portable basketball system owners manual - welcome to …€¦ · · 2012-11-191-800-spalding...
TRANSCRIPT
1 05/12 ID# M6611745© COPYRIGHT 2012 by SPALDING
REQUIRED TOOLSAND MATERIALS:
AND/OR
OPTIONAL TOOLSAND MATERIALS:
9/16"1/2"
1/2" 9/16" 9/16"
• 2 Capable Adults
• Tape Measure
• Wood Board(scrap)
• Sawhorse orSupport Table
• Hammer
• Safety Glasses
• Step Ladder - 8ft.(2.4 m)
• Phillips-HeadScrewdriver
sAN
d
sAN
d30
0 lb
.
300
lb.
(136
kg)
(136
kg)
• (2 each) Wrenches and/or SocketWrenches and Sockets (Deep-Well Sockets are Recommended).
• Extension is Recommended.
• Large and Small AdjustableWrenches
• Garden Hose or Sand
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234,
For Canada: 1-800-284-8339,
For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234),
For Australia: 1300 367 582
Portable Basketball SystemOwners Manual
1-800-spalding
ReAd ANd uNdeRsTANdopeRAToR's MANuAlBeFoRe usING THIs uNIT.
FAIluRe To FolloWopeRATING INsTRucTIoNscould ResulT IN INjuRyoR dAMAGe TopRopeRTy.
WARNING! Write Model NumberFrom Box Here:
This manual, accompanied by sales receipt, should be saved and kept on hand as a
convenient reference, as it contains important information about your model.
Adult Assembly Required.
3/4"
2
Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la boîte:
die Modellnummer vom Verpackungskarton hier eintragen:
escriba aquí el número de modelo que viene en la caja:
AVeRTIsseMeNT!WARNuNG!
¡AdVeRTeNcIA!
lIseZ ce MANuel d'uTIlIsATIoN AVANTd'uTIlIseR ceT AppAReIl
sous peINe de BlessuRes ou dedÉGÂTs MATÉRIels.
dAs BeNuTZeRHANdBucH VoRGeBRAucH dIeses pRoduKTssoRGFÄlTIG duRcHleseN.
eIN MIssAcHTeN dIeseRBeTRIeBsANleITuNG KANNVeRleTZuNGeN odeR sAcHscHÄdeNZuR FolGe HABeN.
leA y eNTIeNdA el MANuAl delopeRAdoR ANTes de usAR esTAuNIdAd.
sI No se sIGueN lAs INsTRuccIoNes deopeRAcIÓN se podRÍA ocAsIoNAR uNAlesIÓN o dAÑos A lA pRopIedAd.
Numéro vert du Service clientèle - États-Unis : 1-800-558-5234, Canada : 1-800-284-8339, Europe : 00 800 555 85234(Suède : 009 555 85234), Australie : 1300 367 582
Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234(Schweden: 009 555 85234), für Australien: 1300 367 582
Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234, Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1300 367 582
ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pourréférence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations
importantes sur votre modèle.
diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereitaufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält.
conserve este manual junto con el recibo de la compra y guárdelo comoreferencia, ya que contiene información importante sobre su modelo.
Assemblage exclusivement réservé à un adulte.
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialiensofort wegwerfen.
Il montaggio va eseguito da persone adulte.
FRANÇAIs
espAÑol
deuTscHGebrauchsanleitung für tragbare Systeme
Manual del Propietario del Sistema Portátil
Système portable - Manuel de l'utilisateur
3
OUTILS ET MATÉRIEL REQUISBENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIENHERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
• deux personnes• 2 personen• 2 personas
• Mètre • Maßband• cinta de medir
• plaque en bois (chute)• Holzstück • Tabla de madera (un trozo)
• Table de soutien• sägebock oder stütztisch• caballete o tabla de apoyo
• Marteau• Hammer• Martillo
• echelle de 2,4 m• stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)• escalera de mano de 8 pies (2.4 m)
• lunettes de sécurité• schutzbrille• Gafas de seguridad
• Tuyau d’arrosage ou sable (163 kg) (360 lb.)
• Gartenschlauch oder sand (163 kg) (360 lb.)
• Manguera de jardín o arena (163 kg) (360 lb.)
• ou petite ou grande clé réglable• optional: Große und kleine
verstellbare schraubenschlüssel• opcional: grande y pequeña llaves
ajustables
sAB
le
sAB
lesA
Nd
sAN
dA
ReN
A
AR
eNA
(136
kg)
(136
kg)
(300
lb.)
(300
lb.)
• (2) clés • (je 2) schraubenschlüssel• llaves (dos de cada una)
• (2) clés à douilles et douilles• (2) steckschlüssel und einsätze• (2) llaves de tuercas de boca tubular
y casquillos de
• extension de douille• Verlängerung• extensión
• un tournevis cruciforme • ein Kreuzschlitzschraubenzieher• un destornillador phillips
ET/OUUND/ODER
Y/O
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
2
2
1
3
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down todesired height.
3. Replace pin full length to lock system at desired height.
511679 05/05
1
2
43
MOVING SYSTEMAdjust basketball backboardheight to lowest position.
While holding pole, rotatebasketball system forwarduntil wheels engage withground.
Move basketball system todesired location.
Carefully rotate basketballsystem upright.
1.
2.
3.
4.
5. Check system for stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
2
2
1
3
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Tout en tenant la poignée, retirez la goupille.2. Montez ou abaissez le système élévateur jusqu'à la hauteur voulue.3. Remettez la goupille à sa place en l'enfonçant à fond, pour bloquer le système à la hauteur désirée.
FR511679 05/05
1
2
43
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
1. Placez le panneau de basket-ball à sa position la plus basse.
2. Tout en tenant le poteau, tournez le système de basket-ball vers l'avant jusqu'à ce que les roues touchent le sol.
3. Amenez le système de basket-ball à l'emplacement désiré.
4. Redressez avec précaution le système de basket-ball.
5. Vérifiez la stabilité du système.
2
2
1
3
EINSTELLEN DER KORBWAND:
1. Bei festgehaltenem Griff den Stift herausziehen.
2. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur gewünschten Höhe nach oben oder unten verschieben.
3. Den Stift zum Verriegeln des Systems auf der gewünschten Höhe ganz hineinschieben.
GE511679 05/05
1
2
43
TRANSPORTSYSTEMDie Basketball-Korbwand auf die niedrigste Position einstellen.
1.
Die Stange festhalten; zur selben Zeit das Basketballsystem nach vorne drehen, bis die Räder den Boden berühren.
2.
Das Basketballsystem an den gewünschten Ort fahren.
3.
Das Basketballsystem vorsichtig in die aufrechte Position drehen.
4.
5. Die Stabilität des Systems überprüfen.
HÖHENEINSTELLUNG
2
2
1
3
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Mientras sujeta la manija, quite el pasador.
2. Mueva el elevador hacia arriba o hacia abajo a la altura deseada.
3. Vuelva a colocar el pasador a toda su longitud para fijar el sistema a la altura deseada.
SP511679 05/05
1
2
43
MOVIMIENTO DEL SISTEMAAjuste la altura del respaldo de baloncesto a la posición más baja.
1.
Mientras sujeta el poste, gire hacia adelante el sistema de baloncesto hasta que las ruedas toquen el piso.
2.
Mueva el sistema de baloncesto a la ubicación deseada.
3.
Gire cuidadosamente el sistema de baloncesto hasta que quede en posición vertical.
4.
5. Revise la estabilidad del sistema.
AJUSTE DE LA ALTURA
46
4
BeFoRe you sTART!AVANT de coMMeNceR!
VoRBeReITeNde MAssNAHMeN¡ANTes de coMeNZAR!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware isrequired. Test-fit large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a
circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary. NoTe: Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés(serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau
et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent depeinture, si nécessaire.
ReMARQue: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten derVerlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur
Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einerKreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
HINWeIs: Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del tablero durante el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecho entrelos componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos
elevadores, soportes del tablero y placas triangulares. Si es necesario, muévalos cuidadosamente en círculo para eliminarcualquier exceso de pintura de los orificios.
NoTA: No todas las piezas ilustradas se incluyen en cada modelo.
STOP!STOP!
D
HALT!HALT!
F
¡
¡¡ALTO!ALTO!
¿
STOP!STOP!
D
Ow
ner m
ust e
nsur
e th
at a
ll pl
ayer
s kn
ow a
nd fo
llow
thes
e ru
les
for s
afe
oper
atio
n of
the
syst
em.
WAR
NING
• D
O N
OT
HA
NG
on
the
rim o
r any
par
t of t
he s
yste
m in
clud
ing
back
boar
d, s
uppo
rt b
race
s or
net
.•
Dur
ing
play
, esp
ecia
lly w
hen
perf
orm
ing
dunk
type
act
iviti
es,
keep
pla
yer's
face
aw
ay fr
om th
e ba
ckbo
ard,
rim
and
net
. Se
rious
inju
ry c
ould
occ
ur if
teet
h/fa
ce c
ome
in c
onta
ct w
ith
back
boar
d, ri
m o
r net
.•
Do
not s
lide,
clim
b, s
hake
or p
lay
on b
ase
and/
or p
ole.
• A
fter a
ssem
bly
is c
ompl
ete,
fill
syst
em c
ompl
etel
y w
ith w
ater
or
san
d an
d st
ake
to th
e gr
ound
. Nev
er le
ave
syst
em in
an
uprig
ht p
ositi
on w
ithou
t fill
ing
base
with
wei
ght,
as s
yste
m
may
tip
over
cau
sing
inju
ries.
• W
hen
adju
stin
g he
ight
or m
ovin
g sy
stem
, kee
p ha
nds
and
finge
rs a
way
from
mov
ing
part
s.•
Do
not a
llow
chi
ldre
n to
mov
e or
adj
ust s
yste
m.
• D
urin
g pl
ay, d
o no
t wea
r jew
elry
(rin
gs, w
atch
es, n
eckl
aces
, et
c.).
Obj
ects
may
ent
angl
e in
net
.•
Surf
ace
bene
ath
the
base
mus
t be
smoo
th a
nd fr
ee o
f gra
vel o
r ot
her s
harp
obj
ects
. Pun
ctur
es c
ause
leak
age
and
coul
d ca
use
syst
em to
tip
over
.•
Kee
p or
gani
c m
ater
ial a
way
from
pol
e ba
se. G
rass
, litt
er, e
tc.
coul
d ca
use
corr
osio
n an
d/or
det
erio
ratio
n.•
Che
ck p
ole
syst
em fo
r sig
ns o
f cor
rosi
on (r
ust,
pitti
ng, c
hipp
ing)
an
d re
pain
t with
ext
erio
r ena
mel
pai
nt. I
f rus
t has
pen
etra
ted
thro
ugh
the
stee
l any
whe
re, r
epla
ce p
ole
imm
edia
tely
.•
Che
ck s
yste
m b
efor
e ea
ch u
se fo
r pro
per b
alla
st, l
oose
ha
rdw
are,
exc
essi
ve w
ear a
nd s
igns
cor
rosi
on a
nd re
pair
befo
re u
se.
• C
heck
sys
tem
bef
ore
each
use
for i
nsta
bilit
y.•
Do
not u
se s
yste
m d
urin
g w
indy
and
/or s
ever
e w
eath
er
cond
ition
s; s
yste
m m
ay ti
p ov
er. P
lace
sys
tem
in th
e st
orag
e po
sitio
n an
d/or
in a
n ar
ea p
rote
cted
from
the
win
d an
d fr
ee
from
per
sona
l pro
pert
y an
d/or
ove
rhea
d w
ires.
• N
ever
pla
y on
dam
aged
equ
ipm
ent.
• Se
e in
stru
ctio
n m
anua
l for
pro
per i
nsta
llatio
n an
d m
aint
enan
ce.
• W
hen
mov
ing
syst
em, u
se c
autio
n to
kee
p m
echa
nism
from
sh
iftin
g.•
Kee
p po
le to
p co
vere
d w
ith c
ap a
t all
times
.•
Do
not a
llow
wat
er in
tank
to fr
eeze
. Dur
ing
sub-
free
zing
w
eath
er a
dd 2
gal
lons
of n
on-to
xic
antif
reez
e, s
and
or e
mpt
y ta
nk c
ompl
etel
y an
d st
ore.
(Do
not u
se s
alt.)
• W
hile
mov
ing
syst
em, d
o no
t allo
w a
nyon
e to
sta
nd o
r sit
on
base
or h
ave
adde
d ba
llast
ing
on b
ase.
• D
o no
t lea
ve s
yste
m u
nsup
ervi
sed
or p
lay
on s
yste
m w
hen
whe
els
are
enga
ged
for m
ovin
g.•
Use
Cau
tion
whe
n m
ovin
g sy
stem
acr
oss
unev
en s
urfa
ces.
Sy
stem
may
tip
over
.•
Use
ext
rem
e ca
utio
n if
plac
ing
syst
em o
n sl
oped
sur
face
. Sy
stem
may
tip
over
mor
e ea
sily
.
Read
and
und
erst
and
war
ning
s lis
ted
belo
w
befo
re u
sing
this
pro
duct
.
Failu
re to
follo
w th
ese
war
ning
s m
ay re
sult
in
serio
us in
jury
and
/or p
rope
rty
dam
age.
ID#:
556
7900
1
02/1
2
In th
e U
.S.:
1-80
0-55
8-52
34In
the
U.S
.: 1-
800-
558-
5234
In C
anad
a: 1
-800
-284
-833
9
In th
e U
.S.:
1-80
0-33
4-91
11In
the
U.S
.: 1-
800-
558-
5234
In C
anad
a: 1
-800
-284
-833
9In
Aus
tralia
: 1-3
00-3
67-5
82
Trad
emar
ks re
gist
ered
in th
e U
SA a
nd o
ther
cou
ntri
es.
Le p
ropr
iéta
ire d
oit s
'ass
urer
que
tous
les
joue
urs
conn
aiss
ent e
t su
iven
t ces
règl
es d
'util
isat
ion
sûre
du
syst
ème.
AVERTI
SSEME
NT
• N
E VO
US
SUSP
END
EZ P
AS
sur l
e ce
rcea
u ou
sur
une
aut
re p
artie
du
sys
tèm
e, y
com
pris
le p
anne
au, l
es s
uppo
rts
ou le
file
t.•
Dur
ant l
e je
u, e
n pa
rtic
ulie
r lor
sque
vou
s fa
ites
un s
mas
h, g
arde
z le
vi
sage
à l'
écar
t du
pann
eau,
du
cerc
eau
et d
u fil
et. R
isqu
e de
bl
essu
res
grav
es s
i les
den
ts o
u le
vis
age
vien
nent
heu
rter
le
pann
eau,
le c
erce
au o
u le
file
t.•
Ne
glis
sez
et n
e m
onte
z pa
s su
r le
socl
e et
/ou
le p
otea
u, n
e le
s se
coue
z pa
s et
ne
joue
z pa
s de
ssus
.•
Une
fois
le m
onta
ge te
rmin
é, re
mpl
isse
z co
mpl
ètem
ent l
e sy
stèm
e d'
eau
ou d
e sa
ble.
Ne
lais
sez
jam
ais
le s
ystè
me
à la
ver
tical
e sa
ns
lest
er le
soc
le, c
ar le
sys
tèm
e ris
que
de b
ascu
ler e
t de
caus
er d
es
bles
sure
s.•
Lors
que
vous
régl
ez la
hau
teur
ou
que
vous
dép
lace
z le
sys
tèm
e,
gard
ez le
s m
ains
et l
es d
oigt
s à
l'éca
rt d
es p
ièce
s en
mou
vem
ent.
• In
terd
isez
aux
enf
ants
de
dépl
acer
ou
de ré
gler
le s
ystè
me.
• Av
ant l
e je
u, re
tirez
vos
bijo
ux (b
ague
s, m
ontr
es, c
ollie
rs, e
tc.).
Ces
ob
jets
peu
vent
se
pren
dre
dans
le fi
let.
• La
sur
face
situ
ée s
ous
le s
ocle
doi
t êtr
e lis
se, s
ans
grav
ier o
u au
tres
obj
ets
coup
ants
. Les
per
fora
tions
cau
sent
des
fuite
s et
ris
quen
t de
faire
bas
cule
r le
syst
ème.
• M
aint
enez
les
subs
tanc
es o
rgan
ique
s à
l'éca
rt d
u so
cle
du p
otea
u.
L'he
rbe,
les
ordu
res,
etc
. ris
quen
t de
caus
er la
cor
rosi
on e
t/ou
la
dété
riora
tion
du s
ystè
me.
• Vé
rifie
z l'é
tat d
u sy
stèm
e (s
igne
s de
cor
rosi
on c
omm
e ro
uille
, pi
qûre
s, é
caill
age)
et r
epei
gnez
ave
c de
la p
eint
ure
émai
l pou
r ex
térie
ur. S
i de
la ro
uille
a p
iqué
l'ac
ier e
n to
ut p
oint
, rem
plac
ez
imm
édia
tem
ent l
e po
teau
.•
Vérif
iez
le s
ystè
me
avan
t cha
que
utili
satio
n (le
st, v
isse
rie m
al
serr
ée, u
sure
exc
essi
ve e
t sig
nes
de c
orro
sion
) et r
épar
ez a
vant
ut
ilisa
tion.
• Vé
rifie
z la
sta
bilit
é du
sys
tèm
e av
ant c
haqu
e ut
ilisa
tion.
• N
'util
isez
pas
le s
ystè
me
les
jour
s de
ven
t for
t et/o
u de
tem
pête
; le
sy
stèm
e ris
que
de s
e re
nver
ser.
Plac
ez le
sys
tèm
e da
ns s
a po
sitio
n de
sto
ckag
e et
/ou
dans
un
lieu
prot
égé
du v
ent e
t loi
n de
bie
ns
pers
onne
ls e
t/ou
câbl
es s
uspe
ndus
.•
Ne
joue
z ja
mai
s su
r du
mat
érie
l abî
mé.
• Lo
rsqu
e vo
us d
épla
cez
le s
ystè
me,
soy
ez p
rude
nt p
our e
mpê
cher
le
méc
anis
me
de s
e dé
séqu
ilibr
er.
• M
aint
enez
le p
otea
u bo
uché
à to
ut m
omen
t.•
Ne
lais
sez
pas
gele
r l'e
au d
u so
cle.
Par
moi
ns d
e 0
degr
é C
elci
us,
ajou
tez
8 lit
res
d'an
tigel
non
toxi
que
ou d
u sa
ble,
ou
bien
vid
ez
com
plèt
emen
t et s
tock
ez. (
N'u
tilis
ez p
as d
e se
l.)•
Dur
ant l
e dé
plac
emen
t du
syst
ème,
per
sonn
e ne
doi
t se
teni
r de
bout
ou
assi
s su
r son
soc
le, n
i sur
lest
er le
soc
le.
• N
e la
isse
z pa
s le
sys
tèm
e sa
ns s
uper
visi
on e
t ne
joue
z pa
s su
r le
syst
ème
lors
que
les
roue
s se
son
t enc
lenc
hées
pou
r le
dépl
acem
ent.
• So
yez
prud
ent l
orsq
ue v
ous
dépl
acez
le s
ystè
me
sur d
es s
urfa
ces
irrég
uliè
res,
car
il ri
sque
de
basc
uler
.•
Soye
z ex
trêm
emen
t pru
dent
si v
ous
plac
ez le
sys
tèm
e su
r une
dé
cliv
ité. I
l ris
que
de s
e re
nver
ser p
lus
faci
lem
ent.
• Po
ur le
s in
stru
ctio
ns d
'inst
alla
tion
et d
'ent
retie
n, re
port
ez-v
ous
au
guid
e fo
urni
.
Lise
z le
s av
ertis
sem
ents
indi
qués
ci
-des
sous
ava
nt d
'util
iser
ce
prod
uit.
sous
pei
ne d
'enc
ourir
des
ble
ssur
es
grav
es e
t/ou
des
dégâ
ts m
atér
iels
.
Réf
.: 50
0041
01
02/
12
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1-8
00-5
58-5
234
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1-8
00-3
34-9
111
Aux
Éta
ts-U
nis:
1-8
00-5
58-5
234
Au
Can
ada:
1-8
00-2
84-8
339
En
Aus
tralie
: 1-
300-
367-
582
Aux
Éta
ts-U
nis:
1-8
00-5
58-5
234
Au
Can
ada:
1-8
00-2
84-8
339
Les
mar
ques
com
mer
cial
eson
t enr
egis
tré
dans
l'U
SAet
les
autr
es p
ays.
Der
Eig
entü
mer
mus
s si
cher
stel
len,
das
s al
le S
piel
er d
iese
Reg
eln
für
eine
n si
cher
en B
etrie
b de
s Sy
stem
s ke
nnen
und
bef
olge
n.
ACHT
UNG
•N
ICH
T am
Kor
bran
d od
er ir
gend
eine
m a
nder
en T
eil d
es S
yste
ms,
ei
nsch
l. K
orbw
and,
Stü
tzst
rebe
n od
er N
etz
HÄ
NG
EN.
•W
ähre
nd d
es S
piel
betr
iebs
, bes
onde
rs b
ei S
lam
-Dun
k-M
anöv
ern,
müs
sen
die
Spie
ler i
hr G
esic
ht v
on K
orbw
and,
Kor
bran
d un
d N
etz
fern
ha
lten.
Der
Kon
takt
von
Zäh
nen/
Ges
icht
mit
der K
orbw
and,
dem
K
orbr
and
oder
dem
Net
z ka
nn s
chw
ere
Verle
tzun
gen
zur F
olge
hab
en.
•N
icht
auf
dem
Soc
kel u
nd/o
der d
er S
tang
e he
rum
ruts
chen
, kle
ttern
, da
ran
rütte
ln o
der d
amit
spie
len.
•N
ach
dem
Zus
amm
enba
u da
s Sy
stem
gan
z m
it W
asse
r ode
r San
d fü
llen.
Das
Sys
tem
nie
mal
s in
auf
rech
ter P
ositi
on s
tehe
n la
ssen
, ohn
e de
n So
ckel
zu
besc
hwer
en, d
a es
and
ernf
alls
um
kipp
en u
nd
Verle
tzun
gen
veru
rsac
hen
kann
.•
Bei
m E
inst
elle
n de
r Höh
e od
er b
eim
Tra
nspo
rt d
es S
yste
ms
Hän
de u
nd
Fing
er v
on b
eweg
liche
n Te
ilen
fern
hal
ten.
•K
inde
rn d
arf d
as V
ersc
hieb
en o
der E
inst
elle
n de
s Sy
stem
s ni
cht
gest
atte
t wer
den.
•B
eim
Spi
elen
kei
nen
Schm
uck
(Rin
ge, A
rmba
nduh
ren,
Hal
sket
ten
usw
.)tr
agen
. Geg
enst
ände
die
ser A
rt k
önne
n si
ch im
Net
z ve
rfan
gen.
•D
ie O
berf
läch
e un
ter d
em S
ocke
l mus
s gl
att u
nd fr
ei v
on K
ies
oder
an
dere
n sc
harf
kant
igen
Geg
enst
ände
n se
in. L
öche
r ver
ursa
chen
Lec
ks
und
könn
en e
in U
mki
ppen
des
Sys
tem
s zu
r Fol
ge h
aben
.•
Org
anis
che
Mat
eria
lien
vom
Sta
ngen
sock
el fe
rn h
alte
n. G
ras,
Abf
älle
usw
. kön
nen
Kor
rosi
on u
nd/o
der A
bbau
ersc
hein
unge
n ve
rurs
ache
n.•
Das
Sta
ngen
syst
em a
uf A
nzei
chen
von
Kor
rosi
on (R
ost,
Nar
benb
ildun
g,A
bblä
ttern
) unt
ersu
chen
und
mit
Emai
lauß
enfa
rbe
neu
lack
iere
n. W
enn
sich
an
irgen
dein
er S
telle
Ros
t dur
ch d
en S
tahl
hi
ndur
ch g
efre
ssen
hat
, mus
s di
e St
ange
sof
ort e
rset
zt w
erde
n.•
Das
Sys
tem
vor
jede
r Ben
utzu
ng a
uf d
en ri
chtig
en B
alla
st, l
ose
Bef
estig
ungs
teile
,übe
rmäß
ige
Abn
utzu
ngse
rsch
einu
ngen
und
A
nzei
chen
von
Kor
rosi
on u
nter
such
en; v
or je
dem
Ein
satz
en
tspr
eche
nde
Kor
rekt
urm
aßna
hmen
bzw
. Rep
arat
uren
dur
chfü
hren
.•
Die
Sta
bilit
ät d
es S
yste
ms
vor j
edem
Geb
rauc
h üb
erpr
üfen
.•
Das
Sys
tem
nic
ht b
ei w
indi
gen
und/
oder
unw
irtlic
hen
Witt
erun
gsve
rhäl
tnis
sen
benu
tzen
, da
es u
nter
die
sen
Um
stän
den
umki
ppen
kan
n. D
as S
yste
m in
sei
ne L
ager
posi
tion
vers
etze
n un
d/od
er
in e
inen
win
dges
chüt
zten
Ber
eich
brin
gen,
in d
em s
ich
wed
er
Sach
wer
te n
och
ober
irdis
che
Kab
el b
efin
dend
.•
Nie
mal
s an
bzw
. mit
eine
r bes
chäd
igte
nA
usrü
stun
g sp
iele
n.•
Bei
m T
rans
port
des
Sys
tem
s da
rauf
ach
ten,
das
s si
ch d
er
Mec
hani
smus
nic
ht v
ersc
hieb
t.•
Das
obe
re S
tang
enen
de m
uss
jede
rzei
t mit
eine
r Kap
pe a
bged
eckt
sei
n.•
Das
Was
ser i
m T
ank
darf
kei
nesf
alls
gef
riere
n. B
ei G
efrie
rtem
pera
ture
n de
n Ta
nk m
it 7,
5 l e
ines
ung
iftig
en G
efrie
rsch
utzm
ittel
s od
er S
and
fülle
n od
er ih
n vö
llig
entle
eren
und
lage
rn. (
Kei
n Sa
lz v
erw
ende
n.)
•B
eim
Ver
schi
eben
des
Sys
tem
s da
rf n
iem
and
auf d
em S
ocke
l ste
hen
oder
sitz
en o
der d
iese
n m
it zu
sätz
liche
m B
alla
st b
esch
wer
t hab
en.
•D
as S
yste
m n
icht
unb
eauf
sich
tigt l
asse
n od
er d
amit
spie
len,
wen
n di
e R
äder
zum
Tra
nspo
rt e
inge
stel
lt si
nd.
•B
eim
Tra
nspo
rt d
es G
erät
süb
er u
nebe
ne F
läch
en v
orsi
chtig
vor
gehe
n.
Das
Sys
tem
kan
n um
kipp
en.
•B
eim
Auf
stel
len
des
Syst
ems
auf e
iner
gen
eigt
en F
läch
e m
it gr
oßer
Vors
icht
vor
gehe
n. D
as S
yste
m k
ann
unte
r die
sen
Bed
ingu
ngen
le
icht
er u
mki
ppen
.•
Die
ord
nung
sgem
äße
Inst
alla
tion
und
War
tung
ist d
em
Geb
rauc
hsha
ndbu
ch z
u en
tneh
men
.
Vor G
ebra
uch
dies
es P
rodu
kts
die
nach
steh
ende
n W
arnh
inw
eise
lese
n un
d be
acht
en.
Ein
Mis
sach
ten
dies
er W
arnu
ng k
ann
zu
schw
eren
Ver
letz
unge
n un
d/od
er S
achs
chäd
enfü
hre
Bes
tell-
Nr.:
GE
5567
9001
0
1/12
In d
en U
SA
: 1-8
00-7
72-5
346
In d
en U
SA
: 1-8
00-5
58-5
234
Kan
ada:
1-8
00-2
84-8
339
In d
en U
SA
: 1-8
00-3
34-9
111
In d
en U
SA
: 1-8
00-5
58-5
234
Kan
ada:
1-8
00-2
84-8
339
In A
ustra
lien:
1-3
00-3
67-5
82
War
enze
iche
n ha
ben
in d
enVe
rein
igte
nSta
aten
und
ande
ren
Länd
ern
regi
stri
ert.
El p
ropi
etar
io d
ebe
aseg
urar
se d
e qu
e to
dos
los
juga
dore
s co
nozc
an y
obe
dezc
an e
stas
regl
as p
ara
la o
pera
ción
seg
ura
del
ADVE
RTEN
CIA
• N
O S
E C
UEL
GU
E de
l bor
de n
i de
ning
una
part
e de
l sis
tem
a,
incl
usiv
e el
resp
aldo
, las
abr
azad
eras
de
apoy
o y
la re
d.•
Dur
ante
el j
uego
, esp
ecia
lmen
te c
uand
o se
real
izan
act
ivid
ades
de
tipo
clav
ada
(dun
k), e
l jug
ador
deb
e m
ante
ner l
a ca
ra a
leja
da d
el
resp
aldo
, el b
orde
y la
red.
Si l
os d
ient
es o
la c
ara
entr
an e
n co
ntac
to
con
el re
spal
do, e
l bor
de o
la re
d, s
e pu
ede
sufr
ir un
a le
sión
gra
ve.
• N
o se
des
lice,
sub
a, s
acud
a ni
jueg
ue e
n la
bas
e y/
o en
pos
te.
• C
uand
o co
mpl
ete
el m
onta
je, l
lene
com
plet
amen
te e
l sis
tem
a co
n ag
ua o
are
na. N
unca
dej
e el
sis
tem
a en
pos
ició
n ve
rtic
al s
in ll
enar
la
base
con
un
peso
, ya
que
el s
iste
ma
se p
odría
cae
r y c
ausa
r le
sion
es.
• A
l aju
star
la a
ltura
o m
over
el s
iste
ma
man
teng
a la
s m
anos
y lo
s de
dos
alej
ados
de
las
part
es m
ovib
les.
• N
o pe
rmita
que
los
niño
s m
ueva
n o
ajus
ten
el s
iste
ma.
• D
uran
te e
l jue
go, n
o us
e jo
yería
(ani
llos,
relo
jes,
col
lare
s, e
tc.).
Est
os
obje
tos
se p
odría
n at
orar
en
la re
d.•
La s
uper
ficie
deb
ajo
de la
bas
e se
deb
e m
ante
ner l
isa
y si
n gr
ava
ni
otro
s ob
jeto
s fil
osos
. Las
per
fora
cion
es p
uede
n ca
usar
fuga
s y
prov
ocar
que
el s
iste
ma
se c
aiga
.•
Man
teng
a lo
s m
ater
iale
s or
gáni
cos
alej
ados
de
la b
ase
del p
oste
. El
césp
ed, l
a ba
sura
, etc
. pod
rían
caus
ar c
orro
sión
y/o
det
erio
ro d
e la
ba
se d
el p
oste
.•
Rev
ise
que
el s
iste
ma
del p
oste
no
teng
a se
ñale
s de
cor
rosi
ón
(oxi
daci
ón, p
icad
uras
, des
conc
hadu
ras)
y s
i las
tien
e vu
elva
a
pint
arlo
con
pin
tura
de
esm
alte
par
a ex
terio
res.
Si l
a co
rros
ión
pene
tró
a tr
avés
del
ace
ro e
n cu
alqu
ier á
rea,
reem
plac
e in
med
iata
men
te e
l pos
te.
• A
ntes
de
cada
uso
revi
se e
l sis
tem
a pa
ra v
erifi
car q
ue e
sté
adec
uada
men
te e
quili
brad
o, q
ue n
o te
nga
herr
aje
suel
to, d
esga
ste
exce
sivo
ni s
igno
s de
cor
rosi
ón, y
repá
relo
si e
s ne
cesa
rio.
• Ve
rifiq
ue la
est
abili
dad
del s
iste
ma
ante
s de
cad
a us
o.•
NO
use
el s
iste
ma
dura
nte
cond
icio
nes
clim
átic
as s
ever
as y
/o c
on
muc
ho v
ient
o, y
a qu
e el
sis
tem
a se
pod
ría c
aer.
Col
oque
el s
iste
ma
en p
osic
ión
de a
lmac
enam
ient
o y/
o en
un
área
pro
tegi
da d
el v
ient
o y
sin
prop
ieda
d pe
rson
al y
/o c
able
s su
spen
dido
s.•
Nun
ca ju
egue
en
equi
po d
añad
o.•
Cua
ndo
mue
va e
l sis
tem
a, te
nga
cuid
ado
para
evi
tar q
ue e
l m
ecan
ism
o ca
mbi
e de
luga
r.•
Siem
pre
man
teng
a la
par
te s
uper
ior d
el p
oste
cub
iert
a co
n la
tapa
.•
No
perm
ita q
ue e
l agu
a de
l tan
que
se c
onge
le. E
n cl
ima
con
tem
pera
tura
s de
con
gela
mie
nto
añad
a do
s ga
lone
s de
an
ticon
gela
nte
no tó
xico
, are
na, o
vac
íe c
ompl
etam
ente
el t
anqu
e y
alm
acén
elo.
(No
use
sal.)
• A
l mov
er e
l sis
tem
a no
per
mita
que
nad
ie s
e pa
re o
sie
nte
en la
bas
e o
añad
a la
stre
adi
cion
al e
n la
bas
e.•
No
deje
el s
iste
ma
sin
supe
rvis
ión
ni ju
egue
en
el s
iste
ma
cuan
do
las
rued
as e
stén
em
brag
adas
par
a ro
dar.
• Te
nga
cuid
ado
al m
over
el s
iste
ma
sobr
e su
perf
icie
s irr
egul
ares
. El
sist
ema
se p
odría
lade
ar.
• U
se e
xtre
mad
o cu
idad
o si
va
a co
loca
r el s
iste
ma
en u
na s
uper
ficie
in
clin
ada.
El s
iste
ma
se p
odría
cae
r más
fáci
lmen
te.
• C
onsu
lte e
l man
ual d
e in
stru
ccio
nes
para
ver
la in
stal
ació
n y
el
man
teni
mie
nto
adec
uado
s.
Lea
y en
tiend
a la
s ad
vert
enci
as q
ue s
e en
cuen
tran
a c
ontin
uaci
ón a
ntes
de
usar
est
e pr
oduc
to.
Si n
o se
obs
erva
n es
tas
adve
rten
cias
se
podr
ían
caus
ar le
sion
es g
rave
s y/
o da
ños
mat
eria
les.
N/P
: SP
5567
9001
0
1/12
En
EE
.UU
.: 1-
800-
772-
5346
En
EE
.UU
.: 1-
800-
772-
5346
E
n C
anad
á: 1
-800
-284
-833
9
En
EE
.UU
.: 1-
800-
334-
9111
En
EE
.UU
.: 1-
800-
772-
5346
En
Can
adá:
1-8
00-2
84-8
339
In A
ustra
lia: 1
-300
-367
-582
Las
mar
cas
regi
stra
das
regi
stra
ron
en E
EUU
y o
tros
paí
ses.
5
6
sIc
He
RH
eIT
sH
INW
eIs
ee
IN M
Iss
Ac
HT
eN
dIe
se
R s
IcH
eR
He
ITs
HIN
We
Ise
KA
NN
Zu
sc
HW
eR
eN
Ve
Rl
eT
Zu
NG
eN
uN
d/o
de
R s
Ac
Hs
cH
Äd
eN
FÜ
HR
eN
uN
d M
Ac
HT
dIe
GA
RA
NT
Ie u
NW
IRK
sA
M..
Der E
igen
tüm
er m
uss
siche
rste
llen,
das
s all
e Sp
ieler
dies
e Re
geln
für e
inen
sich
eren
Bet
rieb
des
Syst
ems
kenn
en u
nd b
efol
gen.
Au
s
sic
he
rhe
its
grü
nd
en
d
arf
d
ies
es
s
ys
tem
n
ur
un
ter
so
rgfä
ltig
er
Be
ac
htu
ng
d
er
An
leit
un
g
zusa
mm
eng
ebau
t w
erd
en.
ein
e o
rdn
un
gsg
emäß
e u
nd
vo
llstä
nd
ige
Mo
nta
ge,
Ver
wen
du
ng
un
d A
ufs
ich
t is
t
für
den
ric
hti
gen
Bet
rieb
un
d z
ur
Red
uzi
eru
ng
des
un
fall-
od
er V
erle
tzu
ng
sris
iko
s ab
solu
t er
ford
erlic
h.
Bei
ein
er u
nsa
chg
emäß
en In
stal
lati
on
un
d W
artu
ng
un
d b
ei e
inem
fal
sch
en B
etri
eb d
iese
s s
yste
ms
bes
teh
t ei
n
ho
hes
Ris
iko
sch
wer
er V
erle
tzu
ng
en.
•B
eim
Geb
rau
ch e
iner
lei
ter
wäh
ren
d d
es Z
usa
mm
enb
aus
extr
em v
ors
ich
tig
vo
rgeh
en.
•d
en s
ock
el r
egel
mäß
ig a
uf
lec
kste
llen
un
ters
uch
en.
lan
gsa
m a
ust
rete
nd
e F
üllm
itte
l kö
nn
enei
n u
ner
war
tete
s u
mki
pp
en d
es s
yste
ms
veru
rsac
hen
.•
die
ein
zeln
en s
tan
gen
teile
ric
hti
g z
usa
mm
enfü
gen
(fa
lls a
nw
end
bar
). A
nd
ern
falls
kö
nn
ensi
ch d
ie s
tan
gen
teile
bei
m s
pie
lbet
rieb
un
d/o
der
wäh
ren
d d
es T
ran
spo
rts
des
sys
tem
svo
nei
nan
der
lö
sen
. •
Klim
atis
che
Bed
ing
un
gen
, K
orr
osi
on
od
er F
ehlg
ebra
uch
kan
n z
u s
yste
md
efek
ten
fü
hre
n.
•
Tec
hn
isch
e u
nte
rstü
tzu
ng
kan
n v
om
Ku
nd
end
ien
st a
ng
efo
rder
t w
erd
en.
•d
ie M
ind
ests
pie
lhö
he
bet
räg
t 1,
98m
(6,
6 F
uß
) b
is z
ur
un
terk
ante
der
Ko
rbw
and
.
Die
mei
sten
Ver
letz
unge
n w
erde
n du
rch
eine
n Fe
hlge
brau
ch b
zw. e
in M
issa
chte
n de
rA
nlei
tung
en v
erur
sach
t. B
ei d
er V
erw
endu
ng d
iese
s G
erät
s vo
rsic
htig
vor
gehe
n.
¡IN
sT
Ru
cc
IoN
es
de
se
Gu
RId
Ad
!
el
IN
cu
Mp
lIM
IeN
To
de
es
TA
s I
Ns
TR
uc
cIo
Ne
s d
e s
eG
uR
IdA
d p
ue
de
dA
R c
oM
o
Re
su
lT
Ad
o l
es
IoN
es
GR
AV
es
, d
AÑ
os
MA
Te
RIA
le
s y
AN
ul
AR
Á l
A G
AR
AN
TÍA
..
El p
ropi
etar
io d
ebe
aseg
urar
se d
e qu
e to
dos
los
juga
dore
s co
nozc
an y
obe
dezc
an e
stas
regl
as p
ara
la op
erac
ión
segu
ra d
el sis
tem
a.
po
r su
seg
uri
dad
, no
inte
nte
mo
nta
r es
te s
iste
ma
sin
seg
uir
cu
idad
osa
men
te la
s in
stru
ccio
nes
. es
esen
cial
el m
on
taje
co
mp
leto
, y
el u
so y
la
sup
ervi
sió
n a
dec
uad
os
par
a la
op
erac
ión
co
rrec
ta d
el s
iste
ma
y p
ara
red
uci
r el
rie
sgo
de
acci
den
tes
o l
esio
nes
. e
xist
e u
na
alta
pro
bab
ilid
ad d
e su
frir
les
ion
es g
rave
s si
est
e
sist
ema
no
se
inst
ala,
man
tien
e y
op
era
adec
uad
amen
te.
•s
i u
tiliz
a u
na
esca
lera
de
man
o d
ura
nte
el
mo
nta
je,
ten
ga
mu
cho
cu
idad
o.
•R
evis
e re
gu
larm
ente
la
bas
e p
ara
det
ecta
r fu
gas
. l
as f
ug
as l
enta
s p
od
rían
cau
sar
qu
e el
sis
tem
a se
cay
era
ines
per
adam
ente
•A
sien
te c
orr
ecta
men
te l
as s
ecci
on
es d
el p
ost
e (s
i ap
lica)
. s
i n
o l
o h
ace,
las
secc
ion
es d
el p
ost
e p
od
rían
sep
arar
se d
ura
nte
el
jueg
o y
/o d
ura
nte
el
tran
spo
rte
del
sist
ema.
•
el
clim
a, l
a co
rro
sió
n y
el
mal
uso
po
drí
an o
casi
on
ar l
a fa
lla d
el s
iste
ma.
•
si r
equ
iere
asi
sten
cia
técn
ica,
co
mu
níq
ues
e co
n e
l dep
arta
men
to d
e s
ervi
cio
al c
lien
te.
•l
a al
tura
mín
ima
de
op
erac
ión
es
de
1.98
m (
6' 6
") h
asta
la
par
te i
nfe
rio
r d
el r
esp
ald
o.
La m
ayor
ía d
e la
s le
sion
es s
on c
ausa
das
por e
l uso
inad
ecua
do y
/o p
or e
lin
cum
plim
ient
o de
las
inst
rucc
ione
s. T
enga
cui
dado
cua
ndo
use
esta
uni
dad.
co
Ns
IGN
es
de
sÉ
cu
RIT
É!
su
IVe
Z c
es
co
Ns
IGN
es
de
sÉ
cu
RIT
É s
ou
s p
eIN
e d
e p
Ro
Vo
Qu
eR
de
s B
le
ss
uR
es
GR
AV
es
, d
es
dÉ
GÂ
Ts
MA
TÉ
RIe
ls
eT
l'A
NN
ul
AT
IoN
de
lA
GA
RA
NT
Ie.
Le p
ropr
iétair
e do
it s'as
sure
r que
tous
les
joue
urs
conn
aisse
nt e
t sui
vent
ces
règl
es d
'utilis
atio
n sû
re d
u sy
stèm
e.
par
mes
ure
de
sécu
rité
, n'e
ssay
ez p
as d
e m
on
ter
ce s
ystè
me
san
s su
ivre
scr
up
ule
use
men
t le
s in
stru
ctio
ns.
un
m
on
tag
e,
un
e u
tilis
atio
n
et
un
e su
per
visi
on
co
rrec
ts
et
com
ple
ts
son
t in
dis
pen
sab
les
à u
n
bo
n
fon
ctio
nn
emen
t et
à l
a ré
du
ctio
n d
es r
isq
ues
d'a
ccid
ent
ou
de
ble
ssu
re.
des
ble
ssu
res
gra
ves
son
t tr
ès
pro
bab
les
si l
e sy
stèm
e n
'est
pas
in
stal
lé,
entr
eten
u e
t u
tilis
é co
rrec
tem
ent.
•s
i vo
us
uti
lisez
un
e éc
hel
le e
n c
ou
rs d
e m
on
tag
e, s
oye
z ex
trêm
emen
t p
rud
ent.
•
Vér
ifie
z ré
gu
lière
men
t le
so
cle
po
ur
vou
s as
sure
r q
u'il
ne
fuit
pas
. l
es p
etit
es f
uit
esri
squ
ent
d'e
ntr
aîn
er l
e b
ascu
lem
ent
inte
mp
esti
f d
u s
ystè
me.
•e
mb
oît
ez c
orr
ecte
men
t le
s se
ctio
ns
de
po
teau
(le
cas
éch
éan
t).
elle
s ri
squ
ent
sin
on
de
se d
ébo
îter
en
co
urs
de
jeu
et/
ou
de
tran
spo
rt d
u s
ystè
me.
•
les
co
nd
itio
ns
clim
atiq
ues
, la
co
rro
sio
n o
u u
ne
mau
vais
e u
tilis
atio
n r
isq
uen
t d
ep
rovo
qu
er l
a p
ann
e d
u s
ystè
me.
•
po
ur
tou
te a
ssis
tan
ce t
ech
niq
ue,
co
nta
ctez
le s
ervi
ce c
lien
tèle
.•
la
hau
teu
r m
inim
ale
d'u
tilis
atio
n e
st d
e 1,
98 (
6' 6
") m
ju
squ
'à l
a so
cle
du
pan
nea
u.
La p
lupa
rt de
s bl
essu
res
sont
cau
sées
par
une
mau
vais
e ut
ilisa
tion
et/o
u le
non
-re
spec
t des
inst
ruct
ions
. Soy
ez p
rude
nt lo
rsqu
e vo
us u
tilis
ez c
e sy
stèm
e.
sA
Fe
Ty
IN
sT
Ru
cT
IoN
sF
AIl
uR
e T
o F
ol
lo
W T
He
se
sA
Fe
Ty
IN
sT
Ru
cT
IoN
s M
Ay
Re
su
lT
IN
se
RIo
us
IN
juR
y o
Rp
Ro
pe
RT
y d
AM
AG
e A
Nd
WIl
l V
oId
WA
RR
AN
Ty
.
Ow
ner
mus
t ens
ure
that
all
play
ers
know
and
follo
w th
ese
rule
s fo
r sa
fe o
pera
tion
of th
e sy
stem
.
To
en
sure
saf
ety,
do
no
t at
tem
pt
to a
ssem
ble
th
is s
yste
m w
ith
ou
t fo
llow
ing
th
e in
stru
ctio
ns
care
fully
. c
hec
ken
tire
bo
x an
d i
nsi
de
all
pac
kin
g m
ater
ial
for
par
ts a
nd
/or
add
itio
nal
in
stru
ctio
n m
ater
ial.
Bef
ore
beg
inn
ing
asse
mb
ly,
read
th
e in
stru
ctio
ns
and
id
enti
fy p
arts
usi
ng
th
e h
ard
war
e id
enti
fier
an
d p
arts
lis
t in
th
isd
ocu
men
t.p
rop
er a
nd
co
mp
lete
ass
emb
ly,
use
, an
d s
up
ervi
sio
n a
re e
ssen
tial
fo
r p
rop
er o
per
atio
n a
nd
to
red
uce
th
e ri
sk o
f ac
cid
ent
or
inju
ry.
A h
igh
pro
bab
ility
of
seri
ou
s in
jury
exi
sts
if t
his
sys
tem
is n
ot
inst
alle
d,
mai
nta
ined
, an
d o
per
ated
pro
per
ly.
•If
usi
ng
a l
add
er d
uri
ng
ass
emb
ly,
use
ext
rem
e ca
uti
on
. •
ch
eck
bas
e re
gu
larl
y fo
r le
akag
e. s
low
lea
ks c
ou
ld c
ause
th
e sy
stem
to
tip
ove
r u
nex
pec
ted
ly•
sea
t th
e p
ole
sec
tio
ns
pro
per
ly (
if a
pp
licab
le).
Fai
lure
to
do
so
co
uld
allo
wth
e p
ole
sec
tio
ns
to s
epar
ate
du
rin
g p
lay
and
/or
du
rin
g t
ran
spo
rt o
f th
esy
stem
. •
clim
ate,
co
rro
sio
n o
r m
isu
se c
ou
ld r
esu
lt i
n s
yste
m f
ailu
re.
•
If t
ech
nic
al a
ssis
tan
ce i
s re
qu
ired
, co
nta
ct c
ust
om
er s
ervi
ce.
•M
inim
um
op
erat
ion
al h
eig
ht
is 6
'-6"
(1.9
8m)
to t
he
bo
tto
m o
f b
ackb
oar
d.
Mos
t inj
urie
s ar
e ca
used
by
mis
use
and/
or n
ot fo
llow
ing
inst
ruct
ions
.U
se c
autio
n w
hen
usin
g th
is u
nit.
7
IMpoRTANT!Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections;hardware and additional parts are packed inside.
IMpoRTANT!Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.la quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à l'intérieur.
WIcHTIG!die Kartons vollständig auspacken.
den Hohlraum in den stangenteilen inspizieren.dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
¡IMpoRTANTe!saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
STOP!STOP!
D
Fragen oder fehlende Teile?
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer
(in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!HALT!
F
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡¡ALTO!ALTO!
¿
¡NO regrese a la tienda!
¡
NOTICE TO ASSEMBLERSAdult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all products, periodically inspect for loose small parts.
Assembled unit MUST be filled with sand or water at ALL times.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and installed according to instructions. Failure to follow instructions could result inSERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift support system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGEAssemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs délais. Comme pour tous les produits pour enfants, inspectez
périodiquement le serrage des pièces de petite taille.
Une fois assemblé, l'ensemble DOIT être rempli de sable ou d'eau à TOUT MOMENT.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et installés conformément aux instructions. Suivez cesinstructions sous peine d’encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHRENZusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert
werden.
Die zusammengebaute Einheit MUSS STETS mit Sand oder Wasser gefüllt sein.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß den Anleitungen zusammengebaut und aufgestellt werden.Ein Missachten dieser Anleitungen kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen
werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJEEs necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materiales de embalaje. Al igual que con cualquier producto, inspeccione
periódicamente para verificar que todas las piezas pequeñas estén firmemente apretadas.
La unidad montada DEBE estar llena de arena o agua en TODO momento.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instalados de acuerdo con las instrucciones. Si no se siguen lasinstrucciones se podría ocasionar una LESIÓN SERIA. NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal.
8
FRONT PANELPANNEAU AVANT
FRONTPLATTEPANEL FRONTAL
BACKBOARDPANNEAU
KORBWANDRESPALDORIM
CERCEAUKORBRAND
BORDE
BASESOCLEBASEBASE
BOTTOM POLESECTION DE POTEAU INFÉRIEURE
UNTERES STANGENTEILSECCIÓN INFERIOR DEL POSTE
ELEVATOR SYSTEMSYSTÈME ÉLÉVATEUR
VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPECONJUNTO DEL ELEVADOR
TOP POLESECTION DE POTEAU SUPÉRIEURE
OBERES STANGENTEILSECCIÓN SUPERIOR DEL POSTE
MIDDLE POLESECTION DE POTEAU CENTRALE
MITTLERES STANGENTEILSECCIÓN MEDIA DEL POSTE
WHEEL CARRIAGECHARIOT
RÄDERGRUPPECONJUNTO DEL CARRO PORTAMUELA
Get to know the basic parts of your basketball system...Apprenez à connaître les composants de base de votre système de basket-ball...Machen Sie sich mit den wichtigsten Teilen Ihres Basketballsystems vertraut…
Conozca las piezas básicas de su sistema de baloncesto…
9
PARTS LIST - See Hardware Identifier
NoTeHardware kit is designed for more than onestyle of basketball system. Not all hardware
will be used.
Item Qty. Part No. Description
1 1 600265 Base
2 2 905184 Strut, Pole to Base, Silver908184 Strut, Pole to Base, Black
3 1 804834 Exacta Height Assembly, Silver809934 Exacta Height Assembly, Black
4 1 FR908020 Top Pole Section, SilverFR908006 Top Pole Section, Black
5 1 FR900911 Middle Pole Section, SilverFR900900 Middle Pole Section, Black
6 1 FR908180 Bottom Pole Section, SilverFR908181 Bottom Pole Section, Black
7 2 108183 Wheel Bracket
8 2 266200 Wheel, 4 Inch
9 2 10818201 Rod, Axle
10 1 203099 Nut, Ny-lock, 5/16-18
11 6 203063 Nylon Insert Lock Nut, 3/8-16
12 1 202662 Bolt, Hex Head, 5/16-18 x 4-1/2 Long
13 4 207550 Pushnut, 7/16 Shaft Diameter
14 13* 203100 Hex Flange Nut 5/16-18
15 1 204832 Bracket, Pole Mount
16 2 203053 Carriage Bolt, 5/16-18 x 4 Long
17 4 203232 Washer, Flat, 3/4” O.D.
18 2 204962 Bolt, Hex Head, 5/16-18 x .625 Long
19 2 206360 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 2-5/8 Long
20 2 204858 Spacer, Plastic Biscuit
21 2 204857 Spacer, Metal 1/2” O.D. x 1.44 Long
22 2 204859 Cover, Pin Slide
23 1* 203038 Carriage Bolt, 5/16-18 x 2-3/4 Long
24 1 204850 Pin, Locking
25 1 204853 Lanyard, Black Coil
26 4 203527 Spacer, .530 I.D. x 1.5 Long
27 2 908256 Bracket, Backboard Support
28 1 266100 Cover, Front
29 6 206244 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 8 Long
30 4 201642 Spacer, Plastic, .530 I.D. x .625 Long
31 7 206340 Lock Nut, Hex 1/2-13
32 2 914820 Elevator Tube, Lower - Long,Silver904820 Elevator Tube, Lower - Long, Black
33 2 204838 Spring, Counter Balance
34 1 Rim
Item Qty. Part No. Description
35 2 900993 Elevator Tube, Upper - Short, Silver900995 Elevator Tube, Upper - Short, Black
36 2 201682 Spacer, .530 I.D. x 1.875
37 2 908017 Plate, Triangle, Silver900867 Plate, Triangle, Black
38 1 600137 Cap, Pole Top
39 2 200520 Screw, #8 x 3/4 Long
40 1 202605 Bolt, Hex, 1/2-13 x 4.25 Long
41 1 266300 Cap, Base
42 1 206990 Reinforcement Bracket
43 1 Net
44 4* 205528 Bolt, Hex Flange, 5/16-18 x 1 Long
45 2 203156 Bolt, Hex Head, 5/16-18 x 1” Long
46 1 511679 Label, Height Adjustment and MovingFR511679 Label, Height Adjustment and Moving,
French
47 6* 203738 Carriage Bolt, 5/16-18 x 1.75 Long
48 1 206089 Spacer, Plastic, .530 I.D. x 3.5 Long
49 1 108181 Plate, Pole Mouting
50 2 203679 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 2 Long
51 6 203218 Washer, Flat, 5/16
52 4 204961 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 0.625 Long
53 1 200516 Cover, Bolt End, Vinyl
54 1 900033 Bracket, Slam Jam
55 1 206048 Bolt, Tee, 3/8-16, 3.25” Long
56 1 200318 Bracket, Reinforcement, Slam Jam
57 1 206049 Spring, Rim
58 1 203795 Nut, Special, 3/8-16
59 1 203470 Washer, Flat, 1.5 O.D.
60 1 20157801 Board Pad, Left Section
61 1 20157901 Board Pad, Right Section
62 1 201580 Board Pad, Center Section
63 6 201596 Screw, 1/4 x 1.25
64 6 206303 Washer, Flat, 1/4
65 1 200503 Cover, Black OR200504 Cover, Red
66 1 20279501 Logo, NBA
* You may have extra parts with this model.
10
LISTE DES PIÈCES - Voir légende
Légende Qté No. de réf. Description
1 1 600265 Socle
2 2 905184 Contrefiche, poteau/socle, Argent908184 Contrefiche, poteau/socle, Noir
3 1 804834 Ensemble hauteur Exacta, Argent809934 Ensemble hauteur Exacta, Noir
4 1 FR908020 Section de poteau supérieure, ArgentFR908006 Section de poteau supérieure, Noir
5 1 FR900911 Section de poteau centrale, ArgentFR900900 Section de poteau centrale, Noir
6 1 FR908180 Section de poteau inférieure ArgentFR908181 Section de poteau inférieure, Noir
7 2 108183 Support de roues
8 2 266200 Roue, 10 cm
9 2 10818201 Tige, axe
10 1 203099 Écrou, Ny-lock, 5/16-18
11 6 203063 Contre-écrou en nylon, 3/8-16
12 1 202662 Boulon, tête à six pans, 5/16-18 x 11,4 cm (long.)
13 4 207550 Écrou, diamètre d'axe 11 mm
14 13* 203100 Écrou à bride à 6 pans, 5/16-18
15 1 204832 Support, poteau
16 2 203053 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 4 cm long.
17 4 203232 Rondelle, plate 19 mm D.E.
18 2 204962 Boulon, tête à six pans, 5/16-18 x 15,8 mm long.
19 2 206360 Boulon, tête à six pans, 3/8-16 x 6,6 cm(long.)
20 2 204858 Entretoise, Biscuit, plastique
21 2 204857 Entretoise, métallique 12 mm D.E. x 3,6 cm (long.)
22 2 204859 Protection, goupille
23 1* 203038 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 7 cm (long.)
24 1 204850 Goupille, blocage
25 1 204853 Cordon, spirale, noir
26 4 203527 Entretoise, 13,4 mm D.I. x 3,8 cm (long.)
27 2 908256 Support, panneau
28 1 266100 Couvercle, avant
29 6 206244 Boulon, six pans, 1/2-13 x 8 de long.
30 4 201642 Entretoise, plastique, 13,4 mm D.I. x 1,6cm (long.)
31 7 206340 Contre-écrou, six pans, 1/2-13
32 2 914820 Tube du système élévateur, inférieur -Long, Argent
904820 Tube du système élévateur, inférieur -Long, Noir
33 2 204838 Ressort, contrepoids
34 1 Cerceau
Légende Qté No. de réf. Description35 2 900993 Tube du système élévateur, supérieur -
Court, Argent900995 Tube du système élévateur, supérieur -
Court, Noir
36 2 201682 Entretoise, 13,4 mm D.I. x 4,7 cm
37 2 908017 Plaque triangulaire, Argent900867 Plaque triangulaire, Noir
38 1 600137 Capuchon, haut du poteau
39 2 200520 Vis, #8 x 19 mm long.
40 1 202605 Boulon, 6 pans, 1/2-13 x 10,7 cm (long)
41 1 266300 Bouchon, socle
42 1 206990 Support de renforcement
43 1 Filet
44 4* 205528 Boulon, bride, six pans, 5/16-18 x 2,54cm (long.)
45 2 203156 Boulon, tête à six pans, 5/16-18 x 25,4mm long.
46 1 511679 Étiquette, réglage de hauteur et déplacementFR511679 Étiquette, réglage de hauteur et
déplacement, français
47 6 203738 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 4,5 cm long.
48 1 206089 Entretoise, plastique, 13,4 mm D.I. x8,89 cm (long.)
49 1 108181 Plaque, fixation de poteau
50 2 203679 Boulon, tête à six pans, 3/8-16 x 5,8 cmlong.
51 6 203218 Rondelle, plate, 5/16
52 4 204961 Boulon, tête à six pans, 3/8-16 x 0,625(long.)
53 1 200516 Cache, boulon, vinyle
54 1 900033 Support, Slam Jam
55 1 206048 Boulon, T, 3/8-16 x 8,26 cm long.
56 1 200318 Support, renforcement, Slam Jam
57 1 206049 Ressort, cerceau
58 1 203795 Écrou, spécial, 3/8-16
59 1 203470 Rondelle, plate 38 mm D.E.
60 1 20157801 Rembourrage du panneau, section gauche
61 1 20157901 Rembourrage du panneau, section droite
62 1 201580 Rembourrage du panneau, section centrale
63 6 201596 Vis, 6 mm x 31 mm
64 6 206303 Rondelle, plate, 6 mm
65 1 200503 Protection du ressort, (noir)200504 Protection du ressort, (rouge)
66 1 20279501 Etiquette, logo
* Il est possible que vous ayez d’autres pièces avec ce modèle.
ReMARQuele kit de visserie est conçu pour plus d’unstyle de système de basket-ball. Toute la
visserie ne sera pas nécessairementutilisée.
11
TEILELISTE – Siehe Teileschlüssel
Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung
1 1 600265 Sockel
2 2 905184 Verstrebung, Stange zu Sockel, Silber908184 Verstrebung, Stange zu Sockel, Schwarz
3 1 804834 Exacta-Höheneinstellkomponenten,Silber
809934 Exacta-Höheneinstellkomponenten,Schwarz
4 1 FR908020 Oberes Stangenteil, SilberFR908006 Oberes Stangenteil, Schwarz
5 1 FR900911 Mittleres Stangenteil, SilberFR900900 Mittleres Stangenteil, Schwarz
6 1 FR908180 Unteres Stangenteil, SilberFR908181 Unteres Stangenteil, Schwarz
7 2 108183 Radhalterung
8 2 266200 Rad, 4 Zoll Durchmesser
9 2 10818201 Achsenstange
10 1 203099 Ny-Lock-Mutter, 5/16-18
11 6 203063 Nylon-Einschraubgegenmutter, 3/8-16
12 1 202662 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 4-1/2Länge
13 4 207550 Druckmutter, 7/16 Wellendurchmesser
14 13* 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
15 1 204832 Stangenmontageklammer
16 2 203053 Schlossschraube, 5/16-18 x 4 Länge
17 4 203232 Flache Unterlegscheibe, 3/4" AD
18 2 204962 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 0,625Länge
19 2 206360 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2-5/8 Länge
20 2 204858 Abstandsstück, rund, Plastik
21 2 204857 Abstandsstück, Metall, 1/2" AD x 1,44" Länge
22 2 204859 Stiftschiebeabdeckung
23 1* 203038 Schlossschraube, 5/16-18 x 2-3/4 Länge
24 1 204850 Verriegelungsstift
25 1 204853 Abzugsleine, schwarze Rolle
26 4 203527 Abstandsstück, 0,530" ID x 1,5" Länge
27 2 908256 Korbwandstützklammer
28 1 266100 Frontabdeckung
29 6 206244 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 8 Länge
30 4 201642 Abstandsstück, Plastik, 0,530" ID x0,625" Länge
31 7 206340 Sechskant-Gegenmutter, 1/2-13
32 2 914820 Unteres Verlängerungsrohr lang, Silber904820 Unteres Verlängerungsrohr lang,
Schwarz
33 2 204838 Gegengewichtsfeder
34 1 Korbrand
Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung35 2 900993 Oberes Verlängerungsrohr kurz, Silber
900995 Oberes Verlängerungsrohr kurz, Schwarz
36 2 201682 Abstandsstück, 0,530" ID x 1,875" Länge
37 2 908017 Dreiecksplatte, Silber900867 Dreiecksplatte, Schwarz
38 1 600137 Stangenendkappe
39 2 200520 Kreuzschlitzschraube Nr. 8, ¾" Länge
40 1 202605 Sechskantschraube, 1/2-13 x 4,25" Länge
41 1 266300 Deckel, Sockel
42 1 206990 Verstärkungshalterung
43 1 Netz
44 4* 205528 Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 1Länge
45 2 203156 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 1 Länge
46 1 511679 Höheneinstell- und TransportaufkleberFR511679 Höheneinstell- und Transportaufkleber,
französisch
47 6* 203738 Schlossschraube, 5/16-18 x 1,75" Länge
48 1 206089 Abstandsstück, Plastik, 0,530" ID x 3.5"Läng
49 1 108181 Stangenmontageplatte
50 2 203679 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2" Länge
51 6 203218 Flache Unterlegscheibe, 5/16
52 4 204961 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 0,625"Länge
53 1 200516 Schraubenendabdeckung, Vinyl
54 1 900033 Slam Jam-Halterung
55 1 206048 T-Nutenschraube, 3/8-16 x 3.25" Länge
56 1 200318 Slam Jam-Verstärkungshalterung
57 1 206049 Korbrandfeder
58 1 203795 Spezialmutter, 3/8-16
59 1 203470 Flache Unterlegscheibe, 1,5" AD
60 1 20157801 Korbwandpolsterung, linker Teil
61 1 20157901 Korbwandpolsterung, rechter Teil
62 1 201580 Korbwandpolsterung, mittlerer Teil
63 6 201596 Schraube, ¼ x 1,25
64 6 206303 Flache Unterlegscheibe, 1/4"
65 1 200503 Abdeckung, schwarz200504 Abdeckung, rot
66 1 20279501 Firmenschild
* Diesem Modell können zusätzliche Teile beigepackt sein.
HINWeIs:die beiliegenden Befestigungsteile sind für
mehr als eine Ausführung desBasketballsystems vorgesehen. es werden
nicht alle Befestigungsteile benötigt.
12
LISTA DE PIEZAS. Vea el identificador de herraje
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 600265 Base
2 2 905184 Puntal, poste a base, Plata908184 Puntal, poste a base, Negra
3 1 804834 Conjunto Exacta Height
4 1 FR908020 Sección superior del poste, PlataFR908006 Sección superior del poste, Negra
5 1 FR900911 Sección media del poste, PlataFR900900 Sección media del poste, Negra
6 1 FR908180 Sección inferior del poste, PlataFR908181 Sección inferior del poste, Negra
7 2 108183 Soporte de la rueda
8 2 266200 Rueda, 4 pulgadas
9 2 10818201 Varilla, eje
10 1 203099 Tuerca, Ny-lock, 5/16-18
11 6 203063 Tuerca de nilón del inserto deseguridad, 3/8-16
12 1 202662 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 4-1/2 de longitud
13 4 207550 Tuerca dentada, eje del diámetro de 7/16
14 13* 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
15 1 204832 Soporte, montaje del poste
16 2 203053 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 delongitud
17 4 203232 Arandela, plana, 3/4" D.E.
18 2 204962 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x0.625 de longitud
19 2 206360 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2-5/8 de longitud
20 2 204858 Espaciador, oblongo, plástico
21 2 204857 Espaciador, metálico de 1/2” de D.E. x1.44 de largo
22 2 204859 Cubierta, corredera de perno
23 1* 203038 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2-3/4de longitud
24 1 204850 Perno de fijación
25 1 204853 Acollador, espiral negro
26 4 203527 Espaciador, .530 D.I. x 1.5 de largo
27 2 908256 Soporte del respaldo
28 1 266100 Cubierta frontal
29 6 206244 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 8 delongitud
30 4 201642 Espaciador, plástico, .530 D.I. x 0.625de largo
31 7 206340 Contratuerca, hexagonal, 1/2-13
32 2 914820 Tubo elevador, inferior largo, Plata904820 Tubo elevador, inferior largo, Negro
33 2 204838 Resorte, contrapeso
34 1 Borde
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
35 2 900993 Tubo elevador, superior corto, Plata900995 Tubo elevador, superior corto, Negra
36 2 201682 Espaciador, .530 D.I. x 1.875
37 2 908017 Placa triangular, Plata900867 Placa triangular, Negra
38 1 600137 Tapa, parte superior del poste
39 2 200520 Tornillo, #8 x 3/4 de longitud
40 1 202605 Perno hexagonal 1/2-13 x 4.25 de longitud
41 1 266300 Tapa, base
42 1 206990 Soporte de refuerzo
43 1 Red
44 4* 205528 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1de longitud
45 2 203156 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1de longitud
46 1 511679 Etiqueta, ajuste de la altura y de movimientoFR511679 Etiqueta, ajuste de altura y movimiento,
francés
47 6* 203738 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 1.75de longitud
48 1 206089 Espaciador, plástico, 0.530 D.I. x 3.5 delargo
49 1 108181 Placa, montaje del poste
50 2 203679 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1.5de longitud
51 6 203218 Arandela plana, 5/16
52 4 204961 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x0.625 de longitud
53 1 200516 Cubierta, extremo del perno, vinilo
54 1 900033 Soporte Slam Jam
55 1 206048 Perno, en T, 3/8-16, 3.25” de longitud
56 1 200318 Soporte de refuerzo, Slam Jam
57 1 206049 Resorte, borde
58 1 203795 Tuerca, especial 3/8-16
59 1 203470 Arandela, plana, 1.5 D.E.
60 1 20157801 Almohadilla del tablero, sección izquierda
61 1 20157901 Almohadilla del tablero, sección derecha
62 1 201580 Almohadilla del tablero, sección central
63 6 201596 Tornillo, 1/4 x 1.25
64 6 206303 Arandela, plana, 1/4
65 1 200503 Cubierta, negra200504 Cubierta, rojo
66 1 20279501 Etiqueta del logotipo
* Puede haber piezas adicionales en este modelo.
NoTA:el juego de herraje está diseñado para másde un estilo de sistemas de baloncesto. No
se usará todo el herraje.
13
* You may have extra parts with this model.
* Il est possible que vous ayez d’autres pièces avec ce modèle.
* Diesem Modell können zusätzliche Teile beigepackt sein.
* Puede haber piezas adicionales en este modelo.
#40 (1)
#39 (2)Item #23 (1)
#29 (6)#16 (2)
#12 (1)
#44 (4)*
#19 (2)#47 (6)*
#55 (1)
#63 (6)
#21 (2) #9 (2)
#18 (2)
#52 (4)
#50 (2)
HARDWARE IDENTIFIER (BOLTS AND SCREWS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS ET VIS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS & WASHERS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS & RONDELLES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)
#45 (2)
14
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS & WASHERS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS & RONDELLES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)
HARDWARE IDENTIFIER (OTHER)IDENTIFICATION DES PIÈCES (AUTRES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (SONSTIGE)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (OTROS)
HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS CAPS & CLIPS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES, CAPUCHONS & PINCES EN PLASTIQUE)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE, KAPPEN UND CLIPS AUS KUNSTSTOFF)IDENTIFICADORES DEL HERRAJE (TAPAS DE LOS ESPACIADORES Y SUJETADORES DE PLÁSTICO)
#14 (13)*
#10 (1) #11 (6)#31 (7)
#17 (4) #58 (1)#59 (1)
#51 (6) #64 (6)
#54 (1) #56 (1)#57 (1)
#13 (4)
#20 (2)
#26 (4)#30 (4)
#53 (1)#36 (2)
#66 (1)
#48 (1)
15
Tools ReQuIRed FoR THIs secTIoNouTIls ReQuIs pouR ceTTe secTIoN
FÜR dIeseN BAuABscHNITT BeNÖTIGTes WeRKZeuGHeRRAMIeNTAs ReQueRIdAs pARA esTA seccIÓN
secTIoN A: ASSEMBLE THE BASE secTIoN A: MONTAGE DU SOCLE
BAuABscHNITT A: ZUSAMMENBAU DES SOCKELSseccIÓN A: MONTAJE DE LA BASE
This is what your system will look like when you’vefinished this section.
Voici à quoi ressemblera votre système lorsquevous en aurez fini avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesemBauabschnitt fertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando hayaterminado esta sección.
1/2” 9/16”
(2) Wrenches(2) clés
(2) schraubenschlüssel(2) llaves ANd/oR
eT/ouuNd/odeR
y/o
(2) socket Wrenches and sockets(2) clés à douilles et douilles
(2) steckschlüssel und einsätze(2) llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
phillips-Head screwdriverun tournevis cruciforme
ein Kreuzschlitzschraubenzieherun destornillador phillips
extensionextension de douille
einsatz mit Verlängerungextensión de casquillo
HammerMarteauHammerMartillo
1/2” 9/16”
16
Check the following pre-assembled handle areas for tightness: Screw P/N 204803, Nut P/N 203100, Carriage Bolts P/N203103.
Vérifiez le serrage des zones pré-assemblées suivantes de la poignée : Vis (no de réf. 2048032), écrou (no de réf. 203100),boulons ordinaires (no de réf. 203103).
Überprüfen Sie die folgenden vormontierten Griffbauteile auf ihren festen Sitz: Schraube Nr.2048032, Mutter Nr. 203100,Schlossschrauben Nr. 203103.
Revise que las siguientes áreas de las asas premontadas estén apretadas: Tornillo N/P 2048032, tuerca N/P 203100, pernoscabeza de carro N/P 203103
carriage Bolt p/N 203103Boulon ordinaire no de réf. 203103schlossschraube Nr. 203103perno cabeza de carro N/p 203103
Nut p/N 203100Écrou no de réf. 203100Mutter Nr. 203100Tuerca N/p 203100
Nut p/N 203100Écrou no de réf. 203100Mutter Nr. 203100Tuerca N/p 203100
Handle, Right p/N 204856poignée, droite no de réf. 204856Griff rechts, Nr. 204856Asa, derecha N/p 204856
Handle, left p/N 204855poignée, gauche no de réf. 204855Griff links, Nr. 204855Asa, izquierda N/p 204855
screw p/N 204803Vis no de réf. 204803schraube Nr. 204803Tornillo N/p 204803
carriage Bolt p/N 203103Boulon ordinaire no de réf. 203103schlossschraube Nr. 203103perno cabeza de carro N/p 203103
Height Adjustment Rod p/N 904834Tige de réglage de hauteur no de réf. 904834Höheneinstellstange Nr. 904834Varilla de ajuste de la altura N/p 904834
label,Height Indicator p/N 204872Étiquette, indicateur de hauteur no de réf. 204872Höhenanzeigeaufkleber Nr. 204872etiqueta indicadora de altura N/p 204872
label,Height Indicator p/N 204872Étiquette, indicateur de hauteur no de réf. 204872Höhenanzeigeaufkleber Nr. 204872etiqueta indicadora de altura N/p 204872
3
17
7
8
913
13
18
1
51
NoTeReMARQue
HINWeIsNoTA:
TO INSTALL SECOND PUSHNUT:
• Assemble Pushnut, Wheels, Axle, And Wheel Bracket As Shown.• Support Pushnut/Axle From The End With A Block Of Wood To Install The
Second Pushnut Onto The Axle.
POUR INSTALLER LE SECOND ÉCROU:• Assemblez l'écrou, les roues, l'axe et le support de roues comme illustré.• Soutenez l'ensemble écrou/axe à l'extrémité avec une cale de bois por
installer le second écrou sur l'axe.
ANBRINGUNG DER ZWEITEN DRUCKMUTTER:• Druckmutter, Räder, Achse und Radhalterung wie gezeigt zusammenbauen.• Druckmutter/Achse vom Ende her auf einem Holzblock ablegen, um die
zweite Druckmutter auf der Achse zu montieren.
PARA INSTALAR LA SEGUNDA TUERCA DENTADA:• Monte la tuerca dentada, las ruedas, el eje y el soporte de la rueda como se
muestra.• Apoye la tuerca dentada/eje desde el extremo con un bloque de madera
para instalar la segunda tuerca dentada en el eje.
Wood BlockCale en bois
HolzblockBloque de
madera
Complete wheel assembly as shown in Figure A. Secure wheel bracket (7), wheel (8), axle (9), and push nuts (13)to the base (1) with a single bolt (18) and washer (51). Repeat procedure for opposite wheel.
Effectuez le montage des roues, comme indiqué à la figure A. Fixez le support de roues (7), la roue (8), l'axe (9) etles écrous (13) sur le socle (1) à l'aide du boulon (18) et de la rondelle (51). Faites de même pour la roue opposée.
Den Rest der Radmontage wie in Abbildung A gezeigt durchführen. Radhalterung (7), Rad (8), Achse (9) undDruckmuttern (13) mit einer einzigen Schraube (18) und einer einzigen Unterlegscheibe (51) am Base (1) befestigen.Das gleiche Verfahren für das andere Rad durchführen.
Complete el conjunto de la rueda como se muestra en la Figura A. Asegure el soporte de la rueda (7), la rueda (8),el eje (9) y las tuercas dentada (13) en el base (1) con un perno simple (18) y una arandela (51). Repita elprocedimiento en la rueda opuesta.
1.
A.
NoTe / ReMARQueHINWeIs / NoTA:
Do not install both bolts into the wheel assembly at this time. The back bolt willbe installed during strut assembly in Step 3 of this section
N'installez pas les boulons dans la roue pour l'instant. Le boulon dos sera installédurant le montage de la contrefiche, à l'étape 3 de cette section.
Nicht beide Schrauben gleichzeitig in die Radbaugruppe eindrehen. Die rückseiteSchraube wird während der Befestigung der Verstrebungen in Schritt 3 diesesAbschnitts angebracht.
En este momento no instale ambos pernos en el conjunto de la rueda. El pernoposteriora será instalado durante el montaje del puntal en el paso 3 de estasección.
18
4
5
6
BoTToMINFÉRIeuRe
uNTeNseccIÓN INFeRIoR
TopsupÉRIeuRe
oBeNsupeRIoR
MIddleceNTRAle
MITTeMedIA
IdeNTIFIcATIoN sTIcKeRÉTIQueTTe d'IdeNTIFIcATIoN
MARKIeRuNGsAuFKleBeRcAlcoMANÍA de IdeNTIFIcAcIÓN
Correctly identify each pole section. With a marker or tape measure, mark a line 3 1/2” from top end of poles (5 &6).
Identifiez correctement chaque section de poteau. Avec une borne ou un mètre et marque une ligne 8,9 cm de lapremière fin de pôle inférieur (5 & 6).
Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Mit einer Markierung oder Messband und markieren Sie eine Linie 3 1/2”(8,9 cm) von oberstem Ende der unterer Stange (5 & 6).
Identifique correctamente cada sección del poste. Con una medida de marcador o cinta y marca una línea 3 1/2”(8,9 cm) de principal fin de asta inferior (5 & 6).
2.
3 1/2” (8,9 cm)
3 1/2” (8,9 cm)
19
cAuTIoN!ATTeNTIoN!VoRsIcHT!
¡pRecAucIÓN!
WHeN pRopeRly pouNdedToGeTHeR, THe polesecTIoNs sHould HAVe A 3-1/2" oVeRlAp..
QuANd eNseMBlecoNVeNABleMeNT MARTele,les secTIoNs de poloNAIsdeVRAIeNT AVoIR uN 8,9 cMRecouVReMeNT.
WeNN oRdeNTlIcH ZusAMMeNGescHlAGeN HAT, sollTeNdIe sTANGeN ABscHNITTe eINe3-1/2" (8,9 cM)MINdesTÜBeRlAppuNG HABeN.
cuANdo ApRopIAdo GolpeojuNTos, lAs seccIoNes deAsTA deBeN TeNeR uNA 3-1/2”(8,9 cM) supeRposIcIoN.
5
4
Wood scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
While maintaining alignment, bounce middle pole section (5) into top section (4) using a wood scrap as shown until the top pole isaligned with the marked line on the middle pole. you should have a 3 1/2” of overlap when properly assembled.
Le sommet de bond et l'assemblée de pôle du milieu (4 et 5) sur la section de pôle inférieure (6) utilisant un fragment de boiscomme indiqué. Rebondir jusqu'à ce que le sommet et l'assemblée de pôle du milieu sont alignés avec la ligne marquée sur le pôleinférieur. Vous devriez avoir au moins 8,9 cm de recouvrement quand convenablement assemblé.
Sprungsoberteil und mittlere Stangenversammlung (4 und 5) auf unteren Stangenabschnitt (6) benutzend einen Holzfetzen wiegezeigt. Springen Sie, bis das Oberteil und die mittlere Stangenversammlung mit der markierten Linie auf der unteren Stangeausgerichtet ist. sie sollten mindestens 3 1/2” (8,9 cm) der Überlappung wenn ordentlich montiert haben.
La parte superior del bote y la asamblea mediana de la asta (4 y 5) en sección inferior de asta (6) utilizando un pedacito demadera como mostrado. Bote hasta que la parte superior y la asamblea mediana de asta sean alineados con la línea marcada enla asta inferior. debe tener un mínimo de 3 1/2” (8,9 cm) de superposición cuando apropiadamente reunido.
3.
Align dimple of top pole section (4) into trough of middle polesection (5) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (4) dansla gorge de la section de poteau centrale (5), comme illustré.
die Ausbuchtung im oberen stangenteil (4) wie gezeigt mit derRinne im mittleren stangenteil (5) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste (4) con ladepresión de la sección media del poste (5) como se muestra.
IMpoRTANT! / IMpoRTANT!WIcHTIG! / ¡IMpoRTANTe!
HoleTRoulocH
oRIFIcIo
dIMpleReNFoNceMeNT eINBucHTuNGcoNcAVIdAd
middle pole
3 1/2” (8,9 cm)
middle pole
ID STICKER
ÉTIQUETTED'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DEIDENTIFICACIÓN
TroughGorgeRinne
Depresión
MARKed lINe
lIGNe MARQuee
MARKIeRTe lINIe
lINeA MARcAdA
20
4.
4
5
6
Rods sHoWN ARe FoRVIsuAl RepReseNTATIoN oF
AlIGNMeNT ANd ARe NoTsupplIed WITH THe
HARdWARe
ces TIGes soNT IllusTRÉesuNIQueMeNT pouR INdIQueRl'AlIGNeMeNT ReQuIs. elles
Ne soNT pAs coMpRIsesdANs le MATÉRIel FouRNI.
dIe HIeR ABGeBIldeTeNsTÄBe dIeNeN NuR deR
BesseReNVeRANscHAulIcHuNG deRKoRReKTeN AusRIcHTuNG;
sIe sINd NIcHT IMlIeFeRuMFANG eNTHAlTeN.
lAs VARIllAs se MuesTRANcoN el oBjeTo de
RepReseNTAR VIsuAlMeNTelA AlINeAcIÓN, y No se
suMINIsTRAN coN elHeRRAje
Bounce top and middle pole assembly (4 and 5) onto bottom pole section (6) using a wood scrap as shown. Bounce until the topand middle pole assembly is aligned with the marked line on the bottom pole. you should have a 3 1/2” of overlap when properly assembled.
Le sommet de bond et l'assemblée de pôle du milieu (4 et 5) sur la section de pôle inférieure (6) utilisant un fragment de boiscomme indiqué. Rebondir jusqu'à ce que le sommet et l'assemblée de pôle du milieu sont alignés avec la ligne marquée sur le pôleinférieur. Vous devriez avoir un 3 1/2” de recouvrement quand convenablement assemblé.
Sprungsoberteil und mittlere Stangenversammlung (4 und 5) auf unteren Stangenabschnitt (6) benutzend einen Holzfetzen wiegezeigt. Springen Sie, bis das Oberteil und die mittlere Stangenversammlung mit der markierten Linie auf der unteren Stangeausgerichtet ist. sie sollten eine 3 1/2” der Überlappung wenn ordentlich montiert haben.
La cima del bote y la asamblea mediana de la asta (4 y 5) en sección inferior de asta (6) utilizando un pedacito de madera comomostrado. Bote hasta que la cima y la asamblea mediana de asta sean alineados con la línea marcada en la asta inferior.debe tener un 3 1/2” de superposición cuando apropiadamente reunido.
Align dimple of middle pole section (5) into trough of bottompole section (6) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau centrale (5) sur lagorge de la section de poteau inférieure (6), comme illustré.
die Ausbuchtung im mittleren stangenteil (5) wie gezeigt mit derRinne im unteren stangenteil (6) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección media del poste (5) con ladepresión de la sección inferior del poste (6) como se muestra.
IMpoRTANT! / IMpoRTANT!WIcHTIG! / ¡IMpoRTANTe!
HoleTRoulocH
oRIFIcIo
dIMpleReNFoNceMeNT eINBucHTuNGcoNcAVIdAd
Bottom pole
ID STICKER
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
Bottom pole
3 1/2” (8,9 cm)
TroughGorgeRinne
Depresión
DimpleRenfoncement EinbuchtungConcavidad
Wood scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
MARKed lINe
lIGNe MARQuee
MARKIeRTe lINIe
lINeA MARcAdA
21
5. Attach pole assembly to base (1) as shown. Secure pole assembly to base using bolts (50) and pole mounting bracket(49) as shown.
Attachez le poteau au socle (1), comme illustré. Fixezle poteau au socle à l'aide des boulons (50) et dusupport de poteau (49), comme illustré.
Den Stangenaufbau wie gezeigt am Sockel (1)befestigen. Den Stangenaufbau mit Schrauben (50)und der Stangenmontagehalterung (49) wie gezeigtam Base befestigen.
Conecte el conjunto del poste en la base (1) como semuestra. Asegure el conjunto del poste en el baseusando los pernos (50) y el soporte de montaje delposte (49) como se muestra.
6
49
49
6
1
50
50
WARNING!AVeRTIsseMeNT!
WARNuNG!¡AdVeRTeNcIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULDRESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTYDAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUXPOUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CETAVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DESBLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTSMATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONENAUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTENDIESER WARNUNG KANN ZU SCHWERENVERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDENFÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZARESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVAESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNALESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
22
6. Secure base struts (2) to pole as shown. Place cover (53) over exposed end of bolt as shown.
Fixez les contrefiches du socle (2) au poteau, de la façon illustrée. Coiffez l’extrémité dénudée du boulon avecun capuchon (53), comme illustré
Die Baseverstrebungen (2) wie gezeigt an derStange befestigen. Die Abdeckung (53) wie gezeigtauf das freiliegende Ende der Schraube aufsetzen.
Fije los puntales del base (2) al poste como semuestra. Coloque la cubierta (53) sobre el extremoexpuesto del perno como se muestra.
IMpoRTANT!IMpoRTANT!
WIcHTIG!¡IMpoRTANTe!
DO NOT TIGHTENCOMPLETELY
NE SERREZ PAS LAVISSERIE À FOND.
DIE BEFESTIGUNGSTEILENICHT FEST ANZIEHEN.
NO APRIETECOMPLETAMENTE ELHERRAJE.
12
53
1051
51
2
2
WARNING!AVeRTIsseMeNT!
WARNuNG!¡AdVeRTeNcIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULDRESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTYDAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUXPOUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CETAVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DESBLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTSMATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONENAUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTENDIESER WARNUNG KANN ZU SCHWERENVERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDENFÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZARESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVAESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNALESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
23
7. Rotate non-secured ends of base struts (2) outward to mounting holes in base as shown. Secure ends of basestruts (2) to wheel bracket (7), as shown. Repeat for opposite side.
Tournez les extrémités non fixées des contrefiches du socle (2) vers l’extérieur jusqu'aux trous de fixation du socle,comme illustré. Fixez les extrémités des contrefiches (2) sur le support de roue (7), comme illustré. Reprenez laprocédure de l’autre côté.
Die ungesicherten Enden der Baseverstrebungen (2) wie gezeigt nach außen zu den Befestigungslöchern im Basedrehen. Die Enden der Baseverstrebungen (2) wie gezeigt an der Radhalterung (7) befestigen. Das gleicheVerfahren auf der anderen Seite durchführen.
Haga girar los extremos no asegurados de lospuntales del base (2) hacia fuera hasta los orificios demontaje del base como se muestra. Asegure losextremos de los puntales del base (2) al soporte de larueda (7), como se muestra. Repita el procedimientoen el lado opuesto.
7
45
2
2
5145
51
IMpoRTANT!IMpoRTANT!
WIcHTIG!¡IMpoRTANTe!
DO NOT TIGHTENCOMPLETELY
NE SERREZ PAS LAVISSERIE À FOND.
DIE BEFESTIGUNGSTEILENICHT FEST ANZIEHEN.
NO APRIETECOMPLETAMENTE ELHERRAJE.
WARNING!AVeRTIsseMeNT!
WARNuNG!¡AdVeRTeNcIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULDRESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTYDAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUXPOUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CETAVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DESBLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTSMATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONENAUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTENDIESER WARNUNG KANN ZU SCHWERENVERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDENFÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZARESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVAESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNALESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
24
8. Secure cover (28) to base struts (2) using bolts (47) and nuts (14) as shown.
Fixez le couvercle (28) aux contrefiches du socle (2) à l'aide des boulons (47) et des écrous (14), comme illustré.
Die Abdeckung (28) wie gezeigt mit Schrauben (47) und Muttern (14) an den Baseverstrebungen (2) befestigen.
Asegure la cubierta (28) en los puntales del base (2) usando pernos (47) y tuercas (14) como se muestra.
IMpoRTANT!IMpoRTANT!
WIcHTIG!¡IMpoRTANTe!
TIGHTeN All coMpoNeNTscoMpleTely (sTeps 6-8).
seRReZ À FoNd Tous lescoMposANTs (ÉTApes 6-8).
Alle KoMpoNeNTeN FesTANZIeHeN (scHRITTe 6-8).
ApRIeTe coMpleTAMeNTeTodos los coMpoNeNTes(pAsos 6-8).
14
47
28
2
14
1447
47
25
Install pole mount bracket (15) and reinforcement bracket (42) with carriage bolts (16) as shown. Tighten flangenuts (14) completely.
Installez le support du poteau (15) et le support de renforcement (42) à l'aide des boulons ordinaires (16), commeillustré. Serrez à fond les écrous à bride (14).
Die Stangenmontagehalterung (15) und die Verstärkungshalterung (42) wie gezeigt mit Schlossschrauben (16)befestigen. Die Flanschmuttern (14) fest anziehen.
Instale el soporte de montaje del poste (15) y el soporte de refuerzo(42) con los pernos cabeza de carro (16) como se muestra. Aprietecompletamente las tuercas de brida (14).
9.
4
42
16
16
15
14
14
IMpoRTANT! / IMpoRTANT!WIcHTIG! / ¡IMpoRTANTe!
do NoT oVeR TIGHTeN.
Ne seRReZ pAs TRop.
NIcHT Zu FesT ANZIeHeN.
No ApRIeTe eXcesIVAMeNTe.
FRONT AVANT
VORDERSEITELADO FRONTAL
10.
IMpoRTANT! / IMpoRTANT!WIcHTIG! / ¡IMpoRTANTe!
Tighten just until washers (17) stop moving.
Serrez juste jusqu'à ce que les rondelles (17) cessent de tourner.
Nur so weit anziehen, bis sich die Unterlegscheiben (17) nichtmehr bewegen.
Apriete lo suficiente para que las arandelas (17) no se muevan.
Attach spacers (20, 21) to pole mount bracket (15) with bolts (19), washers (17), and nuts (11) as shown.
Attachez les entretoises (20, 21) au support de poteau (15) avec les boulons (19), les rondelles(17) et les écrous (11), comme illustré.
Die Abstandsstücke (20, 21) wie gezeigt mit Schrauben (19), Unterlegscheiben (17) undMuttern (11) an der Stangenmontagehalterung (15) befestigen.
Conecte los separadores (20, 21) en el soporte de montaje del poste (15) usando pernos(19), arandelas (17) y tuercas (11) como se muestra. 15
17
17
11
19
17
1721
20
2021
26
15
14
24
22
22
25
23
24
12.
loop end of pin lanyard (25) over carriage bolt (23) as itpasses through the pole mount bracket (15) during thisassembly.
durant le montage, enfilez le boulon ordinaire (23) dansl'extrémité du cordon (25) avant de le faire passer dans lesupport de poteau (15).
Während dieses Montageschritts das ende der stiftleine(25) über die schlossschraube (23) schlingen, wenn diesedurch die stangenmontagehalterung (15) geschoben wird.
Inserte el extremo del acollador del pasador (25) sobre elperno cabeza de carro (23) conforme pasa a través delsoporte del montaje del poste (15) durante este montaje.
IMpoRTANT! / IMpoRTANT!WIcHTIG! / ¡IMpoRTANTe!
23
25
24
Assemble lanyard (25) to locking pin (24) as shown. Attach covers (22) onto pole mount bracket (15) with carriagebolt (23) and nut (14) as shown.
Assemblez le cordon (25) et la goupille de blocage (24), comme illustré. Attachez les protections (22) sur le supportde poteau (15) à l'aide du boulon ordinaire (23) et de l'écrou (14), comme illustré.
Die Leine (25) wie gezeigt am Verriegelungsstift (24) befestigen. Die Abdeckungen (22) mit der Schlossschraube(23) und Mutter (14) wie gezeigt an der Stangenmontagehalterung (15) befestigen.
Monte el acollador (25) en el perno de fijación (24) como se muestra. Coloque las cubiertas (22) en el soporte demontaje del poste (15) con un perno cabeza de carro (23) y una tuerca (14) como se muestra.
Insert handle assembly through pole mount assembly as shown. Lock poleassembly in place at the 10’ (3.05 m) mark with pin (24).
Insérez l'ensemble des barres dans le support de poteau, comme illustré. Bloquezle poteau en position à 3.05 m (10 pieds) à l'aide de la goupille (24).
Die Griffbaugruppe wie gezeigt durch Stangenmontageeinheit schieben. DenStangenaufbau mit dem Stift (24) an der 3,05-m- (10-Fuß)-Markierung sichern.
Introduzca el conjunto de la manija a través del conjunto de montaje del poste,como se muestra. Fije el conjunto del poste en su lugar en la marca de los 10' (3.05 m) con el pasador (24).
11.
27
Securely rest the assembly on sawhorse. Identify elevator tubes (32 and 35).
Posez l'ensemble sur un banc de sciage. Identifiez les tubes du système élévateur (32 et 35).
Den Aufbau sicher auf dem Sägebock ablegen. Für den nächsten Arbeitsschritt werden dieVerlängerungsrohre (32 und 35) benötigt.
Haga descansar seguramente el conjunto en un caballete. Identifique los tuboselevadores (32 y 35).
3532
13.
Toward Board
Vers le panneau
Zur Korbwand hin
Hacia el tablero
Toward pole
Vers le poteau
Zur stange hin
Hacia el poste
lower elevator tube / Tube inférieur du système élévateurunteres Verlängerungsrohr / Tubo elevador inferior
upper elevator tube / Tube supérieur du système élévateuroberes Verlängerungsrohr / Tubo elevador superior
32
35
28
While the system is securely resting on the sawhorse. Install triangle plates (37) and elevator tubes (32 and 35) to top pole section (4) as shown. Install pole cap (38) at this time.
Pendant que le système repose bien calé sur le banc de sciage : Installezles plaques triangulaires (37) et les tubes du système élévateur (32 et 35)jusqu'à la section de poteau supérieure (4), comme illustré. Installez lecapuchon du poteau (38).
Nach dem Ablegen des Systems auf dem Sägebock die Dreiecksplatten(37) und Verlängerungsrohre (32 und 35) wie gezeigt am oberenStangenteil (4) befestigen. Dann die Stangenkappe (38) anbringen.
Mientras el sistema está descansando seguramente en el caballete instalelas placas triangulares (37) y los tubos elevadores (32 y 35) en la secciónsuperior del poste (4) como se muestra. En este momento instale la tapadel poste (38).
WARNING!AVeRTIsseMeNT!
WARNuNG!¡AdVeRTeNcIA!
TWo people ReQuIRed FoR THIs pRoceduRe.FAIluRe To FolloW THIs WARNING couldResulT IN seRIous INjuRy ANd/oR pRopeRTydAMAGe.
Il esT oBlIGAToIRe de s'y pReNdRe À deuXpouR ceTTe pRocÉduRe. suIVeZ ceTAVeRTIsseMeNT sous peINe d'eNcouRIR desBlessuRes GRAVes eT/ou des dÉGÂTsMATÉRIels.
dIeses scHRITT Muss VoN ZWeI peRsoNeNAusGeFÜHRT WeRdeN. eIN MIssAcHTeN dIeseRWARNuNG KANN Zu scHWeReN VeRleTZuNGeNuNd/odeR sAcHscHÄdeN FÜHReN.
se ReQuIeReN dos peRsoNAs pARA ReAlIZAResTe pRocedIMIeNTo. sI No se oBseRVA esTAAdVeRTeNcIA se podRÍA ocAsIoNAR uNAlesIÓN GRAVe y/o dAÑos A lA pRopIedAd.
TIGHTeN BolT (29) IN locK NuT (31) uNTIl FlusH (eVeN) WITH locK NuT’souTeR edGe.
seRReZ le BouloN (29) dANs le coNTRe-ÉcRou (31) jusQu'À ce Qu'Il seTRouVe Au MÊMe NIVeAu Que le BoRd eXTÉRIeuR du coNTRe-ÉcRou.
dIe scHRAuBe (29) IN deR GeGeNMuTTeR (31) so WeIT ANZIeHeN, BIs sIeBÜNdIG MIT deR AusseNKANTe deR GeGeNMuTTeR ABscHlIessT.
ApRIeTe el peRNo (29) eN lA coNTRATueRcA (31) HAsTA Que Quede Al RAs(Al NIVel) del BoRde eXTeRNo de lA coNTRATueRcA.
WARNING!AVeRTIsseMeNT!
WARNuNG!¡AdVeRTeNcIA!
coMpleTed AsseMBlyAsseMBlAGe TeRMINÉ
FeRTIGe MoNTAGecoNjuNTo coMpleTAdo
14.
35
31
29
31
31
3030
4037
37
32
32
4
3830
48
29
15. Install handle assembly to lower elevator tubes (32) using bolt (29), spacers (36), and nut (31) as shown.
Installez la poignée sur les tubes inférieurs du système élévateur (32) en utilisant le boulon (29), les entretoises (36) etl'écrou (31), comme illustré.
Die Griffeinheit wie gezeigt mit Schraube (29), Abstandsstücken (36) und Mutter (31) an den unterenVerlängerungsrohren (32) anbringen.
Instale el conjunto de la manija en los tubos elevadores inferiores (32) usando el perno (29), espaciadores (36) y latuerca (31) como se muestra.
2932
31
32
36
36
4
NoTe: / ReMARQue:HINWeIs: / NoTA:
Before going on to next step, make sure adjustablesystem assembly is set to the 10’ (3.05 m) setting.
Avant de passer au point suivant, réglez le systèmede réglage en hauteur à 25.4 cm (10 po).
Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, istdas Einstellsystem auf die 3.05-m- (10 Zoll)-Markierung einzustellen.
Antes de continuar con el siguiente paso, ajuste elconjunto del sistema de ajuste en la marca de los3.05 m (10’).
30
Tools ReQuIRed FoR THIs secTIoNouTIls ReQuIs pouR ceTTe secTIoN
FÜR dIeseN BAuABscHNITT BeNÖTIGTes WeRKZeuGHeRRAMIeNTAs ReQueRIdAs pARA esTA seccIÓN
secTIoN B: ATTACH THE BACKBOARDsecTIoN B: ATTACHEZ LE PANNEAU
BAuABscHNITT B: ANBRINGEN DER KORBWANDseccIÓN B: CONECTE EL RESPALDO
This is what your system will look like when you’ve finished thissection.
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurezfini avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnittfertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado estasección.
(2) Wrenches(2) clés
(2) schraubenschlüssel(2) llaves
9/16”1/2” 3/4”(2) socket Wrenches and sockets
(2) clés à douilles et douilles(2) steckschlüssel und einsätze
(2) llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
ANd/oReT/ou
uNd/odeRy/o
phillips-Head screwdriver un tournevis cruciforme
ein Kreuzschlitzschraubenzieherun destornillador phillips
extensionextension de douille
einsatz mit Verlängerungextensión de casquillo
sawhorse or support Tablechevalet de sciage ou tablesägebock oder stütztisch
caballete o mesa de apoyo
9/16”1/2” 3/4”
31
1.
27
52
11
11
52
Assemble backboard brackets (27) using bolts (52), and nuts (11) as shown.
Assemblez les supports de panneau (27) à l'aide des boulons (52) et des écrous (11), comme illustré.
Die Korbwandklammern (27) wie gezeigt mit Schrauben (52) und Muttern (11) zusammenbauen.
Monte los soportes del respaldo (27) usando pernos (52) y tuercas (11) como se muestra.
27
NoTeoRIeNTATIoN.
NoTeZl'oRIeNTATIoN.
dIe KoRReKTeAusRIcHTuNG
BeAcHTeN.
NoTe lAoRIeNTAcIÓN.
32
While the system is securely resting on the sawhorse: Attach lower elevator tubes (32) and counter balancespring (33) to backboard support brackets (27) using spacers (26), bolt (29), and nut (31) as shown.
Pendant que le système repose bien calé sur le banc de sciage: Attachez les tubes inférieurs de l’élévateur (32)et le ressort de contrepoids (33) aux supports du panneau (27) à l’aide des entretoises (26), du boulon (29) et del’écrou (31), comme illustré.
Nach dem Ablegen des Systems auf dem Sägebock: Die unteren Verlängerungsrohre (32) und dieGegengewichtsfeder (33) wie gezeigt mitAbstandsstücken (26), Schraube (29) undMutter (31) an den Korbwandklammern (27)befestigen.
Mientras el sistema está descansandoseguramente en el caballete: Conecte lostubos elevadores inferiores (32) y el resortede contrapeso (33) en los soportes delrespaldo (27) usando separadores (26)pernos (29) y tuercas (31) como semuestra.
2.
WARNING!AVeRTIsseMeNT!
WARNuNG!¡AdVeRTeNcIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULDRESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTYDAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUXPOUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CETAVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DESBLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTSMATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONENAUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTENDIESER WARNUNG KANN ZU SCHWERENVERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDENFÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZARESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVAESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNALESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
29
26 26
27
31
33
32 32
33
33
3. Assemble upper elevator tubes (35) to brackets using bolt (29), plastic spacers (26), and nut (31) as shown.
Montez les tubes du système élévateur (35) sur les supports à l'aide du boulon (29), des entretoises enplastique (26) et de l'écrou (31), comme illustré.
Die oberen Verlängerungsrohre (35) wie gezeigt mit Schraube (29), Abstandsstücken (26), und Mutter (31) anden Korbwandklammern befestigen.
Monte los tubos elevadores superiores (35) en los soportes usando el perno (29), los espaciadores de plástico(26) y la tuerca (31) como se muestra.
27
29 26
31
35
WARNING!AVeRTIsseMeNT!
WARNuNG!¡AdVeRTeNcIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULDRESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTYDAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUXPOUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CETAVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DESBLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTSMATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONENAUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTENDIESER WARNUNG KANN ZU SCHWERENVERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDENFÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZARESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVAESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNALESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
14
55
5454
14
44
34
4. Insert T-bolt (55) into Slam Jam bracket (54) then, attach that assembly to board using bolts (44) and nuts (14).
Insérez le boulon en T (55) dans le support de Slam Jam (54), puis attachez l'ensemble au panneau à l'aide desboulons (44) et des écrous (14).
Die T-Nutenschraube (55) in die Slam Jam-Halterung (54) einsetzen. Dann diese Baugruppe mit Schrauben (44)und Muttern (14) an der Korbwand befestigen.
Introduzca en perno en T (55) en el soporte Slam Jam (54), luego conecte ese conjunto en el tablero usando lospernos (44) y tuercas (14).
IMpoRTANT! / IMpoRTANT!WIcHTIG! / ¡IMpoRTANTe!
Position spring (33) against elevator tubes asshown.
Positionnez les ressort (33) contre les tubes dusystème élévateur, comme illustré.
Die Federn (33) wie gezeigt direkt an denVerlängerungsrohren anbringen.
Coloque los resortes (33) contra los tuboselevadores como se muestra.
35
Insert bolt (29) through left side upper elevator tube (35), then stretch spring (33) onto bolt (29). Insert bolt (29)through right side upper elevator tube (35) and secure with nut (31).
Enfilez le boulon (29) dans le tube supérieur gauche du système élévateur (35), puis tendez le ressort (33) sur leboulon (29). Enfilez le boulon (29) dans le tube de droite du système élévateur (35), puis fixez avec l’écrou (31).
Die Schraube (29) durch das linke obereVerlängerungsrohr (35) schieben und die Feder (33) überdie Schraube (29) dehnen. Die Schraube (29) durch dasrechte obere Verlängerungsrohr (35) schieben und mit derMutter (31) sichern.
Introduzca el perno (29) a través del tubo elevador superiordel lado izquierdo (35), luego estire el resorte (33) hasta elperno (29). Introduzca el perno (29) a través del tuboelevador superior del lado derecho (35) y asegure con latuerca (31).
5.
WARNING!AVeRTIsseMeNT!
WARNuNG!¡AdVeRTeNcIA!
use eye pRoTecTIoN WHeNINsTAllING spRINGs.
pRoTÉGeZ-Vous les yeuX loRsQueVous INsTAlleZ des RessoRTs.
BeIM ANBRINGeN deR FedeRNAuGeNscHuTZ TRAGeN!
cuANdo INsTAle los ResoRTesuTIlIce pRoTecToRes oculARes.
29
31
33
35
35
57
55
36
6.
56
54
5534
57
55
59
58
AB
c
d
e
55
55
NoTe: / ReMARQue:HINWeIs: / NoTA:
oRIeNTATIoN oF BRAcKeT
oRIeNTATIoN du suppoRT
AusRIcHTuNG deR HAlTeRuNG
oRIeNTAcIÓN del sopoRTe
56
59
58
57
37
7.
Installez le cerceau slam jam sur le panneau.
den slam jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
Instale el borde slam jam en el respaldo
A. Calez bien le cerceau (34) dans le support (54), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (55) àtravers le trou central du cerceau (34).
B. Installez le support de renforcement (56) sur le boulon à T (55), comme illustré.c. Installez le ressort (57) sur le boulon à T (55), comme illustré.d. Installez l'écrou spécial (58) et la rondelle (59) sur le boulon à T (55).e. Serrez l'écrou (58) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (55).
A. Den Korbrand (34) wie gezeigt in die Halterung (54) einsetzen. Die T-Nutenschraube (55) gleitet durchdas mittlere Loch im Korbrand (34).
B. Die Verstärkungshalterung (56) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (55) schieben.c. Die Feder (57) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (55) anbringen.d. Die Spezialmutter (58) und Unterlegscheibe (59) auf der T-Nutenschraube (55) anbringen.e. Die Mutter (58) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (55) abschließt.
A. Ajuste el borde (34) seguramente en el soporte (54) como se muestra. Permita que el pernoen "T" (55) se deslice a través del orificio central del borde (34).
B. Instale el soporte de refuerzo (56) en el perno "T" (55) como se muestra.c. Instale el resorte (57) en el perno T (49) como se muestra.d. Instale la tuerca especial (58) y la arandela (59) en el perno T (55).e. Apriete la tuerca (58) hasta que quede al ras del extremo del perno T (55).
Install slam jam Rim to BackboardA. Fit rim (34) securely into bracket (54) as shown. Allow T-bolt (55) to slip through center hole in
rim (34).B. Install reinforcement bracket (56) onto T-bolt (55) as shown. c. Install spring (57) onto T-bolt (55) as shown.d. Install special nut (58) and washer (59) onto T-bolt (55).e. Tighten nut (58) until flush with end of T-bolt (55).
38
1
Roll completed assembly to desired position. Fill base with water (approx. 34 gallons (128 Liters)) or sand (approx.300 lbs. (136 kg)) and rotate the cap (41) into base (1).
Faites rouler l'ensemble jusqu'à la position désirée. Remplissez lesocle d'eau (128 litres environ) ou de sable (136 kg environ) etinstallez le bouchon (41).
Den fertigen Aufbau an die gewünschte Position rollen. Den Basemit Wasser (ca. 128 l [34 US-Gallonen]) oder Sand (ca. 136 kg[300 lbs]) füllen und den Basedeckel (41) aufschnappen lassen.
Ruede el conjunto completo a la posición deseada. Llene el basecon agua (aproximadamente 34 galones (128 litros)) o con arena(aproximadamente 300 libras (136 kg)) y conecte a presión latapa (41) en su lugar.
41
8.
Cap (41) MUST be tightened COMPLETELY and SECURELY to prevent leakage. cHecK WATeR leVel BeFoRe eAcH use!FAIluRe To FolloW THIs WARNING could ResulT IN seRIous INjuRy ANd/oR pRopeRTy dAMAGe.
Le bouchon (41) DOIT être serré À FOND pour éviter les fuites. VÉRIFIeZ le NIVeAu d'eAu AVANT cHAQue uTIlIsATIoN! suIVeZ ceT AVeRTIsseMeNT sous peINe d’eNcouRIR des BlessuRes GRAVes eT/ou des dÉGÂTs MATÉRIels.
Der Schraubverschluss (41) MUSS VOLLSTÄNDIG und FEST aufgeschraubt werden, um Lecks zu verhindern. deN WAsseRsTANdVoR jedeM GeBRAucH ÜBeRpRÜFeN! eIN MIssAcHTeN dIeseR WARNuNG KANN Zu scHWeReN VeRleTZuNGeNuNd/odeR sAcHscHÄdeN FÜHReN.
La tapa (41) DEBE estar COMPLETA y SEGURAMENTE apretada para evitar fugas. ReVIse el NIVel del AGuA ANTes de cAdAuso. sI No se oBseRVA esTA AdVeRTeNcIA se podRÍA ocAsIoNAR uNA lesIÓN GRAVe y/o dAÑos A lA pRopIedAd.
WARNING! / AVeRTIsseMeNT! / WARNuNG! / ¡AdVeRTeNcIA!
WARNING!AVeRTIsseMeNT!
WARNuNG!¡AdVeRTeNcIA!
do NoT leAVe AsseMBly uNATTeNded WHeN eMpTy;IT MAy TIp oVeR.
Ne lAIsseZ pAs l'eNseMBle sANs suRVeIllANceloRsQu'Il esT VIde, cAR Il RIsQue de BAsculeR.
dIe VoRRIcHTuNG IM leeReN ZusTANd NIcHTuNBeAuFsIcHTIGT lAsseN, dA sIe uMKIppeN KÖNNTe.
No deje el coNjuNTo desATeNdIdo cuANdo esTÉVAcÍo, yA Que se puede lAdeAR.
cAuTIoN!ATTeNTIoN!VoRsIcHT!
¡pRecAucIÓN!
Add TWo GAlloNs (7.6 lITeRs) oF NoN-ToXIcANTIFReeZe IN suB-FReeZING clIMATes.
AjouTeZ 7,6 lITRes (2 GAlloNs) d'ANTIGelNoN ToXIQue eN pRÉVIsIoN deTeMpÉRATuRes eN dessous de 0.
deN BAse MIT 7,6 l (2 GAl) eINes uNGIFTIGeNGeFRIeRscHuTZMITTels FÜlleN, uM INKlIMAZoNeN MIT FRosTTeMpeRATuReN eINGeFRIeReN Zu VeRHINdeRN.
AÑAdA 7.6 lITRos (dos GAloNes) deANTIcoNGelANTe No TÓXIco sI el clIMAAlcANZA TeMpeRATuRAs de coNGelAMIeNTo.
IF USING SAND: 2 GAlloNs oFANTI-FReeZe Is NoT ReQuIRed.
AVEC DU SABLE: les HuIT lITResd'ANTIGel soNT INuTIles.
BEI VERWENDUNG VON SAND:KeINe ZusÄTZlIcHeN 7,6 l (2 GAl)GeFRIeRscHuTZMITTel eINFÜlleN.
SI SE USA ARENA: No se ReQuIeReel uso de 2 GAloNes deANTIcoNGelANTe.
NoTe:ReMARQue:
HINWeIs:NoTA:
Sabl
eSa
ndAre
naSa
bbia
163
kg (3
60 lb
.)
39
Apply Height Adjustment and Moving Label (46) to front of pole, where it is clearly visible.
Apposez l'étiquette de réglage de la hauteur et de déplacement (46) sur l'avant du poteau, à un endroit bien visible.
Den Höheneinstell- und Transportaufkleber (46) gut sichtbar an der Vorderseite der Stange anbringen.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y movimiento (46) en la parte frontal del poste, en donde quede claramentevisible.
NoTe:ReMARQue:
HINWeIs:NoTA:
Peel protective film from surface ofacrylic backboard prior to use.
Décollez le film de protection de lasurface du panneau en acryliqueavant usage.
Vor Gebrauch die Schutzfolie vonder Oberfläche der Akryl-Korbwandabziehen.
Desprenda la película protectora dela superficie del respaldo de acrílicoantes de usarlo.
9.
10.
Install net (43) / Installez le filet (43). / Das Netz (43) anbringen. / Instale la red (43).
2
2
1
3
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down todesired height.
3. Replace pin full length to lock system at desired height.
511679 05/05
1
2
43
MOVING SYSTEMAdjust basketball backboardheight to lowest position.
While holding pole, rotatebasketball system forwarduntil wheels engage withground.
Move basketball system todesired location.
Carefully rotate basketballsystem upright.
1.
2.
3.
4.
5. Check system for stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
46
ouTsIde VIeW / Vue eXTÉRIeuRe / AusseNANsIcHT / VIsTA eXTeRNA
34433443
B. d.c.A.
40
COVER / pRoTecTIoN / ABdecKuNG / cuBIeRTA
11. A. While holding handle, remove pin (24).B. Move elevator up or down to desired height.c. Replace pin (24) full length to lock system at desired height.
A. Tout en tenant la poignée, retirez la goupille (24). B. Remontez ou descendez le système élévateur à la hauteur souhaitée. c. Réinsérez la goupille (24) à fond pour bloquer le système à cette hauteur.
A. Bei festgehaltenem Griff den Stift (24) herausziehen. B. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur gewünschten Höhe nach oben oder unten
verschieben. c. Den Stift (24) zum Verriegeln des Systems auf der gewünschten Höhe ganz
hineinschieben.
A. Mientras sujeta la manija, quite el pasador (24).B. Mueva el elevador hacia arriba o hacia abajo hasta la altura deseada.c. Vuelva a insertar el perno (24) en toda su longitud para fijar el sistema
a la altura deseada.
WARNING!AVeRTIsseMeNT!
WARNuNG!¡AdVeRTeNcIA!
do NoT AlloW cHIldReN To AdjusT HeIGHT.
INTeRdIseZ À uN eNFANT de RÉGleR lAHAuTeuR.
KINdeRN dARF dAs VeRsTelleN deR HÖHeNIcHT GesTATTeT WeRdeN.
No peRMITA Que los NIÑos AjusTeN lAAlTuRA.
39
34
65
1.
39
66
34
65
2.
24
A.
B.c.
secTIoN d: BOARD PADsecTIoN d: REMBOURRAGE DU PANNEAU
BAuABscHNITT d: KORBWANDPOLSTERUNGseccIÓN d: ALMOHADILLA DEL TABLERO
6460
6162
62
63
64
64
60
63
64
Attach left and right pad sections to board using screwsand washers as shown.
Attachez les sections de rembourrage gauche et droitesur le panneau avec les vis et les rondelles, commeillustré.
Den linken und rechten Polsterungsabschnitt wie gezeigtmit Schrauben und Unterlegscheiben an der Korbwandbefestigen.
Conecte las secciones izquierda y derecha de laalmohadilla al tablero usando tornillos y arandelas comose muestra.
Using the holes which line up for your board size, attachcenter pad section to left and right sections and board usingscrews and washers as shown.
En utilisant les trous d'alignement correspondant à la taillede votre panneau, attachez la section centrale derembourrage aux sections droite et gauche et au panneauavec les vis et les rondelles, comme illustré.
Den mittleren Polsterungsabschnitt wie gezeigt mitSchrauben und Unterlegscheiben am rechten und linkenTeil befestigen. Dazu die Löcher verwenden, die zu der vonIhnen gewählten Korbwandgröße passen.
Usando los orificios que se alineen con el tamaño de sutablero, conecte la sección central de la almohadilla en lassecciones izquierda y derecha y eltablero usando tornillos yarandelas como semuestra.
63
Fig A. / Abb A.NoTe:
ReMARQue:HINWeIs:
NoTA:
Part # 201580 (62) is not used on44” acrylic backboards as shown inFigure A.
L'article 201580 (62) n'est pas utilisésur les panneaux en acrylique de 111cm, comme illustré à la figure A.
Bei 44-Zoll-Akrylkorbwand (wie inAbbildung A gezeigt) wird das Teil Nr.201580 bzw. Nr. (62) nicht verwendet.
No se utilizan las piezas N.º 2 201580(62) en los respaldos de acrílico de44” como se muestra en la figura A.
6364
64
63
63 64
6061
2.1.
64
63
63
6364
63
64
41