portfolio 2014
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
PORTFOLIO 07|14christina petkova - architecture
PROJETS D’ÉCOLE ET CONCOURS (2007 - 2010)STUDENT PROJECTS AND COMPETITION
01/ COLD CUTS - Autonomie alimentaire au Nunavut COLD CUTS - Food self-sufficiency in Nunavut
02/ TEMPS MORTS - Explorations conceptuelles TIMEOUTS - Design explorations on crossing the highway
03/ HYBRIDE - Habiter la friche urbaine HYBRID - Inhabit the wasteland
04/ MAISONS À HAUTE DENSITÉ - Varennes, France HIGH DENSITY HOUSING - Varennes, France
05/ ÉCOLE PRIMAIRE - Varennes, France PRIMARY SCHOOL - Varennes, France
06 / CHAMP DE MARS - Concours, Montréal CHAMP DE MARS - Competition, Montreal
PROJETS EN AGENCE (2008 - 2014)OFFICE PROJECTS
07 / XIN CENTRE - Centre de recherche collaboratif, Beijing XIN CENTRE - Collaborative research centre, Beijing DnA Design & Architecture - Beijing, China
08 / ZHENGZHOU CENTRE - Centre communautaire à Zhengzhou ZHENGZHOU CENTRE - Community centre in Zhengzhou Approach Architecture - Beijing, China
09 / SVETA NEDELYA - Concours pour une place publique, Sofia SVETA NEDELYA - Competition for a public square, Sofia Stefan Dobrev Architecture & Design - Sofia, Bulgaria
10 / BANYA - Complexe hôtelier et spa en montagne, Bulgarie BANYA - Spa-hotel in the mountain, Bulgaria Stefan Dobrev Architecture & Design - Sofia, Bulgaria
11 / LOFT GENX2 - Lofts urbains, Montréal LOFT GENX2 - Urban lofts, Montreal X.ception Design - Montréal, Canada
01/ColdCuts -
Food self-sufficiency in Nunavut
Country food sharing and stocking in community freezers are in every-day life of Inuit people and a major factor in their cultural identity. This graduation project questions the new methods of food supply, one of the important issue affecting Inuit communities in the canadian Arctic and especially in the less-developed region, Nunavut.
Indeed, the recent transformation of eating habits of the Inuit commu-nities have led to a dependency to south regions sending poor quality food to north by boat or by plane. The traditional food-supply habits are focused on storage and preservation of local available hunted meat.
This project investigates the possibility of building a community food center, made of a light prefabricated wood structure extending be-tween land and sea and that offers all the necessary spaces and equip-ment adapted for fishing, hunting and sharing food in the traditional and modern Inuit way (docks, sheds, food storage, boat ramps, hunting equipment, community kitchen, etc.) The adaptability of the structure in-volves a possible expansion in size and through the 23 Inuit communities of Nunavut. With its underground storage space, the project uses also natural properties of the permafrost for the conservation of food. Finally, areas dedicated to preparation and group consumption of food helps maintaining social cohesion and fosters relationships between the differ-ent users. This way, the center aims to strengthen social bonds through the traditional practice of food sharing.
The actual food-supply networks depending on the southern regions and therefore the creation of this new self-sufficient food-center system is, I believe, a actor of autonomy and revival.
Professor : Alessandra Ponte Graduation project - Master Architecture“Bouthillette Parizeau” Excellence FellowshipUniversity of Montreal, fall 2010;
Le partage de la nourriture chassée et l’utilisation de congélateurs com-munautaires font partie du mode de vie des Inuits et forment en grande partie leur identité culturel. Ce projet de fin d’étude se penche sur les problématiques des nouveaux modes d’approvisionnement alimentaire des communautés du Nunavut.
La transformation récente des habitudes alimentaires des Inuit favorise de plus en plus les aliments transportés du Sud. L’inaccessibilité du Nord canadien et l’éloignement de ses communautés génèrent un réseau d’échanges nord-sud transportant à des coûts astronomiques par avion ou bateau de la nourriture, souvent de mauvaise qualité. Ces facteurs contribuent au piètre bilan de santé des Inuit.
Pour répondre à cette problématique, le projet propose d’implanter à Iqualuit, capitale surpeuplée du Nunavut un système de structure légère et préfabriquée, se déployant entre terre et mer pour englober les équi-pements nécessaires aux activités de chasse et de pêche (quais, han-gars, rampes de mise à l’eau, stockage de nourriture, de matériel, cuisine communautaire, etc.) Tout en prévoyant la possibilité d’une expansion future pour répondre aux besoins grandissant de sa population, cette structure communautaire propose d’utiliser les propriétés techniques du pergélisol comme congélateur naturel pour la conservation d’aliments. Enfin, des aires dédiées à la préparation et à la consommation en groupe entretiennent la cohésion sociale et favorise les rapports entre ses diffé-rents usagers.
En soutenant la chasse et la pêche à travers la construction d’infrastruc-tures et d’édifices qui favorisent son développement à long terme, on permet également de renforcer les liens sociaux à travers des pratiques ancestrales de partage.
Professeur : Alessandra Ponte Projet de fin d’études - Maîtrise en ArchitectureBourse d’excellence “Bouthillette Parizeau et Associés”Université de Montréal, automne 2010;
ColdCuts - Autonomie alimentaire au Nunavut
DDDDDDDEVON
CORNWALLIISSSSSSSSSSSSS
ISLANDDDDDDDDDDDDDDD
SOMEEEEEEEEEEERRRRRRRRRRRRRRRRSET
ISLLLLLLLLLLLAAAAAAAAAAAAND
PRINCE
OF
WAAAAAAAAAALEEEEEEEEEEEEEEEESSSSSSSSSS
ISLANDDDDDDDDDDDDDDDD
BOOTHA
PEEPEPPPEEEEEEEEENINNNN NSULA
KING
WIWIWIWIWIIWWWIWIWIWIWIWIIWIIWWW LLLLLLLLLLL IAAAAAAAAAAAAAAAAAAMMMM
ISLANDNDNNNNND
WAAAAAAAAAAAAALLLLLLLLLEEELEEEEELELESSSSSSSSSSSSS
ISLAAAAAAAANNNNNNNNNNNNAAANNNNDNN
MMMMELVILLE
PENINNNNNNNNNNNNNNNSSSSSSSSSSUUUUUUUUULA
SOUTHAMMMMMMMMMMMMMMMPTTTTTTTTTTTTOOOOOOOOOOOOOON
ISSSSSSSSSSSSLLLLANNNNNNNNNNNNNNNNNNNNDDDDDDDDDDD BELLLL
PENINSNSSNNNNSNSN ULA
COATS
ISLANDNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOORTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTHHHHHHWWWWWWWWWWWWWWEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEESSSSSSSST TTTTTTTTTTTTTTTTTTTERRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRITORIESSS MAMAMAMAMAMAMAMMAAAM NSSSSSSSSSSSEL
ISSSSSSSSSSSSSSSLALALAALAALALALAALALANDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDN
NONNNNNN TTINGHHHHGHGHHHGHHHGHG AMAAAAAAAAAA IIIIIIIISSSSSSSLSS AND
SASASASASASASASASASAAASASALILLLLLLL SBURY ISLANNNNNDDDDDDDDDDDDDDD
MIMIIMIIIIIMIMIIMIIMILLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL ISLLLLLLLLLLLANANANANANAANANANAANAAAA D
FOXE
PEPPPPPPPPPPPPPPPPP NINSSNSSNSNNNNNSNNNSNNNN ULA
GNITA PENNNNNNNNNNNNNNNNNNINSULA
HALL
PENINSUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUULLLLLLLLLLLLLLLLAA
CUMBERLAND
PENINSUUUUUUUUUUUUUULA
ISLAND
BYLOT
ISLAND
BRODEUUUUUUUUUUUUUUR
PENINSNNSNNSNNNSNNNNNNNSSULA
PRINCE
CHCHCCCCCHCCCHCC ARRRRRRRRRRLELELLELLLLELLLELELELLLEEEES
ISLAND
BAIRDPENINSULLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLAAAAAA
QUEBEC
115°°°°°°°°
115°
11111111111111111111111110000000000000°
110°1
105°
11011111111111111111 5°°°°°°° 100°0°0°0°00°°0°00°0°0°0°°°°0
10101001010101010101001010100101010111111111 0°0000000000000000 9555555°
99999999999955555555555555555° 90°
909999999999999999999 ° 85°
85° 80°
80°8 75°
7575° 70°
70° 65°
66565656565656565656565655665656566566 °
60°
60° 55°
55°
75° 75°
70°
70°
Arctic Circle
65°6
65°
600000°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
60°
Gulf
of
Boothia
Prin
ce R
egen
t Inl
etet
Lancaster SoundoBarrow StraitViscount Melville Sound
t Mtt
M’Clintoccckk
ChannelFran
klinn S
traiiiiiitttttt
Foxe
BaaaaasssssinRo
esW
elco
me
Soun
d
Fisher
Straittt
Evans Straitttttttttt
Hudson Strait
AAAAAAAAAAAmmmmmmmmmmmaaaaaaaadddddddddjjjjjjjjjuuuuuuaaaaaakkkk
Laaaaaakkkkkkkkeeeeeeeeee
Frobisher Bayyyyyy
Cumberlandarlalalandla SounddSou
NNNNNNNNNNettiliiiiiiinnnng
LLLLLLLLLLLaaaaakkkkkkkkeeee
Home Bay
CCCCChhhhheee tCCCCCCCCChhhhhhhhhheeeeeeeeeessssssssssteeeeeerrrrrrrrrrfffffffffffiiiiiiiiield Inllllllllleeeeeet
CCCCCCoronation Gulffffff
QQQuuueeen MMMMMMaud Gulf
0 100 200km
éch 1: 2 000 000 (1 cm = 20km)
METATATATATATATATA INCNNNNNNNN OGNIT
0
7000
2500
2000
1500
1000
500
Population du Nunavut
vers Winnipeg
Vers Yellowknife
vers Ottawa vers Montreal
Kuujjuaq
Vers Kugluktuk
vol B737 de First Air ou Canadian North
bateaux de NTCL, NEAS et Desgagné Tranartik
IGLOOLIK
HALL
BEACH
PELLY BAY
TALOYOAK
GJOA HAVEN
CAMBRIDGE BAY
BAY CHIMO
BAKER LAKE
CHESTERFIELD INLET
RANKIN INLET
WHALE COVE
ARVIAT
CORAL HARBOUR
QIKIQTARJUAQ
PANGNIRTUNG
IQALUIT
KIMMIRUTCAPE DORSET
REPULSE BAY
CLYDE RIVER
POND INLETNANISIVIKARCTIC BAY
RESOLUTE
BATHURST INLET
WAAAAAAAAAAAAALLLLLLLL
ISLAAAAAAAANNNNNNNNNNNN
NNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOORTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTHHHHHHWWWWWWWWWWWWWWEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEESSSSSSSST TTTTTTTTTTTTTTTTTTTERRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRITORIESSS MAMAMAMAMAMAMAMMAAAM NSSSSSSSSSSSEL
ISSSSSSSSSSSSSSSLALALAALAALALALAALALANDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDN
NONNNNNN TTINGHHHHGHGHHHGHHHGHG AMAAAAAAAAAA IIIIIIIISSSSSSSLSS AND
SASASASASASASASASASAAASASALILLLLLLL SBURY ISLANNNNNDDDDDDDDDDDDDDD
MIMIIMIIIIIMIMIIMIIMILLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL ISLLLLLLLLLLLAAAAAAAAAA
BAIRDPENINSULLLLLLLLLLL
QUEBEC
115°
105°
11011111111111111111 5°°°°°°°
9555555°
90° 85° 80°
80° 75°
7575° 70°
70° 65°
66565656565656565656565655665656566566 °
60°
60° 55°
55°
75° 75°
70°
70°
Arctic Circle
65°
600000°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
60°
ANANANAANANANANAANANAAA D
Gulf
of
Boothia
Prin
ce R
egen
t Inl
etet
Lancaster SoundoBarrow StraitViscount Melville Sound
t Mtt
M’Clintoccckk
Channel
Frankli
nn Stra
iiiiiitttttt
Foxe
Baaaaasssssin
Roes
Wel
com
eSo
und
Fisher
Straittt
Evans Straitttttttttt
Hudson Strait
Frobisher Bayyyyyy
Cumberlandarlalalandla SounddSou
Home Bay
CCCCChhhhheee t
CCCCCCoronation Gulffffff
QQQuuueeen MMMMMMaud Gulf
0 100 200km
éch 1: 2 000 000 (1 cm = 20km)
Troupeaux de baleine boréale au Nunavut en été
5 lieux de chasse de la baleine entre 1995 et 2005 au Nunavut
Troupeaux de boeuf musqué (Muskox)
Troupeaux de Peary caribou
DDDDDDDDEVON
ISLAND
90999999999999999 ° 85° 88
AAAAANNNNNN
PRINCE
OF
WAAAAAAAAALLEEEEEEEEEEEEEEESSSSSSSSSSS
ISLANDDDDDDDDDDDD
SOMEEEEEEEEEERRRRRRRRRRRRRRSET
ISLLLLLLLLLLLAAAAAAAAAAND
115°°°°°°°°° 11111111111111111111000000000000° 10101010101010101010101001001011111111 0°0000000000
CORNWALLLIIISSSSSSSSSS
ISLANDDDDDDDDD
CCCCCCCChhhhhhhheeeeeeeessssssssteeeeeeerrrrrrrffffffffiiiiiiiie
LELEEEEEEEELEESSSSSSSSSSSSS
AAANNNNDNN
MMMMELVILLE
PENINNNNNNNNNNNNNNNNSSSSSSSSSSUUUUUUUULA
110°1
65°6
field Inlllllllleeeeeet
FOXE
PEPPPPPPPPPPPPP NINSSNSNNSNSNSNNNSNNSNSN ULA
METATATATATATATATATATATATA INCNNNNNNNNNNN OGNITA PENNNNNNNNNNNNNNNNNNNINSULA
HALL
PENINSUUUUUUUUUUUUUUUUUULLLLLLLLLLLLLAAA
CUMBERLAND
PENINSUUUUUUUUUUUUULA
LLLLLLLLLLAAAAAAA
AAAAAAAAmmmmmmmaaaaaaddddddddjjjjjjjjuuuuuuuaaaaaakkk
Laaaakkkkkkeeeeeee
NNNNNNNNettiliiiiinnng
LLLLLLLLaaaakkkkkkkeeee
SOUTHAMMMMMMMMMMMMMPTTTTTTTTTTTTOOOOOOOOOOON
ISSSSSSSSSSSSLLLLANNNNNNNNNNNNNNNNDDDDDDDDDDDD BELLLLL
PENINSNSNSNNNNNSULA
COATS
ISLAND
PRINCE
CHCHCCCCCCHCHCHC ARRRRRRRRRRRRLELLLELLLELLELLELLLELEEEES
ISLAND
100°0°0°00°0°00°0°0°0°0°°°0 99999999995555555555555555°
BOOTHA
PEPEEPEPPPEEEEEEENINNNNN NSULA
KING
WIWIWIWIWWIWIWIIWIWIIIWWIWW LLLLLLLLLLL IAAAAAAAAAAAAAAMMMMM
ISLANDNDNNNND
BYLOT
ISLAND
BRODEUUUUUUUUUUUUR
PENINSNNNSNNNSNSNNNNNSSULA
IGLOOLIK
HALL
BEACH
PELLY BAY
TALOYOAK
GJOA HAVEN
CAMBRIDGE BAY
BAY CHIMO
BAKER LAKE
CHESTERFIELD INLET
RANKIN INLET
WHALE COVE
ARVIAT
CORAL HARBOUR
QIKIQTARJUAQ
PANGNIRTUNG
IQALUIT
KIMMIRUTCAPE DORSET
REPULSE BAY
CLYDE RIVER
POND INLETNANISIVIKARCTIC BAY
RESOLUTE
BATHURST INLET
CHEMIN PIETON
CHEMIN DE SKIDOO
300m
300m
500m 50
0m
Sijjanga district
quai existant
Apex Hill
Iqaluit
Apex
emplacement du port en eaux profondes proposé par la ville d’Iqaluit
emplacement du port pour petits bateaux proposé par la ville d’Iqaluit
Poste historique de la Hudson Bay Cie
limite de l’eau profonde (-10m) (
0 0,5 1km
Apex
eem
ZONE INDUSTRIELLE
SITE D’ENFOUISSEMENT
CHEMIN PIETON
CHEMIN DE SKIDOO
300m
300m
500m 50
0m
Sijjanga district
quai existant
Apex Hill
Iqaluit
Apex
emplacement du port en eaux profondes proposé par la ville d’Iqaluit
emplacement du port pour petits bateaux proposé par la ville d’Iqaluit
Poste historique de la Hudson Bay Cie
limite de l’eau profonde (-10m) (
0 0,5 1km
Apex
eem
ZONE INDUSTRIELLE
SITE D’ENFOUISSEMENT
CHEMIN PIETON
CHEMIN DE SKIDOO
300m
300m
500m 50
0m
Sijjanga district
quai existant
Apex Hill
Iqaluit
Apex
emplacement du port en eaux profondes proposé par la ville d’Iqaluit
emplacement du port pour petits bateaux proposé par la ville d’Iqaluit
Poste historique de la Hudson Bay Cie
limite de l’eau profonde (-10m) (
0 0,5 1km
Apex
eem
ZONE INDUSTRIELLE
SITE D’ENFOUISSEMENT
/INDUSTRIAL AREA
/LANDFILL
/PEDESTRIAN PATHS
/SNOWMOBILE PATHS
/existing harbor
/ Iqaluit city proposal for new deep-water harbor
COLDCUTSproposition d’emplacement/proposed location
La ville d’Iqaluit prévoit la construction d’un nouveau port situé à proximité des zones industrielles et relativement éloigné de la communautée. L’emplacement choisi pour le projet ColdCuts favorise au contraire le contact direct avec les citoyens.
/The city plans to build a new harbor near the industrial areas and relatively far from the community. The location chosen for the project Coldcuts seeks instead direct contact with the citi-zens of Iqaluit
FOOD SUPPLY34,4%
FOOD 23,2%
ENTER-TAINMENT33,6%
SOCIALIZING31%
CRAFTS2,6%
PERSONAL NEEDS8,8%
COOKING5,2%
STORING25%
MAINTENANCE5,4%
EATING18%
FRESH/DRIED CARIBOUFRESH/DRIED CHARBELUGASEALNARWHALBANNOCK (BREAD)COUNTRY FOODTEA/COFFEESTORE-BOUGHT FOOD
HONDASNOW MACHINE BOATFISHING NETSRIFLEKOMATIKS(SLEDS)
SLEEPINGWASHINGLAUNDRY
WATCHING TVPLAYING WITH CHILDRENVISITING FAMILY,FRIENDSTALKING ON CB RADIOEATING COUNTRY FOOD WITH FAMILY LISTENING TO RADIOSMOKING/CHEWING TOBBACCODRUM DANCING
HIDES/HIDE CLOTHINGSTORE-BOUGHT CLOTHINGHUNTING EQUIPEMENTSEWING EQUIPEMENTTOOLS/TOYS CHARBIRD EGGSSEA MAMMALSNORTHERN STORE FOODLARGE COOKING POTS
CARVINGJEWELLERYWALL HANGINGSDOLL MAKING
SEWING4%HIDE
CLOTH
+30m
+50m
+20m
+40m
+60m
0 25 50 125m
limite de l’eau profonde (-10 m)
Apex, NU
Vers Iqaluit, NU
Partage de nourriture
Préparation intérieure
rampe de mise à l'eau et entreposage des petites barques
Entrée du Congélateur sous-terrain
Entreposage des outils de chasse et petits moyens de transport
Préparation extérieur
ponton de déchargement
hivernage de kayaksaccès par l’eau
accès par la terre
hivernage des bateaux de pêches
Port pour petits bâteaux de pêche
Futur port pour gros bâteaux de pêche (crevetiers)
+30m
+50m
+20m
+40m
+60m
0 25 50 125m
limite de l’eau profonde (-10 m)
Apex, NU
Vers Iqaluit, NU
Partage de nourriture
Préparation intérieure
rampe de mise à l'eau et entreposage des petites barques
Entrée du Congélateur sous-terrain
Entreposage des outils de chasse et petits moyens de transport
Préparation extérieur
ponton de déchargement
hivernage de kayaksaccès par l’eau
accès par la terre
hivernage des bateaux de pêches
Port pour petits bâteaux de pêche
Futur port pour gros bâteaux de pêche (crevetiers)
/food sharing
/interior food preparation
/exterior food preparation
/launching ramp for smallboats
/winter storage for boats
/winter storage for kayaks
/unloading dock
/port for small fishing boats
/future port for big fishing boats
deep water limit (-10m)
/stocking
/entrance to the freezer
niv.+20m
Chambres froides
table bassepourdécoupe
285m²Préparationintérieure
découpe, nettoyage,cuisson (empaquetage
éventuel)
bassin denettoyage
130m²Remise
outils pour la chasse et pourl'entretien des petits moyens detransport (skiddo, traineaux,
quatres roues)
485m²Préparation extérieure
découpage, nettoyage, séchage de la viande etdes peaux
fumoir àviande(caribou)
fumoir àpoisson(omble)
600m²Grande salle
mobilier amovible et interchangeable pourfaciliter le partage de la nourriture
rampe vers le congélateur sous-terrain
Entreposagedes kayaks
430m²Rampe de mise à
l'eau et stockage desbarques
Entrée du congélateuret accès intérieur jusqu’à
la cuisine
Rangements et comptoirs
cuisson
rangements des moteurs hors-bord et des outils de réparation de bateau
Entreposagebateaux de pêche
Possibilité de continuer le centre jusqu’à Apex(400m jusqu’au village)
Possibilité de continuer le port jusqu’en eau profonde (500m de la côte)
0 1 5m
niv.+8,6m
0 1 5m
niv.-1,3m
niv.+20m
section 1 entreposage des kayaks/kayaks storage
quais/docks
Apex
section 2accès au congélateur souterrain et accès à la route / access to the underground community freezer and to the road
section 3congélateur enfoui dans le pergélisol/ freezer buried in the permafrost
section 4cuisine et salle communautaire/community kitchen
Chambres froides
table bassepourdécoupe
285m²Préparationintérieure
découpe, nettoyage,cuisson (empaquetage
éventuel)
bassin denettoyage
130m²Remise
outils pour la chasse et pourl'entretien des petits moyens detransport (skiddo, traineaux,
quatres roues)
485m²Préparation extérieure
découpage, nettoyage, séchage de la viande etdes peaux
fumoir àviande(caribou)
fumoir àpoisson(omble)
600m²Grande salle
mobilier amovible et interchangeable pourfaciliter le partage de la nourriture
rampe vers le congélateur sous-terrain
Entreposagedes kayaks
430m²Rampe de mise à
l'eau et stockage desbarques
Entrée du congélateuret accès intérieur jusqu’à
la cuisine
Rangements et comptoirs
cuisson
rangements des moteurs hors-bord et des outils de réparation de bateau
Entreposagebateaux de pêche
Possibilité de continuer le centre jusqu’à Apex(400m jusqu’au village)
Possibilité de continuer le port jusqu’en eau profonde (500m de la côte)
0 1 5m
The Design Exploration workshop in 2010 focuses on the highway as a limit and different ways of spanning it. The main aim of the workshop is to develop a proj-ect through the intuitive manipulation of an object chosen by the student.
In my case, manipulating metal tubes and more par-ticularly bike forks brought out to me two main topics. In a first time, I explored the material and its charac-teristics : glossiness and reflectivity, malleability, inter-laced soft curves. I saw in these tubes turned in a big-ger scale the possibility of monumental gigantic forms in front of which man faces his smallness and his lone-liness. Second, the monumental place where these gigantic tubes could be implemented by thousands over a highway would create opposite effects (above/bellow, light/darkness, quiet/noise) and enhance the feeling of smallness of the person that tries to cross it. "Timeouts" refers to the downtimes of a constantly working machine, the moment where every activity stops and give some time for reflection.
This exploration has been proposed and won the first student prize (ex-aequo) for the international com-petition Shuko Montreal for the transformation of Champ-de-mars metro station built next to the Mon-treal's highway.
Professors : Peter Fianu, Jean-Pierre ChupinMaster Architecture - winter 2010; University of Montreal
02/Timeouts -
A design explorationTemps morts -
Explorations en design architectural
Le thème défini par l’atelier d’exploration en design architectural en 2010 tourne autour de l’enjambe-ment de l’autoroute.
Des manipulations d’objets divers mènent à définir les deux éléments principaux de cette recherche. D’un côté, le matériau - le tube de métal - avec sa brillance et sa réflexibilité, sa malléabilité et ses arrondis, ses courbes souples, entrelacées vues à une échelle autre se traduisent par des formes gigantesques, monumen-tales, où l’humain se trouverait confronté à sa solitude. D’un autre côté, le lieu où ces formes gigantesques seraient implantées - l’enjambement d’une autoroute - et ses oppositions : dessus/dessous, lumière/noir-ceur, calme/bruit et l’infini d’une place monumentale tapissée de ces sculptures face à la petitesse de l’être qui la traverse. La vitesse excessive de la machine, l’automobile, contre la lenteur des pas et le moment d’arrêt dans la ville, le moment de réflexivité de l’être.
Ces recherches et explorations, présentées ici très sommairement, ont abouti à une proposition pour le concours “Shuko Montréal” sur l’aménagement des abords de la station Champ de Mars construite au-dessus de l’autoroute Ville-Marie.
Professeurs : Peter Fianu, Jean-Pierre ChupinMaîtrise en architecture - hiver 2010;Université de Montréal
Échangeur Turcot, MontréalTurcot highway interchange, Montreal
03/Hybrid -
Inhabit the wastelandHybride -
Habiter la friche urbaine
In a first step, this project ellaborated in a team of three students aims to reorganise and facilitate the acces to a piece of urban wasteland situated between two canals and to revitalize the area by taking advantage of the ele-ments present on the site.
On one hand, many physical constraints make the site virtually impenetrable : train, highway, tunnels, round-about, added to differently orientated streets emphasise the sence of disorientation for the pedestrian. On the oth-er hand, the railway that crosses the site is not only an access point to it, but also an elevated walkway where one can observe the landscape and became aware of the surroundings. The project seeks to take advantage of these multiple in-frastructures and offers a varied program (housing, work-shops, offices, cultural center, etc.) to contribute to the revitalization of the site and its neighborhood. The project is divided in five interlaced buildings with hous-ing above and other functions bellow the railway, so the junctions or "nodes" create horizontal and vertical inter-sected paths whereby the different programms and users meet and cross.
With Antonio Camarra and Marie-Eve Picotin Professor : Anick Labissonière; Master Architecture - fall 2009University of Montreal
La première partie de ce projet, élaborée en équipe de trois étudiants, vise à réorganiser l’accès à une fri-che urbaine située entre deux canaux et à revitaliser le quartier en tirant parti des éléments présents sur le site.
D’une part, les contraintes physiques nombreuses rendent le site pratiquement infranchissable : train, autoroute, tunnels, rond-point. S’ajoutent des trames de rues différentes dans une ville rectiligne comme Montréal ne contribuent pas à faciliter l’expérience du piéton désorienté. D’autre part, le chemin de fer qui traverse le terrain constitue non seulement un point d’accès au site, mais aussi un passage surélevé d’où l’on peut obser-ver le paysage et prendre conscience des alentours. Le projet cherche à tirer profit de la gande diver-sité des infrastructures et offre un programme varié (logements, ateliers, bureaux et centre culturel) afin de contribuer à la revitalisation du site et du quar-tier. Les jonctions entre chaque corps de bâtiment, les “noeuds”, feront l’objet d’un parcours où circulations horizontales et verticales se croisent, et où se rencon-trent les différents programmes du site.
Avec Antonio Camarra et Marie-Eve PicotinProfesseur : Anick Labissonière;Maîtrise en architecture - automne 2009 ;Université de Montréal
Tours et cheminées : des éléments verticaux comme point de repère pour le piéton / Towers and chimneys : vertical elements as a benchmark for pedestrians
Le chemin de fer pour traverser le quartier, à pied ou à vélo / The railway also used to cross the area on foot or by bicycle
le centre-ville de Montréal au loin/ the downtown in the background
Bas, massifs et alignés sur le bord du canal, d’ancien bâtiments industriels reconvertis en ateliers et bureaux / Along the canal : low-rise, massive former industrial buildings converted into offices and shops
le canal lachine comme parc linéaire : ba-teaux de plaisance, vélos et promenades / the Lachine Canal transformed into a linear park for boats, bikes and walks
Prolonger la rue Centre/ Continuing the street Center Le centre culturel en continuité avec la rue
/ the cultural center facing the streetConvergence des visiteurs vers la nouvelle place
/ Visitors merging toward a new public square
Réaménagement du rond-point Atwater Reorganization of the Atwater roundabout to facilitate the traffic
Musée-théâtre : nou-veau pôle culturel dans le quartier et dans la ville The museum/theater, a new cultural center in the area and the city
Ateliers d’artistes reliés au pôle culturel Artists workshops linked to the cultural center
Bureaux le long de la rue st-patrick /Offices along the canal St-Patrick
NOEUD : croisement entre les deux barres de logements et les espaces communs : salons, librairies, CPE et terrasses
NODE : cross between housing and common areas : lounges, libraries, daycare, terrasces
Prolongement de la rue centre avec rond-point au bout, pour déservir le pôle culturel et les parkings sous-terrains
Extension of the street with a roundabout to give access to the cultural center and to an underground parking
Nouvelle place publique / New public square
Nouvelle place publique / New public square -4.00m
Hall d’accueil du musée-théâtre / Museum-theater hall
Nouvelle route d’accès / new access street +/-0.00m
logements / appartments
Croisement vertical entre espace privé (logements) et espace publique (noeud)
Private and public space crossing ea-chother vertically in the “node”
temporary exhibition
theater
10 artists workshops Nouvelle place publique
/ New public square
coffee-shop
vers le centre culturel / to the cultural center
-4.00m
+/-0.00m
+/- 0.00m
Nouve
lle ru
e con
tinua
nt la
rue C
entre
/ New
stree
t con
tinuin
g the
Cen
tre S
treet
04/High-density housing -
Varennes, LauragaisLotissement à haute densité -
Varennes, Lauragais
Located 60km from Toulouse, in the South of France, this project deals with urban sprawl in a region rich in history and traditions. The site is located outside a 600 years old village called "Les Varennes", in the rural area Lauragais now engulfed by the Toulouse suburbs. The project seeks to contain this urban sprawl by developing a high density housing project with close ties both to the village and the natural landscape.
The site is closely linked with the village's new public square, and is developing on the southern flank of the hill, providing a view over the valley.
The program is mainly planed for families, but is versatile enough to accomodate single individuals or couples as each house offers studios that can be separately rented, as well as four smaller houses.
With Marion LacroixB.Sc Architecture - exchange year 2007-2008Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Toulouse, France Professors : Laurent Tournié, Meriem Bekoucha
Situé à 60km de Toulouse, dans le sud de la Fran-ce, ce projet traite de l’étalement urbain dans une région riche en histoire et traditions. Le terrain se trouve à la sortie d’un village vieux de 600 ans, les Varennes, dans une région rurale présentement en-gloutie par l’étalement urbain toulousain. Le site est en lien directe avec la nouvelle place publique du village, et se développe sur le flanc sud de la colline, offrant une vue panoramique sur la vallée. Le projet cherche à concentrer la densité des ha-bitations individuelles. Les maisons sont disposées parallèlement à la pente du terrain, et leur accès s’effectue par d’étroites venelles qui cadrent le pay-sage et qui permettent de découvrir le magnifique panorama une fois qu’on est dans la maison. Le programme est accès sur la famille, mais égale-ment versatile puisqu’il offre des studios que cha-que maison peut louer séparément, ainsi que qua-tre maisonnette de plus petite dimension pouvant accueillir une personne seule ou un couple.
Avec Marion LacroixLicense 3 Architecture - échange 2007-2008ENSA Toulouse, France ; Professeurs : Laurent Tournié, Meriem Bekoucha
0 1 5mNiveau inférieur / Lower level Niveau supérieur / Upper level
Studio 20 m2
05/Primary school -Varennes, Lauragais
École Primaire -Varennes, Lauragais
Continuing with the housing project previously shown, the project of a primary school and kindergarten in the same villlage addresses the relationship between a school and its natural and built environment. By both rearranging the public square and building the school on the adjacent grounds, we change all aspects of community life.
The school program includes traditional elements (classrooms, school playgrounds, library, cafeteria, gym and administration), but also requires that the gym stay available to the villagers at all times. The spatial distribution of the class rooms and of the courtyard allong with their relationship to the land, direct the architect's reflection.
Finally, particular attention is focused on the position of the school entrance, and the way it shapes one's perception of the structure and the landscape at large. The school sets the boundary between the village and the valley. Its structure becomes a filter, a perforated wall through which one can glimpse the panorama. Positioned on different levels along the slope, it is organized into three distinct layers that interconnect strategically. Common areas (cafeteria, administation, library, gym, etc..) are placed in a same axis creating the barrier. Then, the kindergarten is nested on one side between the public square and common areas, while primary classes are on the other side of the "filtring wall" between the village and land-scape.
With Marion LacroixENSA Toulouse, winter 2008; Professors : Laurent Tournié, Frank Martinez, Christophe Maisonnobe
En continuité avec le projet de logements réalisé dans le même contexte, ce projet d’une école primaire et mater-nelle questionne le rapport qu’entretient une école avec son environnement naturel et bâti. La réorganisation de la place publique et le positionnement de l’école sur le terrain en pente modifient la dynamique du village. Une attention particulière est portée sur l’accès à l’école et le rapport qu’il entretient avec le site. Le programme de l’école comporte des éléments tradition-nels (salles de cours, cours de récréation, bibliothèque, cantine, salle de gym et administration) mais demande également à ce que la salle de sport puisse être utilisée en tout temps par les villageois. Enfin, l’organisation des classes et de la cours, et leur rap-port au paysage, constituent un des fils directeurs de la réflexion. L’école affirme la limite entre le village et la val-lée. Son positionnement lui procure le rôle de filtre, un mur troué à travers lequel on entrevoit le panorama. Position-née en paliers le long de la pente, elle s’organise en trois niveaux distincts qui s’entrecroisent de façon stratégique. Les espaces collectifs (cafétéria, administation, bibliothè-que, salle de sport, etc.) sont placés dans un même axe qui créé cette barrière. Puis, de part et d’autre sont dispo-sées les classes : les maternelles sont nichés entre la place publique et les espaces collectifs, alors que les classes des primaires sont de l’autre côté du “mur”, entre le village et le paysage.
Avec Marion LacroixENSA Toulouse, hiver 2008; Professeurs : Laurent Tournié, Frank Martinez, Christophe Maisonnobe
Espace PublicÉcole Les Varennes Route Logements collectifs
-1,80m0.00 m
-4,60m
kindergarten
kindergarten public square
primary school
primary school
common areas
common areas
public square
PLAN NIV. RUE 0.00m / STREET LEVEL 0,00m
0 10 20m
multi-purpose gym
multi-purpose gym
primary school
kindergarten
PLAN NIV. -1,80m / LEVEL -1,80m
PLAN NIV. -4,60m / LEVEL -4,60m
06/
Champ-de-Mars - Competition for the transformation
of a metro station in Montreal
"This Ideas Competition proposed to conceive and illus-trate various possibilities for the redesign of the area around Champ-de-Mars metro station, while enhancing Marcelle Fer-ron's stained glass windows within the Hypothetical project of capping Ville-Marie highway and moving the highway ramps."
My research in the "Design exploration" workshop (winter 2010) led me to propose for this competition a new public square entirely convering the highway. The proposition aims to emphasize the transitory function of the place, a space be-tween the underground and the level above ground, dark-ness vs. light, and to offer a gigantic space where the visitor wanders between the tubes like in an iron forest in the heart of the city. The hollow shape of the sculptures allows to bring light in the underground levels whereas their material (steel) reflects the light on the level above.
The competition required also the production of a one-minute video illustrating the idea.
First Student prize (ex-aequo) - february 2010 www.realisonsmontreal.com
«Ce concours d’idées propose de concevoir et illustrer diverses possibilités pour le réaménagement de la zone autour de la station de métro Champ-de-Mars, tout en revalorisant le vitrail de Marcelle Ferron au sein du projet hypothétique de plafonner l’autoroute Ville-Marie et dé-placer les bretelles d’autoroute.»
Mes recherches dans l’atelier «Exploration en Design archi-tectural» (hiver 2010) m’ont conduit à proposer pour ce concours une nouvelle place publique recouvrant entière-ment l’autoroute Ville-Marie. La proposition vise à accen-tuer la fonction transitoire de la place, un espace ni sous terre ni à ciel ouvert, entre noirceur et lumière, et offrir au visiteur un espace gigantesque où il déambule entre ces tubes comme dans une forêt d’acier au cœur de la ville.La forme creuse des sculptures permet d’apporter de la lumière dans les niveaux souterrains tandis que leur maté-riau réfléchit la lumière sur le niveau au-dessus.
Chaque concurrent devait également produire dans le câdre du concours une vidéo d’une minute illustrant l’idée du projet.
Premier prix étudiant (ex-aequo) - février 2010www.réalisonsmontreal.com
Champ-de-Mars - Concours pour le réaménagement
d’une station de métro, Montréal
Temps morts
ContemplezTrès luisantsTrès perduEnfin seul, pour un instantEnfouissez le sonMunissez-vous de clairvoyancePas à pas, à travers ces embryons desséchésPortez cela plus loinEt dans ce désespoir agréableQuestionnez ce que la ville a cru voir naître, un jour.Ceci n’est qu’une manière de commencement.
07/
XIN Centre - collaborative research, Beijing
The XIN Centre is a research centre for nanotechnologies created in collaboration between the University of Tel Aviv and the Tsinghua University (Beijing). It will be located on the 3rd floor of an administrative building of the university in Beijing.
The program includes classical laboratories, but focuses also on flexible spaces for conferences and work areas for the invited fellows.
The existing layout is typical : a central dark corridor with closed offices on each side. This layout is removed com-pletely in order to open the whole floor. The distinction be-tween the functions is created by variation in the heigths of platforms, sliding pannels and glass walls, providing flexible adaptive spaces. A continuous wood wall unifies the space and serves as storage, relaxing zone by the windows and exhibition shelves. The project takes also advantage of an existing rooftop to create a winter garden and an acces-sible terrace which brings to the research centre a new type of place between interior and exterior.
For DnA Design&Architecture, Beijing - 2014
XIN Centre - recherche collaborative, Beijing
Le XIN Centre est un centre de recherche en nanotech-nologies issu de la collaboration entre l’université de Tel Aviv et l’université Tsinghua (Beijing). Il occupera le 3e étage d’un bâtiment administratif de l’université pékinoise.
Le centre comprendra des laboratoires classiques, mais la majeure partie du programme est consacrée à des espaces flexibles devant accueillir des conférences et des espaces de travail pour les chercheurs invités.
Souhaitant briser la disposition classique d’un couloir central sombre avec des locaux de part et d’autre, le projet mise sur des espaces ouverts délimités par des niveaux de plancher différents, des panneaux amo-vibles et des murs de verre, créant ainsi des espaces adaptables aux différents usages et moments. Un mur de bois continu unifie les divers locaux tout en servant de rangement, repos, expo. Enfin, un toit-terrasse ren-du accessible constitue un nouveau lieu de rassemble-ment entre extérieur et intérieur.
Pour DnA Design&Architecture, Beijing - 2014
+
Kitchen / dinning space
Winter garden
Rooftop terrace Open workspace Office
Adaptive conference space Think thank
Reception desk
Existing layout
Mur de bois continu / continuous wood wall Plateformes / platforms
AA Section
BB Section
CC Section
+
+
VIP lounge Kitchen /dinning space Winter garden
Adaptive conference space
Terrace-garden
Adaptive conference space
Entrance
Reception desk
Technical Think thank / meeting area
Office
Office
MeetingLaboratory Relax / yoga
/ reading
Laboratory Openspace work area Visiting fellows
Entrance hall
Micro-espaces ouverts / open micro-space
Mobilier adaptable / Adaptive furniture Continuité intérieur-extérieur / Interior-exterior continuity
A B C
A B C
08/
Community Center - Zhengzhou, China
Zhengzhou was named one of the 13 emerging megacities or megalopolises in China. Its built-up area will double in the next decade. The City and the Government asked 20 national ad inter-national firms to design the public buildings of the new city.
Approach Architecture was commissionned to design one of the multi-purpose community centre, which includes a health centre, a police station, cultural facilities, community services, commercial areas and offices. The total area beeing 22000m2.
The site is at the corner of two main boulevards. Thus, chinese tra-ditionnal courtyard layout bringing internal serenity inspired the project. The different facilities are arranged on two levels arround new public courtyards, the healt centre beeing pushed in the back of the site whereas the commercial area is brought to the front. These first two levels are covered and linked by one single roof which becomes a new public terrace itself. The offices, the cultural centre and the elderly centre are built on top of this new elevated public platform.
For Approach Architecture, Beijing - 2014
Zhengzhou, une des 13 méga-cités chinoises émergentes, prévoit doubler sa superficie d’ici une dizaine d’années. Le Gouvernement lance un appel de concours auprès d’une vingtaine de firmes nationales et internationales pour réaliser les différentes commandes publiques.
La firme Approach Architecture est solicitée pour la réalisation d’un des nouveaux centres communautaires qui comprend un centre culturel, une clinique communautaire, un centre pour personnes âgées, un poste de police, des bureaux et des espaces commerciaux pour une superficie d’environnant 22000 m2.
Reprenant la typologie traditionnelle chinoise de la cours inté-rieure faisant grandement défaut dans les villes nouvelles, la firme propose l’articulation des différentes fonctions services/commerces autour de cours accessibles. En effet, ces micro-espaces publiques offrent un moment de paix sur un site situé au croisement de deux boulevards. Enfin, les services et espa-ces commerciaux regroupés sur les deux premiers niveaux for-ment un unique toit faisant office de place publique surelevée.
Pour Approach Architecture, Beijing - 2014
Centre communautaire - Zhengzhou, Chine
Commercial Area 商业区
居委会
FIRST FLOOR PLAN一楼平面图
Community Service Center 社区服务中心
Commercial Area 商业区
Local Police Station派出所
Community Health Center社区卫生服务中心
Elderly Center老人中心
Car Park Entrance
停车场出入口
Car Park Entrance
停车场出入口
Cultural Center文化中心
N
12
城市分析 城市环境City Analysis : City Environment
场域建筑事务所
24m
48m
Context Diagram 商业区
与用地东侧中部设计中心的关系
本项目用地东侧道路相对地块为本地区的地标性建筑群,中部设计中心。建筑体量、规模较大,立面及体型醒目有鲜明的特征。为了烘托该处区域地标建筑在视觉、空间上的主导性。本建筑群在体量、高度和立面上均采用与之相互呼应的处理。首先是强调建筑群的水平性,降低体块的高度并分散布置,一次和中部设计中心的聚集体块、垂直立面线条相互映衬;其次是减少与中部设计中心相对应的东侧立面,将两个垂直体块退后,保留只有首层及二层的体块,并在二层屋顶平台与之对话,形成欣赏中部设计中心最好的平台。
立面材料采用尺度亲切的装饰性砌块,用朴素、粗糙感的墙面材料刻划光影及确立室内外望的观景形式,区别与中部设计中心光滑平顺的立面肌理相映成趣。
河西邻里中心Hexi Neighborhood Center
8
方案分析 功能组成Diagram : Function
场域建筑事务所
因为首层及二层面积及三层以上面积的分配比例,出现了二层屋面开放平台的空间,这个平台成为高建筑密度(50%)地面活动空间缺乏的一个合理补偿,将之设置为向公众开放的活动空间。设置了居民体育活动场地、可以出租给社区居民种植的屋顶蔬菜区等等。
进入不同的功能区域都会有专属的竖向交通,从地下车库一直直至功能区。三个多层体块也从共享的门厅设置独立入口,进入到使用区域。
办公Office Tower
文化Cultural CentreElder Centre
托老所
用地界线
竖向交通
地下车库
河西邻里中心Hexi Neighborhood Center
5
效果图 Renderings
鸟瞰效果图 Aerial view
场域建筑事务所 河西邻里中心Hexi Neighborhood Center
3
效果图 Renderings
效果图Renderings
场域建筑事务所 河西邻里中心Hexi Neighborhood Center
09/
Sveta Nedelya - Competition for the design of
a public square in Sofia
This international competition was about the redevelop-ment of on of the major squares in the city center of Sofia, Sveta Nedelya, now used mainly as parking for hotel.
Many Roman excavations and the Church Sveta Nedelya in the heart of the site witness of the rich historical past plaza.
The presence on the surface of one of the major roads, Todor Alexandrov Boulevard, and the intersection of two underground metro lines are among the major con-straints of the site.
Finally, this project is a continuation of the development of Vitosha Street pedestrian project, ongoing since 2009.
At Stefan Dobrev Architecture & DesignSofia, Bulgaria - may 2013
Ce concours international visait le réaménagement d’une des places majeurs du centre-ville de Sofia, la place Sveta Nedelya, aujourd’hui utilisée principale-ment comme parking pour hôtel.
Les nombreuses fouilles romaines ainsi que l’Église Sveta Nedelya en plein coeur de la place témoignent du riche passé du site.
La présence en surface d’un des axes routiers ma-jeurs, le boulevard Todor Alexandrov, et du croise-ment sous terre des deux lignes de métro font partie des contraintes majeurs du site.
Enfin, ce projet est en continuité avec le projet d’amé-nagement de la rue Vitosha en rue piétonne, en cours depuis l’année 2009.
Chez Stefan Dobrev Architecture & Design Sofia, Bulgarie - mai 2013
Sveta Nedelya - Concours pour l’aménagement
d’une place publique à Sofia
Plan du souterrain : fouilles romaines, nou-veau parking souterrain et accès au métro
/ Underground level : roman archeology, new parking and access to the metro stationPlan du niveau rue / Street level
10/
Hotel and spa - Banya, Bulgarie
This project proposes the implantation of a hotel and spa resort of 13500 sq.m. near Banya, a mountain village famous for its numerous mineral springs.
The sloped site allows playing with the ground levels and the different parts of the buildings are therefore positionned to take advantage of the views towards the Pirin mountain.
The program focuses mainly on the hotel and spa areas, but provides also a therapeutic center for balneological treat-ment.
At Stefan Dobrev Architecture & DesignSofia, Bulgaria - 2013
Ce projet tavaillé en phase esquisse propose l’implan-tation d’un complexe hôtelier et spa de 13500m2 aux abords d’un village en montagne fameux également pour ses nombreuses sources d’eau minérale.
Le site en pente permet de jouer avec les niveaux de ter-rain et les différents corps de bâtiments s’articulent donc pour tirer profit des vues vers la montagne Pirin.
Le programme, axé principalement sur les espaces hôte-lier et le spa, prévoit également la présence de centre thérapeutique de balnéologie.
Chez Stefan Dobrev Architecture & Design Sofia, Bulgarie - 2013
Hôtel et spa - Banya, Bulgarie
СТЕФАН ДОБРЕВ АРХИТЕКТУРА И ДИЗАЙН09/07/2013 РАЗРЕЗ НАДЛЪЖЕН М 1:200
СТЕФАН ДОБРЕВ АРХИТЕКТУРА И ДИЗАЙНРАЗРЕЗ 1-1 М 1:20011/07/2013
СТЕФАН ДОБРЕВ АРХИТЕКТУРА И ДИЗАЙНРАЗРЕЗ 2-2 през фоайето М 1:20011/07/2013
11/
Lofts GenX2 - Urban lofts in Montreal
The Lofts GenX2 project is the transformation of an old industrial factory in Hochelaga area into " urban lofts" designed for young professionals of the “X” generation. The project also included the construction of a new building in the backyard above the under-ground parking newly built .
In his wish to preserve the historic qualities of the building, the property developer paid particularly attention on the renovation of the wooden structure and the exterior walls made of brick.Regarding interiors, we emphasized on leaving the raw materials (concrete / wood / brick ) naked and separating spaces only with sliding or glass walls.
During this project , I was responsible for making the changes in plans with architects and buyers , coordinating and supervis-ing the changes on the construction site, selecting the finishing materials.
The project was recognized for its many constructive and architec-tural qualities. In 2009 it received the 1st prize of ACQ ( Association of Construction in Quebec ) in the category "Recycling of a build-ing into condominiums".
For X.ception Design - 2008-2009
Le projet Lofts GenX2 consiste en la transformation d’un an-cien bâtiment industriel du quartier Hochelaga en logements de type “loft urbain”. Le projet incluait également la construc-tion d’un nouveau corps de bâtiment en fond de cours au-dessus du parking sousterrain nouvellement construit.
Le promoteur désirant conserver les qualités historiques du bâtiments, une attention particulière a été apportée à la réno-vation de la structure intérieure en bois et des murs extérieurs porteurs en brique. Pour ce qui est des aménagements intéri-eurs, l’accent fut mis sur la mise à nue des matériaux bruts (bé-ton/bois/brique) et la séparation des espaces par des parois coulissantes ou de verre.
Lors de ce projet, j’ai été chargée de faire la modifications de plans en collaboration avec les architectes et les acheteurs, la coordination et surveillance de chantier, le choix des ma-tériaux de finition et la réception des ouvrages et levée de réserves.
Le projet a été récompensé pour ses nombreuses qualités constructives et architecturales. Il a reçu en 2009 le 1er prix de l’ACQ (Association de la Construction du Québec) dans la catégorie “Recyclage de bâtiment en condominiums”.
Pour X.ception Design - 2008-2009
Lofts GenX2 - Lofts urbains à Montréal
# 110 - 45 m2
# 210 - 105 m2
christina petkova // [email protected] // 2014