pocketalker ultra
TRANSCRIPT
Pocketalker® UltraPersonal AmplifierAmplificador personalAmplificateur personnel
MANUAL AND USER GUIDE
MANUAL Y GUÍA DEL USUARIO
MANUEL ET GUIDE DEL’UTILISATEUR
PKT D1 AmplifierAmplificador PKT D1 Amplificateur PKT D1
©2011 Williams Sound, LLC MAN 131G
2
ENG
LISH
OVERVIEW
The POCKETALKER® ULTRA is aversatile, high quality assistivelistening device designed toimprove communications indifficult listening situations. ThePOCKETALKER® ULTRA deliversclear, distinct sound, while its large,manageable controls provide foreasy operation.
Use the POCKETALKER® ULTRA toimprove listening on a one-to-onebasis, in small group situations,while listening to your favorite TV orradio programs, or while riding inthe car.
The POCKETALKER® ULTRA is notsold, advertised, or intended foruse as a personal hearing aid.Williams Sound recommends thatany individual experiencinghearing loss be examined by aphysician to determine the causebefore using amplification.
3
EN
GLISH
CONTENTS
Safety Information . . . . . . . . . .4
Recycling Instructions . . . . . . .7
Getting Started . . . . . . . . . . . . .8
Battery Installation . . . . . . . . . .8
Listening In Conversations . . . .12
TV Listening . . . . . . . . . . . . . . . .14
Using A Neckloop . . . . . . . . . . .16
Using The Lanyard . . . . . . . . . .18
Hints & Tips . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Specifications . . . . . . . . . . . . . .22
Acoustic Specifications . . . . . .24
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Spanish Instructions . . . . . . . . .28
French Instructions . . . . . . . . . .54
4
ENG
LISH
SAFETY INFORMATION
Hearing Safety:
CAUTION!This product is designed toamplify sounds to a high volumelevel which could potentiallycause hearing damage if usedimproperly. To protect yourhearing and the hearing of others:
1. Make sure the volume is turneddown before putting on theearphone or headphonebefore adjusting the volume toa comfortable level.
2. Set the volume level at theminimum setting that you needto hear.
3. If you experience feedback (asquealing or howling sound),reduce the volume setting andmove the microphone away
5
EN
GLISH
from the earphone orheadphone.
4. Do not allow children or otherunauthorized persons to haveaccess to this product.
Battery Safety and Disposal:
CAUTION!This product is supplied withdisposable Alkaline batteries.Do not attempt to rechargedisposable batteries, which mayexplode, release dangerouschemicals, cause burns, orother serious harm to the user orproduct.
6
ENG
LISH
Pacemaker Safety:
CAUTION!1. Before using this product with a
pacemaker or other medicaldevice, consult your physician orthe manufacturer of yourpacemaker or other medicaldevice.
2. If you have a pacemaker or othermedical device, make sure thatyou are using this product inaccordance with safety guidelinesestablished by your physician or thepacemaker manufacturer.
7
EN
GLISH
RECYCLING INSTRUCTIONS
Help Williams Sound protect theenvironment! Please take thetime to dispose of yourequipment properly.Product Recycling for Customersin the European Union:Please do NOT dispose of yourWilliams Sound equipment inthe household trash. Pleasetake the equipment to anelectronics recycling center;OR, return the product to thefactory for proper disposal.
Battery Recycling for Customersin the European Union:Please do NOT dispose of usedbatteries in the household trash.Please take the batteries to aretail or community collectionpoint for recycling. 7/25/06
8
ENG
LISH
GETTING STARTED
1. Open the battery compart-ment door: Using your thumb,apply firm pressure on the ridgesof the door and slide it down andaway from the POCKETALKER® ULTRA.
2. Press 2 AAA disposable batteries
Rear Viewof Pocketalker
AAA Batteries
Note Proper Battery Polarity!
+ –
+–
Battery Compartment
Door
BATTERY INSTALLATION
9
EN
GLISH
into place over the black ribbon,being careful to observe correctplacement of (+) and (–) termi-nals.
NOTE: If you’re using rechargeableAAA batteries (optional), they MUSTbe charged before use!
3. Close the battery compart-ment door: align the door on theback of the unit and slide itupwards until it snaps into place.
4. Plug the microphone into the“MIC” jack and the earphone or
Mic Jack (3.5mm)
EarphoneJack
Power On/Off Indicator(Flashes RED to Indicate Low Battery)
BeltClip
POCKETALKER® ULTRA: Top View
10
ENG
LISH
headphone into the “EARPHONE”jack. Your POCKETALKER® ULTRAsystem can be used with theoptional Mini Earphone (EAR 013),Dual Mini Earbud (EAR 014), Wide Range Earphone (EAR 008),Lightweight Headphone (HED 021),Rear-wear Headphone (HED 026),or Neckloop (NKL 001).
5. Put on the earphone or headphone.
POCKETALKER® ULTRA: Front View
11
EN
GLISH
6. Turn on thePOCKETALKER® ULTRAby turning theVolume Controlcounter-clockwise.The red “on” indica-tor light on the topof the unit should belit.
7. Adjust the volume up or downaccording to your preferences.
8. Adjust the tone according toyour preferences.Turning the tonecontrol fully clock-wise boosts the highfrequency gain by11 dB at 5 kHz. Turn-ing the tone controlfully counterclock-wise boosts the lowfrequency response.
NOTE: The Power On/Off light on top of unitwill flash RED when battery is low.
VOLUME CONTROL
TONE CONTROL
12
ENG
LISH
LISTENING IN CONVERSATIONS
The POCKETALKER® ULTRA picks upsounds and boosts them accord-ing to the volume you’ve set. Forbest results, place or hold thePOCKETALKER® ULTRA’s micro-phone as close as possible to theperson who is speaking.
SEATED
Many users set the POCKETALKER® ULTRA on a table ifthey’re in a restaurant or smallgroup situation. Laying the POCKETALKER® ULTRA flat on thetable surface provides superiorpickup to standing the POCKETALKER® ULTRA upright.
STANDING OR WALKING
Many users use the POCKETALKER® ULTRA Belt Clip andattach it to their belt, pocket, orskirt.
13
EN
GLISH
IN THE CAR
For conversations in the car, youcan use the optional microphoneextension cord (WCA 007) andoptional Lapel Clip (CLP 014) toattach the mic to the shirt orblouse of your fellow rider.
14
ENG
LISH
TV LISTENING
The optional TV Listening Kitincludes a 12 foot cord (WCA 007)to extend the POCKETALKER® ULTRAmicrophone. To use the POCKETALKER® ULTRA for TV listening:
1. Unplug the microphone fromthe top of the unit and plug itinto the extension cord. Arrangethe cord to reach the loudspeak-er of the TV and plug the otherend into the POCKETALKER® ULTRA.
EXTENDING THE MIC FOR TV LISTENING
15
EN
GLISH
2. Attach one of the self-adhe-sive plastic clips to the TV, nearthe loudspeaker, as shown inthe illustration.
3. Press the microphone intothe plastic clip.
4. Turn on the TV and thePOCKETALKER® ULTRA. Adjust thevolume on both as needed.
Plug Mount Microphone
MicrophoneClip
TV ListeningExtension Cord
PLACEMENT OF MIC CLIP ON TV
16
ENG
LISH
USING A NECKLOOP
Williams Sound’s optional neck-loop telecoil couplers magneti-cally couple the audio outputfrom the POCKETALKER® ULTRA intoa hearing aid equipped with atelephone coil. NOTE: The Neckloop (NKL 001)works only with hearing aidsequipped with a telephone coil(T–Switch).
HOW TO USE THE NECKLOOP
1. Place the neckloop over yourhead and around your neck.
2. Slide the bead upwards to acomfortable position. This helpskeep the neckloop in optimalposition for coupling with yourhearing aid.
3. Plug the neckloop into the ear-phone jack on the POCKETALKER® ULTRA.
17
EN
GLISH
4. Turn the POCKETALKER® ULTRAon and set the volume control to“5”, or about half of full volume.
5. Turn the switch on your hear-ing aid to the “T” position andadjust the volume for comfortablelistening.
6. If the sound is weak,increase the volume on thePOCKETALKER® ULTRA, then onyour hearing aid.
Slide cord lockupward to acomfortableposition
CordLock
USING THE NECKLOOP
18
ENG
LISH
USING THE LANYARD
The lanyard provides a con-venient way of transporting thePOCKETALKER® ULTRA from placeto place; it protects your invest-ment from accidental dropping,and provides quick and easyaccess for operation whenever it is
needed. Wear the lanyardaround your neck, wrist, or secureit on a belt.
INSTALLING THE LANYARD (RCS 003)
1 2 3
19
EN
GLISH
EXAMPLES OF LANYARD USE
PocketalkerWorn AroundNeck
Operating the Pocketalkerwith LanyardAround Neck
20
ENG
LISH
HINTS & TIPS
The POCKETALKER® ULTRA hasbeen designed to be as easy touse as possible. However, if youhave trouble, check the following:
1. Make sure the microphone isplugged into the “MIC” jack andthe earphone or headphone isplugged into the “EARPHONE” jack.
2. Make sure the batteries arenot depleted and have beeninserted correctly into the batterycompartment.
3. If rechargeable, make surethe batteries are sufficientlycharged.
4. If you experience a howlingor squealing sound, this is calledfeedback. Depending on theearphone or headphone used,you can sometimes get feedbackwhen the volume control is
21
EN
GLISH
turned higher than 3 or 31⁄2.
To eliminate feedback, turn downthe volume control or move themicrophone further away fromthe earphone or headphone.
Also, try turning the Tone Controldown (or counterclockwise) toreduce the high frequency.
5. The POCKETALKER® ULTRA ear-phone jack is a mono jack,designed for mono earphonesand headphones. If you usestereo earphones or headphoneswith the POCKETALKER® ULTRA,only one side of the headphoneswill work.
6. If the steps above don’t solvethe problem, contact yourWilliams Sound Dealer for furtherinstructions.
22
ENG
LISH
POCKETALKER® ULTRA SPECIFICATIONS
PERSONAL AMPLIFIER, MODEL PKT D1
Dimensions: 3.38"L x 2.23"W x .88" THK. (85.8mm x 56.6mm x 22.3mm) (Not including belt clip or micro-phone assembly)
Weight: 2.5 oz. (70.9 grams) (with batteries and microphone)
Color/material: Silver gray, ABS/Polycarbonate molded plastic case.
Battery Type: Two 1.5V (AAA size) alkalineBattery Life: Up to 200 hours (typical usage)
Low Battery Indicator: red light on top panel flashes.
Microphone: Omnidirectional, electret microphone assembled in housing withfoam windscreen and 3.5mm monoplug.
Tone Control: External rotary control knob to allowuser to optimize hearing.
Volume Control: External rotary control knob with power ON-OFF switch.
Microphone Jack: 3.5 mm, mono, gold plated mini plug.
Headphone Jack: 3.5 mm, mono, nickel plated mini plug.
Accessories: Belt clip: Allows the user to wear theunit on a belt.Lanyard: Allows the user to wear around the neck.TV listening extension cord: extends the microphone to 12 ft.Optional earphones/headphones: Mini earphone, single (EAR 013)Dual mini earbud (EAR 014)
23
EN
GLISH
Wide range earphone; single (EAR 008)Lightweight headphone (HED 021)Wide range headphone (HED 026)Induction neck loop (NKL 001)
Approvals: CE, RoHS, WEEEWarranty: 5 years, parts and labor (90 days on
accessories)
Electrical Specifications (1k Hz ref.)Power output: 50 mW (max) into 16 ohmsAGC: Limits maximum output levelDistortion: 1% THD (max)
Frequency responseTone at high position: 11dB boost at 5 kHz, 8dB cut at 400 Hz.Tone at mid position: 0dB boost at 5 kHz, 4dB cut at 400 Hz.Tone at low position: 3dB cut at 5 kHz, 4dB boost at 400 Hz.
NOTE:The POCKETALKER® ULTRA is not sold, advertised, orintended for use as a personal hearing aid. WilliamsSound recommends that any individual experiencinghearing loss be examined by a physician/audiologistto determine the cause before using amplification.
24
ENG
LISH
ACOUSTIC SPECIFICATIONSTypical values (ANSI S3.22-1987)
Lightweight headphone, HED 021: (with 6cc coupler)Test Tone High Tone Mid Tone Low
SSPL90 124.3 dB 124.8 dB 124.8 dBHF Avg (SSPL90) 120.7 dB 120.6 dB 120.5 dBHF Avg full on gain (50 dB) 46.9 dB 44.9 dB 41.0 dBRef test gain 43.7 dB 43.6 dB 41.5 dB
Wide range headphone, HED 026: (with 6cc coupler)Test Tone High Tone Mid Tone Low
SSPL90 121.4 dB 125.3 dB 124.8 dBHF Avg (SSPL90) 119.5 dB 120.7 dB 120.9 dBHF Avg full on gain (50 dB) 45.6 dB 44.8 dB 41.2 dBRef test gain 42.5 dB 43.7 dB 41.7 dB
Mini earphone single, EAR 013: (with 2cc coupler)Test Tone High Tone Mid Tone Low
SSPL90 123.8 dB 124.0 dB 123.2 dBHF Avg (SSPL90) 118.7 dB 118.6 dB 118.6 dBHF Avg full on gain (50 dB) 44.7 dB 44.2 dB 38.9 dBReftest gain 41.7 dB 41.6 dB 39.2 dB
25
EN
GLISH
LIMITED WARRANTYWilliams Sound products are engi-neered, designed and manufacturedunder carefully controlled conditions toprovide you with many years of reliableservice. Williams Sound warrants thePOCKETALKER® ULTRA Amplifier againstdefects in materials and workmanshipfor FIVE (5) years. During the first fiveyears from the purchase date, we willpromptly repair or replace the POCKETALKER® ULTRA Amplifier.
Microphones, earphones, head-phones, batteries, cables, carrycases, and all other accessory prod-ucts carry a 90-day warranty.
WILLIAMS SOUND HAS NO CONTROLOVER THE CONDITIONS UNDER WHICHTHIS PRODUCT IS USED. WILLIAMSSOUND, THEREFORE, DISCLAIMS ALLWARRANTIES NOT SET FORTH ABOVE,BOTH EXPRESS AND IMPLIED, WITHRESPECT TO THE POCKETALKER® ULTRAAMPLIFIER, INCLUDING BUT NOT LIMIT-ED TO, ANY IMPLIED WARRANTY OFMERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
26
ENG
LISH
PARTICULAR PURPOSE. WILLIAMSSOUND SHALL NOT BE LIABLE TO ANYPERSON OR ENTITY FOR ANY MEDICALEXPENSES OR ANY DIRECT, INCIDENTALOR CONSEQUENTIAL DAMAGESCAUSED BY ANY USE, DEFECT, FAILUREOR MALFUNCTION OF THE PRODUCT,WHETHER A CLAIM FOR SUCH DAM-AGES IS BASED UPON WARRANTY,CONTRACT, TORT OR OTHERWISE. THESOLE REMEDY FOR ANY DEFECT, FAIL-URE OR MALFUNCTION OF THE PROD-UCT IS REPLACEMENT OF THE PROD-UCT. NO PERSON HAS ANY AUTHORI-TY TO BIND WILLIAMS SOUND TO ANYREPRESENTATION OR WARRANTY WITHRESPECT TO THE POCKETALKER® ULTRA.UNAUTHORIZED REPAIRS OR MODIFI-CATIONS WILL VOID THE WARRANTY.
The exclusions and limitations set outabove are not intended to, andshould not be construed so as tocontravene mandatory provisions ofapplicable law. If any part or term ofthis Disclaimer of Warranty is held tobe illegal, unenforceable or in conflictwith applicable law by a court of
27
EN
GLISH
competent jurisdiction, the validity ofthe remaining portions of thisDisclaimer of Warranty shall not beaffected, and all rights and obliga-tions shall be construed andenforced as if this Limited Warrantydid not contain the particular part orterm held to be invalid.If you experience difficulty with yoursystem, call Toll-Free for CustomerAssistance:
1-800-843-3544 (U.S.A.) or 1-952-943-2252 (Outside the U.S.A.)
If it is necessary to return the systemfor service, your Customer ServiceRepresentative will give you a ReturnAuthorization Number (RA) and ship-ping instructions.
Pack the system carefully andsend it to:
Williams Sound Attn: Repair Dept.10300 Valley View Rd.Eden Prairie, MN 55344 U.S.A.
28
ESPA
ÑO
L
DESCRIPCIÓNEl POCKETALKER® ULTRA es undispositivo de ayuda auditiva versátily de alta calidad diseñado paramejorar las comunicaciones ensituaciones en las que la audiciónresulta difícil. El POCKETALKER® ULTRAproporciona un sonido claro y fácildistinguir. Sus controles manejables yde gran tamaño facilitan suoperación.
Use el POCKETALKER® ULTRA paramejorar su capacidad de audiciónal conversar con otra persona, ensituaciones de grupos pequeños, alescuchar sus programas de radio otelevisión favoritos, o cuando vayaen automóvil.
El POCKETALKER® ULTRA no se vende,no se anuncia, ni está diseñadocomo un audífono de uso personal.Williams Sound recomienda a todaslas personas que sufran una pérdidaauditiva, que sean examinadas porun médico para determinar lacausa de esta pérdida de audición,antes de usar el sistema deamplificación.
29
ESPA
ÑO
L
ÍNDICE
Información sobre seguridad .30
Instrucciones de reciclaje . . . .33
Cómo comenzar . . . . . . . . . . .34
Instalación de las pilas . . . . . . .34
Cómo escuchar enconversaciones . . . . . . . . . . . .38
Cómo escuchar la televisión .40
Cómo usar el transmisor colgante . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Cómo usar el cordón colgante . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Consejos y sugerencias . . . . . .46
Especificaciones . . . . . . . . . . . .48
Especificaciones acústicas . . .50
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
ESPA
ÑO
L
30
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Información sobre la seguridad dela audición:
¡PRECAUCIÓN!Este producto está diseñadopara amplificar sonidos a unalto nivel de volumen que,potencialmente, podría causardaños al sistema auditivo encaso de ser usado de formainadecuada. Para proteger susistema auditivo y el de losdemás:
1. Asegúrese de que el volumenhaya sido bajado antes de ponerse el auricular (con o sindiadema) y antes de ajustar elvolumen a un nivel confortable.
2. Ajuste el volumen al nivel másbajo que le permita oír.
3. Si nota que se produce una
ESPA
ÑO
L
31
realimentación del sonido (unpitido o un chirrido), reduzca elnivel del volumen y separe elmicrófono del auricular (con osin diadema).
4. No permita que los niños opersonas no autorizadastengan acceso a esteproducto.
Información sobre la seguridad ymodo de desechar las pilas:
¡PRECAUCIÓN!Este producto se suministra conpilas alcalinas desechables. No intente recargar pilasdesechables ya que al hacerlopueden explotar, emitirsustancias químicas peligrosas,causar quemaduras uocasionar daños graves alusuario o al producto.
ESPA
ÑO
L
32
Información sobre la seguridad delos marcapasos:
¡PRECAUCIÓN!1. Antes de usar este producto con
un marcapasos o con otrodispositivo médico, consulte a sumédico o al fabricante de sumarcapasos o dispositivo médico.
2. Si usted tiene un marcapasos u otrodispositivo médico, asegúrese deque está utilizando este productode acuerdo con las normas deseguridad establecidas por sumédico o por el fabricante delmarcapasos.
ESPA
ÑO
L
33
INSTRUCCIONES DE RECICLAJE
¡Ayude a Williams Sound a protegerel medio ambiente! Por favordedique el tiempo necesario paradeshacerse de su equipo de formaadecuada.Información de reciclaje delproducto para los clientes de laUnión Europea:Por favor NO se deshaga de suequipo Williams Sound botándolo ala basura. Llévelo a un centro dereciclaje de artículos electrónicos;O, devuelva el producto a lafábrica para que allí lo desechende forma adecuada.Información de reciclaje de laspilas para los clientes de la UniónEuropea:Por favor NO se deshaga de laspilas usadas botándolas a labasura. Lleve las pilas usadas a uncentro comunitario o comercial derecogida de pilas para su reciclaje.
7/25/06
34
ESPA
ÑO
L
CÓMO COMENZAR1. Abra la tapa del compartimentode las pilas. Presione con el dedopulgar sobre las ranuras de la tapa ydeslícela hasta sacarla del POCKETALKER® ULTRA.
2. Coloque 2 pilas desechables deltipo AAA en el compartimento y sobre
Vista trasera del Pocketalker
Pilas AAA
¡Tenga en cuenta la colocación
correcta de los polos de las pilas!
+ –
+–
Tapa del compartimento
de las pilas
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
35
ESPA
ÑO
L
la cinta negra, asegurándose de situarcorrectamente los polos (+) y (–).
NOTA: Si usa pilas recargables deltipo AAA (opcionales) ¡DEBEN sercargadas antes de usarlas!
3. Cierre la tapa del compartimento de las pilas: alinee la tapa con la parte trasera de la unidad ycórrala hacia arriba hasta que seacople al compartimento.
4. Enchufe el micrófono en laconexión “MIC” y el auricular (con osin diadema) en la conexión“EARPHONE”. El sistema POCKETALKERULTRA® puede ser utilizado con los
Conexión para el micrófono (3,5 mm)
Conexión para el auricular
Presilla para el cinturón
Indicador de encendido/apagado (La luz ROJA intermitente indica que la carga de la batería está baja)
POCKETALKER® ULTRA: VISTA SUPERIOR
ESPA
ÑO
L
36
siguientes artículos opcionales:auricular simple tamaño “mini” (EAR013), auriculares dobles tipo tapón(EAR 014), auricular simple de largoalcance (EAR 008), auricular de pesoligero con diadema (HED 021),auricular con diadema trasera (HED026), o un transmisor colgante“Neckloop” (NKL 001).5. Póngase el auricular (con o sindiadema).6. Encienda el POCKETALKER® ULTRAgirando el control del volumen en
POCKETALKER® ULTRA: VISTA FONTAL
ESPA
ÑO
L
37
sentido antihorario.Deberá iluminarsela luz roja situada enla parte superior dela unidad paraindicar que estáencendida.
7. Suba o baje elvolumen deacuerdo con sus preferencias.
8. Ajuste el tono de acuerdo con suspreferencias. Al girar completamente elcontrol del tono en sentido horario seaumenta laamplificación de las frecuencias altasen 11 dB a 5 kHz. Al girarcompletamentecontrol del tono ensentido antihorariose aumenta larespuesta ante lasfrecuencias bajas.
NOTA: La luz ROJA situada en la partesuperior de la unidad para indicar queestá encendida destellará cuando lacarga de la batería esté baja.
CONTROL DEL VOLUMEN
CONTROL DEL TONO
ESPA
ÑO
L
38
CÓMO ESCUCHAR EN CONVERSACIONES
El POCKETALKER® ULTRA recoge los sonidos y los amplía según elvolumen que usted hayaseleccionado. Para obtenerresultados óptimos, sitúe osostenga el micrófono delPOCKETALKER® ULTRA lo más cercaposible de la persona que estéhablando.
CUANDO ESTÉ SENTADO
Muchos usuarios, colocan el POCKETALKER® ULTRA sobre lamesa cuando están en un restaurante o entre un grupopequeño de personas. Al poner elPOCKETALKER® ULTRA en posiciónhorizontal sobre la mesa se obtieneuna recepción de sonido demayor calidad que si se coloca deforma vertical.
CUANDO ESTÉ DE PIE O CAMINANDO
Muchos usuarios utilizan la presillapara colgar el POCKETALKER®
ESPA
ÑO
L
39
ULTRA del cinturón, del bolsillo ode la falda.
EN EL AUTOMÓVIL
Para participar enconversaciones mientras va enautomóvil, puede usar el cordónde extensión opcional delmicrófono (WCA 007) y la presillaopcional (CLP 014), con loscuales puede acoplar elmicrófono a la camisa o a lablusa de la persona con quienesté hablando.
ESPA
ÑO
L
40
CÓMO ESCUCHAR LA TELEVISIÓN
El kit opcional para escuchar la televisión incluye un cordón de 12 pies (3,6 m) (WCA 007) que le permite extender el micrófono delPOCKETALKER® ULTRA. Cómo utilizar elPOCKETALKER® ULTRA para escucharla televisión:
1. Desenchufe el micrófono de laparte superior de la unidad y enenchúfelo al cordón de extensión.Coloque el cordón de forma quellegue al altavoz del televisor y
EXTENSIÓN DEL MICRÓFONO PARA ESCUCHAR LA TELEVISIÓN
ESPA
ÑO
L
41
enchufe el otro extremo en el POCKETALKER® ULTRA
2. Acople una de las presillasautoadhesivas de plástico al televisor, cerca del altavoz, tal ycomo se muestra en la ilustración.
3. Presione el micrófono contra lapresilla de plástico.
4. Encienda el televisor y el POCKETALKER® ULTRA. Ajuste el volumen en ambas unidades segúnsea necesario.
Micrófono con montaje de enchufe
Presilla del micrófono
Cordón de extensión para escuchar el televisor
POSICIÓN DE LA PRESILLA DELMICRÓFONO EN EL TELEVISOR
ESPA
ÑO
L
42
CÓMO USAR EL TRANSMISORCOLGANTE
El transmisor colgante opcional conconexión “telecoil” de WilliamsSound conecta magnéticamente lasalida de audio del POCKETALKER®
ULTRA a un audífono equipado conun cable telefónico tipo espiral(T–Switch).NOTA: El transmisor colgante (NKL001) sólo funciona con audífonosequipados con un cable telefónicotipo espiral (T–Switch).
CÓMO USAR EL TRANSMISOR COLGANTE1. Colóquese el transmisor colgante alrededor del cuello.
2. Deslice la presilla esféricahacia arriba, hasta alcanzar unaposición cómoda. Esto ayudará amantener el transmisor colganteen posición óptima para laconexión con su audífono.
3. Enchufe el transmisor colganteen la conexión para el auricular delPOCKETALKER® ULTRA.
ESPA
ÑO
L
43
4. Encienda el POCKETALKER® ULTRAy ajuste el control del volumen alnivel “5”, o aproximadamente hastala mitad del rango completo del volumen.
5. Gire el interruptor de su audífonoa la posición “T” y ajuste el volumenhasta alcanzar un nivel de audicióncómodo.
6. Si el sonido es demasiado débil,suba del volumen del POCKETALKER®
ULTRA, y a continuación suba del volumen del audífono.
Deslice la presilla del cordón hacia arriba, hasta alcanzar una posición cómoda.
Presilla del cordón
CÓMO USAR EL TRANSMISOR COLGANTE
ESPA
ÑO
L
44
CÓMO USAR EL CORDÓN COLGANTE
El cordón colgante proporcionauna conveniente forma paratransportar el POCKETALKER®
ULTRA de un lugar a otro;asimismo protege su inversiónante posibles caídas, yproporciona un fácil y rápidoacceso para utilizar la
unidad cuando se necesite. Lleveel cordón colgante alrededor delcuello, de la muñeca o sujeto alcinturón.
INSTALACIÓN DEL CORDÓN COLGANTE (RCS 003)
1 2 3
ESPA
ÑO
L
45
EJEMPLOS DE USO DEL CORDÓN COLGANTE
Pocketalkeralrededor del cuello
Operación del Pocketalker colgado al cuello por medio del cordón
ESPA
ÑO
L
46
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
El POCKETALKER® ULTRA estádiseñado para que su uso sea lomás fácil posible. Sin embargo, sitiene algún problema, revise lossiguientes puntos:
1. Asegúrese de que el micrófonoesté enchufado en la conexión“MIC” y el auricular (con o sindiadema) está enchufado en laconexión “EARPHONE”.
2. Asegúrese de que las pilas noestén descargadas y de que están correctamente insertadas en elcompartimento de las pilas.
3. Si son pilas recargables,asegúrese de que esténsuficientemente cargadas.
4. Si oye pitidos o chirridos,significa que se está produciendoun efecto de realimentación.Dependiendo del tipo deauriculares que se usen, enocasiones se puede producirrealimentación cuando el control
ESPA
ÑO
L
47
del volumen está ajustado a unnivel superior a 3 ó 3,5.
Para eliminar la realimentación,baje el volumen o separe el micrófono del auricular.
Asimismo, trate de bajar el nivel delcontrol del volumen (gírelo ensentido antihorario) para reducir la frecuencia alta.
5. La conexión para el auriculardel POCKETALKER® ULTRA es de tipomonoaural “mono” y está diseñadapara auriculares (con o sindiadema) también monoaurales. Siutiliza auriculares estereofónicoscon el POCKETALKER® ULTRA sólofuncionará uno de los lados de losauriculares.
6. Si los pasos descritosanteriormente no solucionan elproblema, póngase en contactocon su distribuidor Williams Soundpara recibir más instrucciones.
ESPA
ÑO
L
48
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DELPOCKETALKER® ULTRAAMPLIFICADOR PERSONAL, MODELO PKT D1Dimensiones: 85,8 mm Largo x 56,6 mm Ancho
x 22,3 mm Grosor(3,38 pulg. x 2,23 pulg. x 0,88 pulg.)(Sin incluir el montaje de la presillapara el cinturón ni el micrófono)
Peso: 70,9 gramos (2,5 oz) (con pilas y micrófono)Color/material: Caja de plástico moldeado de
ABS/Policarbonato de color gris plataTipo de pilas: Dos pilas alcalinas de 1,5 V (tamaño AAA)Vida útil de las pilas: Hasta 200 horas (uso típico)
Indicador de bajo nivel de carga de laspilas: Destella la luz roja de la parte superior.
Micrófono: Micrófono omnidireccional electretmontado en la caja con un protectorde viento hecho de espuma y unaconexión monoauricular de 3,5 mm.
Control del tono: Dial giratorio de control externo que permite al usuario optimizar el nivel deaudición.
Control del volumen: Dial giratorio de control externo con
interruptor de Encendido-Apagado.Conexión del micrófono: Conexión monoauricular tipo “mini” de
3,5 mm chapada en oro.Conexión para el auricular: Conexión monoauricular tipo “mini” de
3,5 mm chapada en níquel.Accesorios: Presilla para el cinturón: Permite al
usuario llevar la unidad en un cinturón.Cordón colgante: Permite al usuariollevar la unidad colgada al cuello.Cordón de extensión para escuchar el
ESPA
ÑO
L
49
televisor: Extiende el alcance del micrófono a 3,6 m (12 pies).Accesorios para auricular con o sindiadema opcionales:Auricular simple tamaño “mini” (EAR 013)Auriculares dobles tipo tapón (EAR 014)Auricular simple de largo alcance (EAR 008)Auricular de peso ligero con diadema(HED 021)Auricular de largo alcance condiadema (HED 026)
Aprobaciones: CE, RoHS, WEEEGarantía: Cinco años, para piezas y mano de obra
(90 días para accesorios)
Especificaciones eléctricas (1k Hz ref.)Potencia de salida: 50 mW (máx.) a 16 ohmsAGC: Limita el nivel máximo de potencia de
salidaDistorsión: 1% THD (máx.)
Respuesta de frecuenciaTono en posición alta: 11dB de refuerzo a 5 kHz, 8 dB de
corte a 400 Hz.Tono en posición media: 0dB de refuerzo a 5 kHz, 4 dB de
corte a 400 Hz.Tono en posición baja: 3dB de corte a 5 kHz, 4 dB de
refuerzo a 400 Hz.
NOTA:El POCKETALKER® ULTRA no se vende, no se anuncia, niestá diseñado como un audífono de uso personal. WilliamsSound recomienda a todas las personas que sufran unapérdida auditiva, que sean examinadas por un médico oaudiólogo para determinar la causa de esta pérdida deaudición, antes de usar el sistema de amplificación.
ESPA
ÑO
L
50
ESPECIFICACIONES ACÚSTICASValores típicos (ANSI S3.22-1987)
Auricular de peso ligero con diadema HED 021: (Con acoplador de 6 cc)
Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo
SSPL90 124,3 dB 124,8 dB 124,8 dBPromedio de alta frecuencia (SSPL90) 120,7 dB 120,6 dB 120,5 dBPromedio de alta frecuencia con máx. amplif. (50 dB) 46,9 dB 44,9 dB 41,0 dBAmplificación “Ref test” 43,7 dB 43,6 dB 41,5 dB
Auricular de largo alcance con diadema HED 026: (Con acoplador de 6 cc)
Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo
SSPL90 121,4 dB 125,3 dB 124,8 dBPromedio de alta frecuencia (SSPL90) 119,5 dB 120,7 dB 120,9 dBPromedio de alta frecuencia con máx. amplif. (50 dB) 45,6 dB 44,8 dB 41,2 dBAmplificación “Ref test” 42,5 dB 43,7 dB 41,7 dB
Un auricular tamaño “mini” EAR 013: (Con acoplador de 2 cc)
Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo
SSPL90 123,8 dB 124,0 dB 123,2 dBPromedio de alta frecuencia (SSPL90) 118,7 dB 118,6 dB 118,6 dBPromedio de alta frecuencia con máx. amplif. (50 dB) 44,7 dB 44,2 dB 38,9 dBAmplificación “Ref test” 41,7 dB 41,6 dB 39,2 dB
ESPA
ÑO
L
51
GARANTÍA LIMITADALos productos de Williams Sound se diseñan y se fabrican bajo condicionesde alto control, con el fin deproporcionarle un servicio fiable pormuchos años. Williams Sound garantiza elamplificador POCKETALKER® ULTRA contradefectos en los materiales y la mano deobra durante CINCO (5) años. Durante losprimeros cinco años desde la fecha decompra, repararemos o reemplazaremospuntualmente el amplificador POCKETALKER® ULTRA.
Los micrófonos, auriculares (con o sindiadema), pilas, cables, estuches detransporte y todos los demás accesoriostienen una garantía de 90 días.
WILLIAMS SOUND NO TIENE NINGÚNCONTROL SOBRE LAS CONDICIONESBAJO LAS CUALES SE USA ESTE PRODUCTO. POR CONSIGUIENTE,WILLIAMS SOUND EXCLUYE TODAS LASGARANTÍAS NO DESCRITASANTERIORMENTE, TANTO EXPRESASCOMO IMPLÍCITAS CON RESPECTO ALAMPLIFICADOR POCKETALKER® ULTRA,INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE ACUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DECOMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UNPROPÓSITO PARTICULAR.
ESPA
ÑO
L
52
WILLIAMS SOUND NO SERÁRESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONAO ENTIDAD POR CUALQUIER GASTOMÉDICO Y POR DAÑOS DIRECTOS,INCIDENTALES O DERIVADOS,CAUSADOS POR CUALQUIER TIPO DEUSO, DEFECTO, FALLA O ERROR DEFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO,INDEPENDIENTEMENTE DE QUE LARECLAMACIÓN POR TALES DAÑOS ESTÉBASADA EN UNA GARANTÍA,CONTRATO, AGRAVIO O ALGÚN OTROMEDIO. LA ÚNICA FORMA DE REMEDIARCUALQUIER DEFECTO, FALLA O ERRORDE FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTOES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO.NINGUNA PERSONA TIENE AUTORIDADPARA VINCULAR LEGALMENTE AWILLIAMS SOUND CON CUALQUIERDECLARACIÓN O GARANTÍA CONRESPECTO AL POCKETALKER® ULTRA. LASREPARACIONES O MODIFICACIONESNO AUTORIZADAS ANULARÁN LAGARANTÍA.
Las exclusiones y limitacionesdescritas anteriormente no tienen laintención ni deben ser interpretadasde forma que transgredan lasdisposiciones obligatorias de la leyaplicable. Si un jurado de unajurisdicción competente consideraque cualquiera de las partes o
ESPA
ÑO
L
53
términos de esta restricción degarantía es ilegal, inaplicable opresenta algún conflicto con la leyaplicable, la validez de las partesrestantes de esta restricción degarantía no estarán afectadas, ytodos los derechos y obligacionesserán interpretados y aplicadoscomo si esta garantía limitada nocontuviera tal parte o términoconsiderado como no válido.Si tiene dificultades con su sistema,llame gratis al servicio de asistenciaal cliente:
1-800-843-3544 (U.S.A.) o +1-952-943-2252 (el mundo)
Si es necesario devolver el sistemapara su reparación, su representantede servicio al cliente le dará unnúmero de autorización para ladevolución del producto (RA), asícomo las instrucciones para su envío.
Empaque cuidadosamente elsistema y envíelo a:
Williams SoundAttn: Repair Dept.10300 Valley View Rd.Eden Prairie, MN 55344 U.S.A.
FRA
NÇ
AIS
54
PRÉSENTATION
Le POCKETALKER® ULTRA est undispositif pour malentendants,polyvalent et de qualité supérieure,conçu pour améliorer lacommunication dans des situationsd’écoute difficiles. Le POCKETALKER®
ULTRA fournit un son clair et distinct,alors que ses gros boutons decommande permettent de le fairefonctionner facilement.
Utilisez le POCKETALKER® ULTRA pouraméliorer l’écoute en tête à tête, enpetits groupes, pour écouter uneémission de radio ou de télévision oulors de vos déplacements en voiture.
Le POCKETALKER® ULTRA n’est nivendu, ni annoncé, ni destiné à servirde prothèse auditive personnelle.Williams Sound recommande à toutepersonne qui éprouve une perteauditive de consulter un médecin afinde déterminer la cause du problèmeavant de recourir à l’amplification.
FRA
NÇ
AIS
55
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité . . . . . . .56
Instructions pour le recyclage 59
Pour débuter . . . . . . . . . . . . . . .60
Installation des piles . . . . . . . . .60
Écoute d’une conversation . .64
Écoute de la télévision . . . . . .66
Utilisation d’un sautoir . . . . . . .68
Utilisation du cordon . . . . . . . .70
Conseils pratiques . . . . . . . . . .72
Caractéristiques . . . . . . . . . . . .74
Caractéristiques acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . .76
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
FRA
NÇ
AIS
56
CONSIGNES DE SÉCURITÉSécurité auditive :
ATTENTION !Ce produit est conçu pouramplifier les sons à un volumeélevé pouvant potentiellementcauser des dommages auditifss’il est incorrectement utilisé.Pour protéger votre audition etcelle des autres :
1. Prenez soin de baisser le volume avant de mettrel’écouteur ou le casque d’écoute, puis réglez le volume à un niveau agréable.
2. Réglez le volume au niveauminimum dont vous avezbesoin pour entendre.
3. Si une rétroaction acoustiquese produit (sifflement aigu),réduisez le volume et éloignez
FRA
NÇ
AIS
57
le microphone de l’écouteurou du casque d’écoute.
4. Empêchez les enfants d’accéder à ce produit ettoute personne qui n’y est pasautorisée.
Sécurité et élimination des piles :
ATTENTION !Ce produit s’accompagne depiles alcalines jetables.N’essayez pas de recharger despiles jetables car elles risquentd’exploser, de libérer des produits chimiques dangereux,de causer des brûlures ou degraves dommages à l’utilisateurou au produit.
FRA
NÇ
AIS
58
Sécurité relative aux stimulateurscardiaques :
ATTENTION !1. Avant d’utiliser ce produit avec un
stimulateur cardiaque ou un autreappareil médical, consultez votremédecin ou le fabricant du stimulateur ou de cet autreappareil.
2. Si vous possédez un stimulateur cardiaque ou un autre appareilmédical, assurez-vous d’utiliser ce produit conformément aux directives de votre médecin ou dufabricant du stimulateur cardiaque.
FRA
NÇ
AIS
59
INSTRUCTIONS POUR LE RECYCLAGE
Aidez Williams Sound à protégerl’environnement ! Veuillezprendre le temps de jeterproprement votre équipement.Recyclage de produit pour lesclients de l’Union européenne :Ne jetez PAS votre équipementWilliams Sound dans les orduresménagères. Apportez-le dans uncentre de recyclage de produitsélectroniques; OU, retournez leproduit à l’usine pour qu’il soitcorrectement éliminé.Recyclage des piles pour lesclients de l’Union européenne :Ne jetez PAS les piles usées dansles ordures ménagères. Veuillezapporter les piles dans un centrede collecte commercial oucommunautaire pour leurrecyclage.
7/25/06
FRA
NÇ
AIS
60
POUR DÉBUTER1. Ouvrez le couvercle ducompartiment des piles : avec votrepouce, appuyez fermement sur lesrainures du couvercle et faites-lecoulisser pour l’enlever duPOCKETALKER® ULTRA.
2. Insérez deux piles jetables AAAen place sur le ruban noir, en prenant
Vue arrière du Pocketalker
Piles AAA
Remarquez la polarité adéquate !
+ –
+–
Couvercle du compartiment
des piles
INSTALLATION DES PILES
FRA
NÇ
AIS
61
soin d’orienter correctement lesbornes (+) et (–).
REMARQUE : Si vous utilisez des pilesrechargeables AAA (en option), elles DOIVENT être chargées avantl’utilisation !
3. Fermez le couvercle du compartiment des piles : alignez lecouvercle à l’arrière de l’appareilet glissez-le vers le haut jusqu’àce qu’il s’emboîte en place.
4. Branchez le microphone dans laprise « MIC » et l’écouteur ou lecasque d’écoute dans la prise « EARPHONE ». Votre POCKETALKERULTRA® peut être utiliser avec les
Prise du micro (3,5 mm)
Prise d’écouteur
Attache de cordon
Indicateur Marche/Arrêt (Clignote en ROUGE si les piles sont faibles)
POCKETALKER® ULTRA : VUE DU DESSUS
FRA
NÇ
AIS
62
accessoirs suivant: Mini écouteur(EAR 013), de Mini écouteurs doubles(EAR 014), d’un Écouteur à grandeamplitude (EAR 008), d’un Casqued’écoute léger (HED 021), d’unCasque d’écoute arrière (HED 026),ou d’un Sautoir (NKL 001).
5. Mettez l’écouteur ou le casqued’écoute.
6. Allumez le POCKETALKER® ULTRA entournant le bouton de volume vers la
POCKETALKER® ULTRA : VUE DE FACE
FRA
NÇ
AIS
63
gauche. L’indicateurrouge « marche » sur ledessus de l’appareils’allume.
7. Montez ouabaissez le volumeselon vos préférences.
8. Réglez la tonalitéselon vos préférences. En tournant lebouton de tonalité complètement àdroite, les hautes fréquences augmententde 11 dB à 5 kHz. En tournant le bouton detonalitécomplètement àgauche, la réponsedes basses fréquencesaugmente.
REMARQUE :L’indicateurlumineuxMarche/Arrêt sur ledessus de l’appareilclignotera en ROUGE si les piles sontfaibles.
BOUTON DE VOLUME
BOUTON DE TONALITÉ
FRA
NÇ
AIS
64
ÉCOUTE D’UNE CONVERSATIONLe POCKETALKER® ULTRA capte lessons et les augmente en fonctiondu réglage du volume que vousavez choisi. Pour obtenir lesmeilleurs résultats, placez ou tenezle microphone du POCKETALKER®
ULTRA aussi près que possible dela personne qui parle.
ASSISDe nombreux utilisateurs placentle POCKETALKER® ULTRA sur unetable lorsqu’ils sont au restaurantou dans un petit groupe. Placer lePOCKETALKER® ULTRA à plat sur latable permet un meilleur captagedes sons que s’il est à la verticale.
DEBOUT OU EN MARCHANTDe nombreux utilisateurs se serventde la pince de ceinture duPOCKETALKER® ULTRA et fixentl’appareil à leur ceinture, à unepoche ou à leur chemise.
FRA
NÇ
AIS
65
DANS L’AUTOPour les conversations envoiture, vous pouvez utiliser lecordon de rallonge dumicrophone (WCA 007) et lapince de vêtement (CLP 014),tous deux offerts en option,pour fixer le microphone à lachemise ou à la blouse devotre passager.
FRA
NÇ
AIS
66
ÉCOUTE DE LA TÉLÉVISIONLa trousse d’écoute de latélévision, offerte en option,comprend un cordon de rallongede 3,6 m (12 pi) (WCA 007) pour lemicrophone du POCKETALKER®
ULTRA. Pour écouter la télévisionavec le POCKETALKER® ULTRA :
1. Ôtez le microphone sur ledessus de l’appareil et branchez-ledans le cordon de rallonge.Disposez la rallonge jusqu’au haut-parleur du téléviseur et branchez
RALLONGE DU MICROPHONE POURÉCOUTER LA TÉLÉVISION
FRA
NÇ
AIS
67
l’autre extrémité dans le POCKETALKER® ULTRA.
2. Fixez l’une des attachesadhésives en plastique sur letéléviseur, près du haut-parleur, telqu’illustré.
3. Pressez le microphone dansl’attache en plastique.
4. Allumez le téléviseur et lePOCKETALKER® ULTRA. Réglez le volume des deux appareils auniveau requis.
Microphone branché
Attache de microphone
Rallonge pour écoute de la télévision
DISPOSITION DE L’ATTACHE DEMICRO SUR LE TÉLÉVISEUR
FRA
NÇ
AIS
68
UTILISATION D’UN SAUTOIRLe sautoir à capteur téléphoniquede Williams Sound, offert enoption, permet de reliermagnétiquement la sortie sonoredu POCKETALKER® ULTRA à uneprothèse auditive munie d’uncapteur téléphonique.REMARQUE : Le Sautoir (NKL 001)ne fonctionne qu’avec lesprothèses auditives munies d’uncapteur téléphonique(phonocapteur).
UTILISATION DU SAUTOIR1. Enfilez le sautoir sur la tête etplacez-le autour du cou.
2. Glissez la bille vers le haut àune position agréable. Le sautoirsera ainsi placé pour offrir uneconnexion optimale avec votreprothèse auditive.
3. Branchez le sautoir dans la prised’écouteur du POCKETALKER® ULTRA.
FRA
NÇ
AIS
69
4. Allumez le POCKETALKER®
ULTRA et réglez le volume à « 5 »ou à la moitié du volume maximal.
5. Allumez votre prothèseauditive à la position « T » et réglezle volume à un niveau d’écouteagréable.
6. Si le son est faible, augmentezle volume du POCKETALKER® ULTRA,puis celui de votre prothèse.
Glissez la bille de retenue vers le haut à une position agréable.
Bille de retenue
UTILISATION DU SAUTOIR
FRA
NÇ
AIS
70
UTILISATION DU CORDONLe cordon est un moyen pratiquepour transporter le POCKETALKER®
ULTRA d’un endroit à un autre; ilévite d’échapper accidentellementl’appareil et permet d’y accéderrapidement lorsqu’il est nécessairede le faire fonctionner.
Portez le cordon autourdu cou ou du poignet, ou fixez-le àvotre ceinture.
INSTALLATION DU CORDON(RCS 003)
1 2 3
FRA
NÇ
AIS
71
EXEMPLES D’UTILISATION DUCORDON
Pocketalkerporté autour du cou
Utilisation du Pocketalker avec le cordon autour du cou
FRA
NÇ
AIS
72
CONSEILS PRATIQUESLe POCKETALKER® ULTRA estconçu pour être le plus facilepossible à utiliser. Cependant, sivous avez un problème, vérifiezce qui suit :
1. Assurez-vous que le microphoneest bien branché dans la prise « MIC » et que l’écouteur ou lecasque d’écoute est branchédans la prise « EARPHONE ».
2. Vérifiez l’état des piles et sielles ont été correctementinsérées dans le compartiment.
3. S’il s’agit de piles rechargeables,assurez-vous qu’elles soientconvenablement chargées.
4. Si vous entendez un sifflementaigu, il s’agit d’une rétroactionacoustique. Selon l’utilisation d’unécouteur ou d’un casqued’écoute, il peut parfois y avoirrétroaction si le volume est réglé
FRA
NÇ
AIS
73
à un niveau supérieur à 3 ou 3 1⁄2.
Pour éliminer la rétroaction,réduisez le volume et éloignez lemicrophone de l’écouteur ou ducasque d’écoute.
Essayez également d’abaisser latonalité (en tournant le boutonvers la gauche) afin de réduireles hautes fréquences.
5. La prise d’écouteur du POCKETALKER® ULTRA est une prisemono, conçue pour les écouteurset casques d’écoute mono. Sivous utilisez des écouteurs oucasques d’écoute stéréo avec lePOCKETALKER® ULTRA, seul un côtédes écouteurs fonctionnera.
6. Si les conseils ci-dessus n’ontpas résolu votre problème,contactez votre détaillantWilliams Sound pour de plusamples instructions.
FRA
NÇ
AIS
74
CARACTÉRISTIQUES DU POCKETALKER® ULTRA
AMPLIFICATEUR PERSONNEL, MODÈLE PKT D1
Dimensions : 85,8 mm x 56,6 mm x 22,3 mm (3,38 polong. x 2,23 po larg. x 0,88 po prof.)(Excluant la pince de ceinture ou lemicrophone)
Poids : 70,9 g (2,5 oz) (avec les piles et lemicrophone)
Couleur/matériau :Boîtier gris argent en plastiqueABS/polycarbonate moulé.
Type de piles : Deux piles alcalines 1,5 V (AAA)Durée des piles : Jusqu'à 200 heures (utilisation type)
Indicateur de piles faibles : le voyantrouge du dessus clignote.
Microphone : Microphone omnidirectionnel à électretdans un boîtier avec mousse pare-vent etprise mono de 3,5 mm.
Commande de tonalité : Bouton rotatif externe permettant à
l’utilisateur d’optimiser l’écoute.Commande de volume : Bouton rotatif externe avec
interrupteur MARCHE-ARRÊT.Prise de microphone : Mini-fiche de 3,5 mm, mono, plaquée or.Prise de casque d’écoute : Mini-fiche de 3,5 mm, mono, plaquée
nickel.Accessoires : Pince de ceinture : permet à
l’utilisateur de porter l’appareil à laceinture.Cordon : permet à l’utilisateur deporter l’appareil autour du cou.Rallonge pour écoute de la télévision :
FRA
NÇ
AIS
75
allonge le microphone jusqu’à 3,6 m (12 pi)Ecouteurs Optionels :Mini écouteur, simple (EAR 013)Mini écouteurs doubles (EAR 014)Écouteur à grande amplitude; simple (EAR 008)Casque d’écoute léger (HED 021)Casque d’écoute à grande amplitude(HED 026)Sautoir à induction (NKL 001)
Homologations : CE, RoHS, WEEEGarantie : 5 ans, pièces et main-d’œuvre' (90 jours
sur les accessoires)
Caractéristiques électriques (réf. 1 kHz)Puissance de sortie : 50 mW (max.) à 16 ohmsCommande automatique de gain : Limite le niveau maximal de sortieDistorsion : 1 % THD (max.)
Réponse de fréquenceTonalité en position élevée : augmentation de 11dB à 5 kHz,
coupure de 8dB à 400 Hz.Tonalité en position moyenne : augmentation de 0dB à 5 kHz,
coupure de 4dB à 400 Hz.Tonalité en position basse : coupure de 3dB à 5 kHz,
augmentation de 4dB à 400 Hz.
REMARQUE :Le POCKETALKER® ULTRA n’est ni vendu, ni annoncé, nidestiné à servir de prothèse auditive personnelle.Williams Sound recommande à toute personne quiéprouve une perte auditive de consulter unmédecin/audiologiste afin de déterminer la cause duproblème avant de recourir à l’amplification.
FRA
NÇ
AIS
76
CARACTÉRISTIQUES ACOUSTIQUESValeurs types (ANSI S3.22-1987)
Casque d’écoute léger, HED 021 : (avec raccord 6cc)
Test Tonalité Tonalité Tonalité élevée moyenne basse
SSPL90 124,3 dB 124,8 dB 124,8 dBMoy. HF (SSPL90) 120,7 dB 120,6 dB 120,5 dBMoy. HF avec gain (50 dB) 46,9 dB 44,9 dB 41,0 dBTest de réf. avec gai 43,7 dB 43,6 dB 41,5 dB
Casque d’écoute à grande amplitude, HED 026 : (avec raccord 6cc)
Test Tonalité Tonalité Tonalité élevée moyenne basse
SSPL90 121,4 dB 125,3 dB 124,8 dBMoy. HF (SSPL90) 119,5 dB 120,7 dB 120,9 dBMoy. HF avec gain (50 dB) 45,6 dB 44,8 dB 41,2 dBTest de réf. avec gai 42,5 dB 43,7 dB 41,7 dB
Mini écouteur simple, EAR 013 : (avec raccord 2cc)
Test Tonalité Tonalité Tonalité élevée moyenne basse
SSPL90 123,8 dB 124,0 dB 123,2 dBMoy. HF (SSPL90) 118,7 dB 118,6 dB 118,6 dBMoy. HF avec gain (50 dB) 44,7 dB 44,2 dB 38,9 dBTest de réf. avec gai 41,7 dB 41,6 dB 39,2 dB
FRA
NÇ
AIS
77
GARANTIE LIMITÉELes produits Williams Sound sontélaborés, conçus et fabriqués dans desconditions systématiquement contrôléesafin de vous offrir de nombreusesannées de fiabilité. Williams Soundgarantit l’amplificateur POCKETALKER®
ULTRA contre tout défaut de matériel etde fabrication pendant CINQ (5) ans.Durant les cinq premières annéessuivant la date d’achat, nousréparerons ou remplaceronsrapidement l’amplificateurPOCKETALKER® ULTRA.
Les microphones, écouteurs, casquesd’écoute, piles, câbles, étuis detransport et autres accessoires sontgarantis 90 jours.
WILLIAMS SOUND N’A AUCUNCONTRÔLE SUR LES CONDITIONS DANSLESQUELLES CE PRODUIT EST UTILISÉ.PAR CONSÉQUENT, WILLIAMS SOUNDDÉCLINE TOUTE GARANTIE, OUTRECELLE STIPULÉE CI-DESSUS, EXPRESSEOU IMPLICITE, EN CE QUI A TRAIT ÀL’AMPLIFICATEUR POCKETALKER®
ULTRA, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES,TOUTE GARANTIE DE QUALITÉMARCHANDE OU D’ADÉQUATION ÀUN USAGE PARTICULIER.
FRA
NÇ
AIS
78
WILLIAMS SOUND NE SAURAIT ÊTRETENUE RESPONSABLE VIS-À-VIS DETOUTE PERSONNE OU ENTITÉ POURTOUTE DÉPENSE MÉDICALE OU TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OUCONSÉCUTIF CAUSÉ PAR UNEUTILISATION, UNE DÉFECTUOSITÉ, UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT, QUELA RÉCLAMATION POUR LESDITSDOMMAGES SE FONDE SUR UNEGARANTIE, UN CONTRAT, UN TORTOU AUTRE CHOSE. LE SEUL RECOURSPOUR TOUTE DÉFECTUOSITÉ,DÉFAILLANCE OU MAUVAISFONCTIONNEMENT DU PRODUIT EST LEREMPLACEMENT DE CELUI-CI.PERSONNE N’A L’AUTORITÉ DE LIERWILLIAMS SOUND À QUELQUEREPRÉSENTATION OU GARANTIE QUECE SOIT EN CE QUI A TRAIT AUPOCKETALKER® ULTRA. LESRÉPARATIONS OU MODIFICATIONSNON AUTORISÉES ANNULERONT CETTEGARANTIE.
Les exclusions et limitations ci-dessusne visent pas et ne doivent pas êtreinterprétées comme visant àcontrevenir aux dispositionsobligatoires de la loi en vigueur. Sitoute partie ou clause de cette
FRA
NÇ
AIS
79
Exonération de garantie est jugéeillégale, non exécutoire ou contraireà la loi en vigueur par une cour dejuridiction compétente, la validité desparties restantes de cetteExonération de garantie n’en serapas affectée, et tous les droits etobligations devront être interprétés etappliqués comme si cette Garantielimitée ne contenait pas cette partieou clause particulière jugée invalide.Si vous éprouvez des difficultés avecvotre appareil, appelez sans frais leService à la clientèle :
1-800-843-3544 (U.S.A.) ou+1-952-943-2252 (le monde)
S’il est nécessaire de retourner l’appareil pour le faire réparer, votrereprésentant du Service à la clientèlevous donnera un numéro de Retourautorisé (RA) et des instructions pourl’envoi.
Emballez soigneusement l’appareil etenvoyez-le à :
Williams SoundAttn: Repair Dept.10300 Valley View Rd.Eden Prairie, MN 55344 U.S.A.
©2011 Williams Sound, LLC MAN 131G