una nueva versión disponible. Si está habilitada, al seleccionarla se abrirá el cuadro de diálogo "Actualizar software a la versión más reciente".

Actualizar automáticamente cuando haya nuevas versiones disponibles Cuando hay una versión nueva de LEC Translate DotNet disponible, el programa abre el cuadro de diálogo "Actualizar software a la versión más reciente".

Traducción compuesta

LEC ofrece uno de los sistemas de traducción con mayor calidad del mundo, que incluye una de las mayores selecciones de pares de idiomas. Sin embargo, ni siquiera los sistemas de traducción LEC pueden incluir todavía todas las combinaciones de idiomas imaginables.

Por ejemplo, si bien es sencillo traducir texto de ucraniano a inglés y de inglés a persa, no contamos con un sistema que traduzca directamente de ucraniano a persa.

En tales casos, LEC utiliza una traducción "compuesta" para traducir de un idioma a otro. La traducción compuesta supone un proceso en dos pasos. Para el ejemplo anterior, el texto ucraniano se traduciría en primer lugar al inglés, y el texto resultante se traduciría al persa. El sistema se encarga de hacerlo automáticamente: el usuario solo tiene que seleccionar "De ucraniano a persa" como par de idiomas.

Las traducciones compuestas tienen varias limitaciones. La calidad suele ser inferior a la de las traducciones directas, y lleva más tiempo realizar la traducción. No es posible especificar opciones de traducción para las traducciones compuestas. No obstante, se aplican las opciones de traducción especificadas para los pares de idiomas implicados en la traducción compuesta. Por ejemplo, si ha especificado que para traducir del ucraniano al inglés se debe utilizar el diccionario temático "Business", este será también el diccionario utilizado para traducir del ucraniano al persa.

Actualmente, LEC ofrece traducción directa de las siguientes combinaciones de idiomas:

de inglés a alemán, árabe, chino, coreano, español, francés, hebreo, holandés, italiano, japonés, persa, polaco, portugués, ruso, turco y ucraniano, y viceversa;  de indonesio a inglés;  de pashtún a inglés;  de tagalo a inglés;  de francés a alemán, español e italiano;  de alemán a francés e italiano;  de español a francés e italiano.

Identificación automática del idioma original

La identificación automática del idioma original será una herramienta muy útil en las siguientes situaciones:

Cuando no esté seguro del idioma en que se ha escrito el texto original. Cuando desee traducir rápidamente de varios idiomas a su lengua materna.

Para activar la identificación automática del idioma original, utilice el selector de idioma de la barra de estado.

Con la identificación de idioma original activada, el programa identifica el idioma del texto que desea traducir. Esta configuración le permitirá navegar por páginas web escritas en distintos idiomas sin tener que identificar el idioma original de cada página.

Cuando active la identificación de idioma original, el selector de idioma tendrá un aspecto algo distinto:

 

El selector de idioma muestra la abreviatura del idioma original en color gris. Cada vez que traduzca de un idioma distinto, la abreviatura del idioma cambiará para indicar el idioma original del texto.

El menú que aparece al hacer clic en el selector de idioma también es distinto cuando se utiliza la identificación de idioma original.

 

 

Cuando seleccione "Identificar automáticamente el idioma original", deberá también utilizar el menú desplegable "Idioma de traducción" para seleccionar el idioma en el que desea que aparezca el resultado.

También puede establecer el idioma original predeterminado. El idioma original predeterminado solo se utiliza cuando hay un empate estadístico en nuestro algoritmo de detección de idioma de origen (por ejemplo, cuando el ordenador no está seguro de si el texto original está escrito en español o en italiano). El idioma original predeterminado que establezca deberá ser el idioma original que desea traducir con más frecuencia.

Nota: si utiliza DotNet, su suscripción deberá incluir la combinación elegida de idiomas de traducción; de lo contrario se rechazará la traducción.

Registro de red

 

El registro de red detecta la comunicación entre las aplicaciones y el servidor de traducción. Por lo general, el registro permanece oculto, aunque aparecerá automáticamente si se produce un problema grave. El registro de red muestra la prioridad, el momento y la descripción de cada suceso.

El registro de red tiene esta apariencia:

El registro de red consta de tres columnas:

Columna de prioridad: La columna izquierda es la columna de prioridad. Esta columna se deja vacía para las entradas con prioridad informativa, pero contiene iconos especiales para las entradas de advertencia o de error.

Columna de tiempo: La columna de tiempo indica la fecha y hora del suceso. Columna de contenido: En la columna de contenido se muestra una descripción del

evento.

Para cambiar el tamaño de las columnas, pulse sobre el divisor de las columnas que se encuentra en el área gris de la parte superior y arrastre el divisor a la izquierda o la derecha. Las columnas se pueden emplear para ordenar las entradas de distintas maneras.

Para ordenar las entradas con arreglo a una columna, haga clic en el encabezado de la columna que desea emplear para ordenarlas. La columna de ordenación aparece de color gris claro.

Para mostrar las entradas de la columna en el orden inverso, haga clic en el encabezado de la columna según la cual se han ordenado.

Para mostrar u ocultar una columna, selecciónela o cancele su selección en el menú contextual.

Menú contextualPara mostrar un menú contextual, haga clic con el botón derecho del ratón en la ventana del registro de red. Las últimas opciones del menú son los nombres de las tres columnas:

 

Marque o desmarque una columna para mostrarla u ocultarla.

 

Menú del sistema

Puede controlar la ventana "Registro de red" desde el menú contextual o del sistema. Para abrir el menú del sistema, pulse sobre el icono de la zona superior izquierda de la barra de título. Para mostrar el menú contextual, haga clic con el botón derecho del ratón en la ventana del registro de red.

El menú del sistema tiene esta apariencia:

 

Tamaño de la fuente Puede modificar el tamaño de la fuente utilizada en la ventana "Registro de red".

Borrar todas las entradas "Borrar todas las entradas" elimina todas las entradas del registro. Si el botón indicador de red, visible en la barra de estado, era de color amarillo o rojo, volverá a ser de color verde cuando elimine todas las entradas.

Guardar entradas en archivo Esta opción guarda el registro actual en un archivo de texto. Estos registros pueden utilizarse para que el equipo de soporte técnico analice los problemas que haya encontrado.

Mostrar mensajes informativos "Mostrar mensajes informativos" controla si se visualizan los mensajes informativos. Si lo desactiva, tan solo se mostrarán los mensajes de advertencia y de error. Sin embargo, los mensajes informativos no se perderán y, si vuelve a activar "Mostrar mensajes informativos", volverán a aparecer.

Mostrar mensajes de advertencia

"Mostrar mensajes de advertencia" controla si se visualizan los mensajes de advertencia. Si lo desactiva, tan solo se mostrarán los mensajes informativos y de error. Sin embargo, los mensajes de advertencia no se perderán y, si vuelve a activar "Mostrar mensajes de advertencia", volverán a aparecer.

Mostrar registro de red en mensaje de error Si esta opción está seleccionada, la ventana "Registro de red" estará visible cuando se produzca un error en la red.

Mostrar registro de red en mensaje de advertencia Si esta opción está seleccionada, la ventana "Registro de red" estará visible cuando se produzca una advertencia de la red.

Suscripciones

Las suscripciones solo son necesarias para los usuarios de DotNet. Los usuarios de los productos LEC Translate o LEC Power Translator pueden traducir siempre con su propio ordenador sin necesidad de suscripción alguna. Sin embargo, los usuarios de los programas de DotNet necesitan una suscripción activa para traducir. Si ha descargado una versión de prueba gratuita de Translate DotNet, habrá recibido una breve suscripción para poder probar el software. Si adquirió un producto LEC, habrá recibido una suscripción de entre un mes y un año, dependiendo del producto que haya comprado. Cuando expire su suscripción, para seguir traduciendo con los servidores de LEC necesitará adquirir una suscripción nueva.

Si intenta traducir después de que haya expirado su suscripción, o si selecciona para la traducción una combinación de idiomas que no esté cubierta por su suscripción, el programa abrirá automáticamente el cuadro de diálogo de suscripción. El cuadro de diálogo enumerará las suscripciones adecuadas para el tipo de traducción que haya intentado realizar.

También puede abrir el cuadro de diálogo de suscripción seleccionando la opción de menú "Suscribirse", normalmente en el menú Herramientas. En este caso, se enumerarán como opciones todas las suscripciones disponibles.

Cuadro de diálogo Suscribirse

El cuadro de diálogo Suscribirse tiene esta apariencia:

 

Mediante el cuadro de diálogo Suscribirse podrá personalizar su suscripción seleccionando los pares de idiomas, la duración y el tipo de suscripción que desee. Mientras la va modificando, la parte inferior muestra toda la información de su suscripción, incluyendo los descuentos que le correspondan por actualizar una suscripción existente.

Combinaciones de idiomasMarcando los botones de radio, seleccione los pares de idiomas que necesite. Hay diversos "paquetes de idiomas" disponibles que le permitirán traducir una amplia variedad de pares de idiomas (¡hasta 323!) con un precio muy rebajado con respecto al de su compra independiente.

DuraciónPuede elegir suscripciones de un mes, seis meses o un año. Las suscripciones más largas tienen un precio menor por mes que las suscripciones más cortas.

Tipo de suscripción Las suscripciones pueden ser Básicas o Premium. Las suscripciones Premium le permitirán traducir archivos de más tipos con FileTrans, incluidos los archivos de Microsoft Word y

Adobe Acrobat. Además, las suscripciones Premium le darán acceso a los diccionarios temáticos, que contienen miles de palabras adicionales de distintas áreas técnicas y pueden mejorar considerablemente la calidad de la traducción.

Finalizar

Cuando haya terminado de personalizar su suscripción, haga clic en el botón "Suscribirse". Se abrirá un navegador que le conducirá al sitio web www.lec.com para finalizar la compra.

Cómo visualizar sus suscripciones

Para visualizar las suscripciones con las que cuenta, pulse el botón "Ver suscripciones" del cuadro de diálogo Suscribirse o seleccione la opción "Ver suscripciones", que se encuentra en el menú Herramientas de la mayoría de las aplicaciones DotNet. Se abrirá la ventana "Suscripciones existentes".

La ventana "Suscripciones existentes" tiene este aspecto:

ColumnasLas entradas se muestran en seis columnas. Para cambiar el tamaño de las columnas, pulse sobre el divisor de las columnas que se encuentra en el área gris de la parte superior y arrastre el divisor a la izquierda o la derecha.

Las columnas se pueden emplear para ordenar las entradas de distintas maneras.

Para ordenar las entradas con arreglo a una columna, haga clic en el encabezado de la columna que desea emplear para ordenarlas. La columna de ordenación aparece en color gris claro, mientras que las columnas restantes aparecen con fondo blanco.

Para mostrar las entradas de la columna en el orden inverso, haga clic en el encabezado de la columna según la cual se han ordenado.

Para mostrar u ocultar una columna, selecciónela o cancele su selección en el menú contextual.

MenúTambién puede controlar el aspecto de la ventana "Suscripciones existentes" mediante su

menú del sistema o su menú contextual. Para abrir el menú del sistema, pulse sobre el icono de la zona superior izquierda de la barra de título. Verá un menú como este:

Puede aumentar el tamaño de la fuente utilizada en la ventana "Suscripciones existentes" para facilitar la lectura, o disminuirlo para comprimir el texto.

Para abrir el menú contextual pulse el botón derecho del ratón sobre la ventana de suscripciones existentes. El menú contextual tiene esta apariencia:

Las opciones de la parte inferior del menú contextual corresponden a los nombres de las cinco columnas de la ventana de suscripciones existentes. Puede mostrar u ocultar cualquier columna seleccionándola o deseleccionándola aquí. Las opciones marcadas serán visibles en la ventana de suscripciones existentes. Las opciones que no estén marcadas no serán visibles en la ventana de suscripciones existentes. En el ejemplo anterior, solo será invisible la columna "Idiomas compatibles".

Actualizaciones del programa

Las actualizaciones del programa solo están disponibles para los usuarios del software DotNet. Cuando haya una nueva versión de DotNet disponible, se ofrecerá a los usuarios una actualización gratuita a la última versión.

Puede controlar la forma en que recibe las notificaciones en Configuración de actualización del programa.

Cuadro de diálogo "Actualizar programa a la versión más reciente"

El cuadro de diálogo "Actualizar el programa a la versión más reciente" tiene este aspecto:

El registro de cambios enumera las principales novedades que introduce la actualización.

Si desea descargar e instalar la versión más reciente de DotNet, haga clic en el hipervínculo (la palabra "aquí") del panel superior.

Configuración de diccionarios

La configuración de los diccionarios se realiza en la ficha Diccionarios de la ventana "Configuración para traducción". La ventana "Configuración para traducción" puede abrirse desde el menú del selector de idioma o desde el menú "Opciones de traducción", que habitualmente se encuentra en el menú Herramientas.

Diccionarios temáticos

Los diccionarios de temas contienen terminología especializada de un sector. Los diccionarios temáticos disponibles se enumeran en www.lec.com. Están disponibles para los productos Business y Pro, así como para los suscriptores Premium de Translate DotNet.

Elija los diccionarios que se usarán en la traducción haciendo clic en el diccionario y empleando las flechas a izquierda y derecha para desplazarlo entre Disponible y En uso. El diccionario principal aparece en cursiva porque se utiliza siempre, y permanece fijo en la lista En uso.

Pulse el botón Predeterminado para restablecer la configuración predeterminada, que habitualmente tiene solo el diccionario principal en la lista En uso.

Diccionarios de usuario

Cree diccionarios de usuario para agregar palabras y traducciones al diccionario principal o a los temáticos. Los diccionarios de usuario y los temáticos suelen aumentar la precisión de la traducción.

Los diccionarios de usuario se crean y editan con la aplicación Dictionary, incluida en los productos LEC Pro.

Para crear un diccionario de usuario, pulse el botón Nuevo en Configuración de diccionarios. Aparecerá un cuadro de diálogo para que dé nombre a su diccionario.

 

Los diccionarios de usuario son como los diccionarios temáticos, y puede desplazarlos entre Disponible y En uso del mismo modo que estos.

Configuración de entrada

La configuración de entrada se realiza en la ficha Entrada de la ventana "Configuración para traducción".

La ventana "Configuración para traducción" puede abrirse desde el menú del selector de idioma o desde la opción de menú Opciones de traducción, que habitualmente se encuentra en el menú Herramientas.

La configuración de entrada determina la mejor manera de interpretar el texto que se traducirá (el texto de entrada).

La configuración de entrada se aplica a todos los pares de idiomas que no sean compuestos (los pares de idiomas compuestos no admiten opciones de traducción).

La mayoría de los pares de idiomas tiene la misma opción de entrada.

 

Reconocer comillas de prefijo de correo electrónico (por ej. '>>>') Cuando está activada, se reconocen los caracteres empleados para marcar el mensaje al que se está respondiendo.

De inglés a japonés, de inglés a español

Categoría Muchas palabras tienen una traducción técnica y otra general. Por ejemplo, el verbo "engineer" tiene el significado técnico de "diseñar" ("We engineered the new power plant", "Nosotros diseñamos la nueva central eléctrica") y el significado no técnico de "maquinar, tramar" ("They engineered a takeover of their biggest competitor", "Planearon astutamente la adquisición de su mayor competidor"). Puede dar preferencia a la traducción técnica o a la general.

Diálogo

Hay frases inglesas que resultan ambiguas, pues pueden interpretarse como vocativas o no vocativas. Por ejemplo, la frase "I'd like you to meet my friend, John" puede tener dos significados:

Interpretada como vocativa: John, me gustaría presentarte a mi amigo. Interpretada como no vocativa: Me gustaría presentarte a mi amigo, que se llama John.

De forma predeterminada, las aplicaciones LEC de traducción dan más importancia a las interpretaciones no vocativas. En un diálogo es más habitual la interpretación vocativa, y aquí puede aumentar la importancia de esta interpretación.

Reconocer comillas de prefijo de correo electrónico (por ej. '>>>') Vea la descripción aquí

De japonés a inglés

Teiru Los verbos teiru son ambiguos con respecto al tiempo. Esta opción determina el tiempo verbal (presente, progresivo, perfecto) que se utilizará para traducir los verbos teiru.

Reconocer comillas de prefijo de correo electrónico (por ej. '>>>') Vea la descripción aquí

De coreano a inglés

Hako Issda Los verbos hakko issda son ambiguos en cuanto al tiempo. Esta opción determina el tiempo verbal (presente, progresivo, perfecto) que se utilizará para traducir los verbos hako issda.

Reconocer comillas de prefijo de correo electrónico (por ej. '>>>') Vea la descripción aquí

De chino a inglés

Reconocer comillas de prefijo de correo electrónico (por ej. '>>>') Vea la descripción aquí

Detectar automáticamente dialecto tradicional o simplificado El chino puede ser tradicional (Taiwán, Hong Kong) o simplificado (China, Singapur, Malasia). El software LEC determina la variedad del texto antes de traducirlo. Si sabe en qué variedad está escrito el texto, este se traducirá con más rapidez y precisión con esta opción desactivada.

Cuando traduzca de inglés a chino, controle si la traducción debe ser simplificada o tradicional desde la configuración de fuentes.

Configuración de salida

La ventana Configuración para traducción se abre desde el menú Selector de idioma o desde la opción de menú Opciones de traducción que se suele encontrar en el menú Herramientas.

Inglés a francés, alemán, italiano o portugués

Sexo del autor Seleccione el sexo del autor para que el pronombre de 1ª persona del singular "I" se interprete como femenino o masculino en aquellos idiomas donde la diferencia afecte a la traducción de otras palabras, como participios pasados, adjetivos o predicados nominales. Por ejemplo, "I had left" se traduce al francés como "J'étais parti" si el autor es un hombre y como "J'étais partie" si es una mujer. "I am sick" se traduce al italiano como "Sono malato" si el autor es un hombre y como "Sono malata" si es una mujer. En alemán, el sexo del autor afecta solo a los predicados que tienen forma masculina y femenina: "I am an artist" se traduce como "Ich bin Künstler" si el autor es un hombre, pero como "Ich bin Künstlerin" si es una mujer.

Formalidad Controle el nivel de formalidad de su traducción para los pronombres de 2ª persona seleccionando Familiar, Familiar plural, Formal o Formal plural en el panel Formalidad. Por ejemplo, en alemán se puede elegir Familiar ('du'), Familiar plural ('ihr') o Formal (singular o plural) ('Sie') como traducción del inglés 'you'. "Are you coming?" se traducirá como "Kommst du?" o "Kommt ihr?" o "Kommen

Sie?". Para el francés, elija entre 'tu' y 'vous'; para el italiano entre 'tu', 'voi', 'Lei' y 'Loro'; y para el portugués entre 'você', 'o senhor', 'a senhora', 'vocês', 'os senhores' y 'as senhoras'.

Italiano, portugués o español a inglés

Destinatarios Seleccione el destinatario, ya sea directo, como en un diálogo, o indirecto, para pares de idiomas en los que sea relevante. Esta selección determina la traducción al inglés de pronombres y adjetivos posesivos que resultan ambiguos entre 2ª y 3ª persona. Por ejemplo, en la frase española "Le envié una carta," 'le' (him/her/you singular formal) se traduce como 'you' (I sent you a letter) si el destinatario se define como "directo", y como 'him/her' si el destinatario es "indirecto". En la frase italiana "La sua famiglia è qui?", el adjetivo posesivo 'sua' se traduce como 'your' (Is your family here?) si el destinatario se ha definido como "directo" y como 'his/her' (Is his/her family here?) si se ha definido como "indirecto".  De forma similar, la selección del destinatario determina la traducción de las palabras portuguesas 'lhe' (him/you) y 'seu' o 'sua' (their/your).

Inglés a español

Pronombres de 2ª persona En español, los pronombres de 2ª persona varÃan en función de la región geográfica y el grado de formalidad.

Las traducciones de LEC usan normalmente como predeterminada la forma singular de cortesÃa 'usted' y la muestran entre paréntesis. Al realizar la postedición del documento, se pueden suprimir los paréntesis y el pronombre no deseado.

You can also use a different default pronoun: 'tú' or 'vos' instead of 'usted'. The Second Person Pronouns box in the Output tab lets you to set such regional varieties.

También puede usar como predeterminado un pronombre diferente en lugar de 'usted': 'tú' o 'vos'. El cuadro Pronombres de 2ª persona de la ficha Salida le permite definir esas variedades regionales.

Imperativo Las frases imperativas en inglés usan la misma forma verbal, tanto si se dirigen a una persona como a varias. Sin embargo, en español se usan distintas formas del verbo y del pronombre. Puede ajustar las opciones de Imperativo para que coincidan con el número de personas en cada documento.

Si selecciona "Singular" en el cuadro Imperativo, el verbo imperativo inglés se interpreta como singular y toma la forma verbal correspondiente en español. Para que el verbo se interprete como plural, seleccione "Plural" y la traducción adoptará la correspondiente forma verbal del imperativo.

Si consideramos el imperativo inglés 'Come!', se obtendrán cinco traducciones al español diferentes dependiendo de la configuración:

- Si selecciona "Singular" en el cuadro Imperativo, e "Informal" y "General" o "España" en el cuadro de Pronombres de 2ª persona, la traducción al español será '¡Ven!'.

- Si cambia el nivel de formalidad y selecciona "Cortés", la traducción será '¡Venga!'.

- Si marca "Voseo" e "Informal" en el cuadro Pronombres de 2ª persona, la traducción será '¡VenÃ!'.

- Un cambio similar se produce si selecciona "Plural" en el cuadro Imperativo.. Si se marcan las opciones "General" o "Voseo" (ya sea en el tono Informal o en el Cortés), la traducción es '¡Vengan!', pero si se selecciona "España" e "Informal" la traducción será '¡Venid!'.

Mostrar GLOM Las palabras indefinidas, los problemas gramaticales y las ambigüedades pueden impedir la traducción de frases completas. En este caso, se traducen unidades más pequeñas. En casos extremos puede recibir una traducción palabra por palabra. Para ver las unidades analizadas, en la traducción aparecen caracteres especiales (llamados "GLOM").

Inglés a japonés

Formalidad Seleccione entre tres niveles de formalidad para la traducción:Estilo informal (da)

Estilo cortés (desu)Estilo formal (dearu)

Traducir 'they, them' La forma japonesa usada para los pronombres de 3ª persona del plural, como "they," "them," "their," o "themselves", depende de si nos referimos a una persona o no. La aplicación de traducción suele determinar qué pronombre utilizar en función del contexto. En casos ambiguos, el software LEC proporciona ambas formas entre paréntesis, con una viñeta entre ellas. Al realizar la postedición del documento, se pueden suprimir los paréntesis y el pronombre no deseado. También puede configurar la aplicación para que al traducir se utilice solo una de las dos formas.

Nombres propios La configuración estándar traduce los nombres propios, seguidos del original en inglés entre paréntesis. Opcionalmente, se pueden mostrar los nombres propios solo en inglés, o mostrar solo la traducción.

Caracteres latinos Cuando se selecciona Sin modificar, a los caracteres latinos de las palabras que aparecen en el diccionario se les asigna en el texto traducido lo mismo que tuviesen en el diccionario: un byte, dos bytes o una combinación. Si una palabra no se encuentra en el diccionario, se muestra como en el texto original.

Sin embargo, se puede forzar la traducción para que use siempre caracteres de un byte o de doble byte; por ejemplo, si se desea que las entradas de una tabla queden correctamente alineadas.

ArtÃculo japonés(sono) Generalmente, el artÃculo inglés "the" no se traduce. A veces, sin embargo, "the" debe ser traducido como "sono", que corresponde al inglés "that": "A man called to solicit donations. When I said I was not interested, the man started to call me names."

Traducir 'you' Normalmente, el software LEC traduce todos los pronombres de 2ª persona del texto inglés, es decir: "you", "your" y "yours." Algunas traducciones pueden mejorar si no se traduce ese pronombre. Por ejemplo, si no se traduce "you" se consigue una mejor traducción de la frase inglesa "If you want to drag just one file, you can skip this first step".

Mostrar GLOM Las palabras indefinidas, los problemas gramaticales y las ambigüedades pueden impedir la traducción de frases completas. En ese caso, se traducen unidades más pequeñas. En casos extremos puede recibir una traducción palabra por palabra. Para ver dónde se producen los cortes, puede hacer que aparezcan en la traducción unos caracteres especiales (llamados "GLOM").

Inglés a coreano

Traducir frase imperativa como enunciativa Utilizar forma de cortesÃa predicativa

Japonés o coreano a inglés

Sujeto predeterminado Aunque las frases en japonés y coreano suelen carecer de sujeto, estos normalmente son obligatorios en inglés. Si el original no tiene sujeto, el motor de traducción intenta adivinar el que falta o cambiar la estructura de la frase para usar la forma pasiva. Si no lo consigue, usa el sujeto especificado como predeterminado.

Objeto predeterminado

Es difÃcil asignar correctamente los artÃculos a los nombres ingleses, porque la mayorÃa de los nombres japoneses y coreanos no lleva artÃculo. La traducción usa el artÃculo especificado aquÃ.

Uso de frases sin sujeto explÃcito Usar el sujeto predeterminado suele producir traducciones incorrectas. El software LEC tratará de cambiar la estructura de la frase para usar la forma imperativa o la pasiva. Seleccione la forma que prefiera.

Uso de contracciones Seleccione si se usarán contracciones o no.

Añada un espacio después del punto Los textos en japonés y coreano no tienen espacios entre frases, mientras que el texto inglés sà los tiene. Seleccione si hay que añadir espacios entre las frases en las traducciones de japonés y coreano.

Configuración de velocidad

La configuración de velocidad se realiza en la ficha Velocidad de la ventana "Configuración para traducción".

La ventana "Configuración para traducción" puede abrirse desde el menú del selector de idioma o desde la opción de menú "Opciones de traducción", que habitualmente se encuentra en el menú Herramientas.

La configuración de velocidad solo está disponible para las traducciones de inglés a español y de inglés a japonés.

De inglés a japonés o a español

Precisión o velocidad Especifica si el motor de traducción debe proporcionar más precisión o si debe realizar traducciones más rápidas. Las opciones iniciales están ajustadas de forma equilibrada para ofrecer la mayor precisión posible con una velocidad razonable.

Acerca de los diccionarios Collins

Los diccionarios Collins Lexibase son diccionarios electrónicos bilingües que agilizan la búsqueda de definiciones y traducciones de palabras. Las versiones Pro también ofrecen un diccionario de sinónimos de gran calidad, y además pueden pronunciar las palabras. Los productos LEC se integran directamente con los diccionarios Collins. Para obtener más información acerca de estos diccionarios, visite el sitio web www.lec.com.

Uso de los diccionarios Collins

Pueden usarse las opciones de menú "Ver el diccionario Collins" y "Buscar definición de la palabra" para abrir los diccionarios Collins desde el software LEC. Estas opciones de menú suelen encontrarse en el menú Herramientas y en el menú contextual de los paneles de origen y traducción. 

Ver el diccionario Collins Abre el diccionario Collins o, si ya está abierto, lo coloca en primer plano.

Buscar definición de la palabra Abre el diccionario Collins, lo configura para utilizar el mismo par de idiomas que la aplicación desde la que se abrió y comienza a buscar la palabra seleccionada.