placa calle sistema ip ref. pdv501sip street panel ip ... · descuelgue la placa calle del marco...

32
PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP SYSTEM REF. PDV501SIP GUÍA DE INSTALACIÓN / INSTALLATION GUIDE

Upload: others

Post on 22-Jun-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP

STREET PANEL IP SYSTEM

REF. PDV501SIP

GUÍA DE INSTALACIÓN / INSTALLATION GUIDE

Page 2: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

2 G503212 REV.0

ÍNDICE: INDEX: 1. INTRODUCCIÓN AL SISTEMA IP GUINAZ. Características generales……………………………………………. 3

INTRODUCTION TO THE GUINAZ IP SYSTEM. General Features.

2. INSTALACIÓN PLACA DE CALLE……………………………………………………………………………………. 4 ENTRY PANEL INSTALLATION 2.1 Colocación de la placa de calle……………………………………………………………………………... 4

Placing Entry Panel 2.2 Colocación del tarjetero………………………………………………………………………………………. 5

Placing of the name card. 2.3 Recomendaciones de instalación de la placa de calle…………………………………………………….. 5

Installation Recommendations for Entry Panels. 3. MODO DE FUNCIONAMIENTO……………………………………………………………………………………… 7

MODE OF OPERATION

4. BORNAS DE CONEXIÓN…………………………………………………………………………………………….. 7 TERMINAL CONNECTION

5. CONEXIÓN DEL MÓDULO Y ACCESO AL SERVIDOR WEB……………………………………………………… 8 MODULE CONNECTION AND WEB SERVER ACCESS 5.1 DUAL SERVER. Asignación dirección IP a placa calle GUINAZ IP……………………………………….. 10

DUAL SERVER. Assigning IP address to GUINAZ IP Entry Panel.

6. CONFIGURACIÓN A TRAVÉS DEL SERVIDOR WEB………………………………………………………………. 12 CONFIGURATION THROUGH THE WEB SERVER 6.1 Descripción de los parámetros de configuración………………………………………………………….. 12

Description of configuration parameters. 6.2 Acceso al servidor web………………………………………………………………………………………. 17

Web Server Access 6.3 Configuración modo P2P-SIP……………………………………………………………………………….. 19

P2P-SIP configuration mode 6.4 Configuración modo IPBX…………………………………………………………………………………… 24

Configuring IPBX mode 6.5 Reset hardware………………………………………………………………………………………………. 27

Hardware Reset

7. DIAGNÓSTICO Y PREGUNTAS FRECUENTES……………………………………………………………………. 28 DIAGNOSIS AND FAQ

Page 3: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

G503212 REV.0 3

1. INTRODUCCIÓN AL SISTEMA IP GUINAZ. Características generales.

INTRODUCTION TO THE GUINAZ IP SYSTEM. General Features. Los equipos de placa de calle GUINAZ IP permiten al usuario establecer una comunicación de audio y video a través de una red IP. Incluyen una capa de control para la gestión del acceso a través de una puerta, y la conexión de hardware externo para el control de la iluminación, para la monitorización del estado de dicha puerta. Sincronización de audio y video. El uso del protocolo SIP garantiza la sincronización entre los flujos de audio y vídeo, que son enviados bajo la misma sesión (SDP). Comunicación bidireccional. Audio bidireccional dotado de cancelación de eco. PoE. Alimentación a través del conector Ethernet. Es posible alimentar el dispositivo utilizando el cableado de red. Para ello necesitará un router o switch PoE o un inyector. Configuración web. Servidor web integrado para la configuración sencilla e intuitiva del equipo. El mismo servidor incluye cuadros informativos que indican al usuario el uso de cada parámetro. Control de abrepuertas. Aplicación para el control de una puerta, configurable desde el servidor web. Permite activar un relé de apertura de puerta de manera remota o desde el interior de un recinto mediante la pulsación de un botón instalado para tal efecto. Control de iluminación. Es posible activar un circuito de iluminación externa tras la pulsación del botón de llamada. Generación de alarmas. Existe una entrada dedicada para la conexión de un sensor que detecta cuando la puerta se ha quedado abierta. Se puede configurar el dispositivo para que si la puerta permanece abierta durante un tiempo determinado, se active una alarma que alerte de dicho estado. Diagnóstico de pruebas. El servidor web incluye una pestaña de diagnosis en la que se pueden identificar problemas relacionados con el altavoz, el micrófono o la imagen. Características del sensor de imagen. Array: 640x480. Lente: 1/9”. Sensibilidad: 1800mV/lux-sec Apertura: 66º Transmisión máxima: VGA@30fps.

The GUINAZ Entrance panel allows the user to communicate audio and video over an IP network. It includes a control layer for managing access through a door, and connecting external hardware to the lighting control for monitoring the state of the door. Audio and video synchronization. The use of the SIP protocol ensures synchronization between audio and video streams, which are sent on the same session (SDP). Bidirectional communication. Bidirectional audio echo cancellation provided. PoE. Power over Ethernet connector. You can power the device using the network cabling. You will need a router or switch PoE or a injector. Web Configuration. Integrated web server for easy unit configuration and intuitive one. The same server includes informative tables that indicates the user how using each parameter. Opener Control. Application for a door control, configurable from the web server. It allows to activate a door opener relay remotely or from within an enclosure by pressing a button installed for this purpose. Lighting control. You can activate an external lighting circuit after pressing the call button. Alarm generation. There is a dedicated input for connecting a sensor that detects when the door is left open. You can configure the device so that if the door remains open for a specified time, an alarm to alerts the state. Diagnostic tests. The web server includes a diagnostics tab in which problems can be identified with the speaker, microphone or image. Features Image Sensor. Array: 640x480. Lens: 1/9. " Sensitivity: 1800mV/lux-sec Open: 66 ° Maximum Transmission: VGA @ 30fps.

Page 4: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

4 G503212 REV.0

2. INSTALACIÓN PLACA DE CALLE.

STREET PANEL INSTALLATION. 2.1 Colocación de la placa calle.

Placing of the street panel. 1. Coloque la caja empotrable. Place the flush-mounted box.

2. Afloje los dos tornillos inferiores hasta liberar el marco interior. Loosen the bottom two screws to release the inner frame.

3. Separe el marco interior de la placa calle. Separate the inner frame of the street panel.

4. Sujete el marco interior a la caja empotrable mediante dos tornillos.

Hold the inner frame to the flush-mounted box with two screws.

5. Extraiga las piezas de apoyo para mantener la placa de calle abierta.

Move de pieces of support to keep the street panel open.

6. Apoye la placa de calle sobre el marco interior. Conecte los cables de la instalación. Support the street panel in the inner frame. Connect de cables of the installation.

Page 5: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

G503212 REV.0 5

7. Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque

las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street panel of the inner frame. Place the

pieces of support in the initial position.

8. . Coloque la placa de calle en el marco interior. Sujete la

placa de calle apretando los dos tornillos inferiores. Place the street panel in the inner frame. Hold the street panel by tightening the inferior two screws.

2.2 Colocación del tarjetero.

Placing of name card. 1. Extraiga la tapa de plástico transparente. Remove the transparent plastic cover.

2. Sustituya la tarjeta. Coloque de nuevo la tapa de plástico transparente. Replace the card. Replace the transparent plastic cover.

2.3 Recomendaciones de instalación de la placa calle.

Recommendations for installation of the street panel. La placa de calle está suficientemente protegida de las condiciones atmosféricas. Sin embargo, es conveniente instalarla en un lugar en que no afecten directamente agentes como la lluvia, humedad, etc. Cuando la placa calle esté expuesta a la intemperie se recomienda instalarla sobre un marco visera. En el caso de superficies no lisas, donde la placa calle o el marco visera no queden perfectamente sellados mediante las juntas que incorporan, se recomienda aplicar algún sellante en toda la parte superior de la placa calle o marco visera para evitar entradas de agua que puedan dañar el equipo.

The street panel is sufficiently protected against atmospheric conditions. However, it is recommendable to install it in a place where agents such as rain, humidity, etc. cannot affect it. When the panel is exposed to the elements it is recommendable to install it with a visor frame. In the case of surfaces that are not smooth, where the street panel or visor frame are not perfectly sealed with the joints that are incorporated, then some sort of sealer should be applied throughout the entire upper part of the street panel or visor frame to thus avoid water from penetrating and damaging the equipment.

Page 6: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

6 G503212 REV.0

En la instalación de videoportero, se ha de escoger un lugar donde no incida directamente una fuente de luz (sol, farolas, etc.) sobre la telecámara, para evitar el efecto de contraluz en la imagen. En el caso de que la imagen no sea nítida debido a luz insuficiente para la telecámara, se ha de colocar una iluminación auxiliar como se indica en la figura. Esta iluminación auxiliar puede instalarse de tal forma que sólo se ilumine la escena cuando haya un monitor funcionando.

When choosing the location to install a video door entry system it is important to find a location where the source of light (sun, street lamps, etc.) does not directly affect the camera, to thus avoid the effect of the back light on the image. If the image is not clear and sharp due to a lack of light for the camera, then auxiliary lighting should be placed as is duly indicated in the figure. This auxiliary lighting can be installed in such a way that it only lights up the scene when a monitor is working.

La manipulación interna del equipo sólo puede realizarse por personal especializado, y siempre con el equipo desconectado de la alimentación. Internal manipulation of equipment can only be executed by specialized personnel and always with the equipment disconnected from the power source.

Page 7: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

G503212 REV.0 7

3. MODO DE FUNCIONAMIENTO.

OPERATING MODE. 1. Al presionar el pulsador, se establece la llamada con la

dirección IP previamente configurada. El módulo emite un tono de llamada que indica al usuario que la llamada se está realizando.

2. Si el punto de destino no está disponible y la llamada de

reserva está activada, se realizaría una segunda llamada a un destino secundario (de reserva) previamente configurado.

3. Cuando una llamada está activa, se puede controlar desde el punto de destino el relé de puerta del módulo con unos códigos previamente configurados. Estos códigos permiten abrir y cerrar el relé temporalmente o de forma permanente.

4. Al presionar cualquiera de los pulsadores para establecer una comunicación, el relé de iluminación se activará. Esto permitiría habilitar un mecanismo externo de iluminación durante el periodo en el que la llamada esté activa.

5. El módulo dispone de una entrada para instalar un pulsador o botón de salida. Tras presionar el botón de salida, se activará temporalmente el relé de apertura de puerta.

6. Si se desea realizar un control sobre el estado de la puerta, es posible conectar una entrada de la placa de calle GUINAZ IP a un sensor de puerta. Si esta funcionalidad está activada, cuando la puerta se quede abierta durante un intervalo configurable, se emitirá un mensaje de alarma bien por el altavoz del intercomunicador o mediante una llamada a un destino de alerta preconfigurado en el equipo.

1. By pressing the button, the call is established with the previously configured IP address. The module emits a tone that indicate the user that the call is being made.

2. If the destination is not available and the reservation call is on, you would make a second call to a secondary destination (reservation call) preconfigured.

3. When a call is active, you can control from the point of destination the relay module door with a pre-configured codes. These codes allow you to open and close the relay temporarily or permanently.

4. Pressing any of the buttons for communication, lighting relay will be activated. This would enable an external mechanism of illumination during the period in which the call is active.

5. The module has an entry to install a push button or exit button. After pressing the exit button, temporarily it enables door opening relay.

6. If you want to perform a check on the status of the door, you can connect an entry of the Guinaz IP street panel to a door sensor. If this feature is enabled, when the door is left open for a configurable interval, it will issue a warning message either by the intercom speaker or through a call to a preconfigured alert destination on your computer.

4. BORNAS DE CONEXIÓN.

TERMINAL CONNECTION.

RED

NO C NC

+5VDC/GND

NO C NC+V -V

PA

IN OUT OUT IN IN

PDV501SIP

Page 8: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

8 G503212 REV.0

IN. +5VDC/GND. ALIMENTACIÓN (+5VDC/1A). Conexionado de fuente de alimentación externa F1350. PoE / Red: Alimentación a través de PoE. Ethernet 10/100. OUT. RELÉ DE PUERTA. Contacto libre de potencial. El relé se activa a través del teclado del dispositivo remoto de control. OUT. RELÉ DE ILUMINACIÓN. Contacto libre de potencial. El relé se activa al presionar el pulsador de llamada. Es posible su activación y desactivación desde el teclado del dispositivo remoto de control. IN. PA. SENSOR DE PUERTA ABIERTA. Contacto libre de potencial. Conexión de sensor externo para detectar si la puerta queda abierta. Se deberá seleccionar el tipo de sensot (NO ó NC) desde el webserver. IN. PULSADOR DE SALIDA. Contacto libre de potencial. Para conexión de pulsador externo que permita la apertura desde el interior. Características de los relés de salida (para carga resistiva): Corriente máxima: 2A. Potencia máxima: 60W / 62.5A. Tensión máxima: 220VDC / 250VAC. NOTA: Para conexión de cargas NO resistivas, se recomienda aislar el equipo de la carga mediante un relé R2620.

IN. +5 VDC / GND. POWER (+5 VDC/1A). Connection of external power supply F1350. PoE / Red: Power over PoE. Ethernet 10/100. OUT. RELAY DOOR. Potential free contact. The relay is activated through the keyboard remote control device. OUT. RELAY LIGHTING. Potential free contact. The relay is activated by pressing the call button. It is possible to activate and deactivate from keypad of the remote control device. IN. PA. OPEN DOOR SENSOR. Potential free contact. Connecting external sensor to detect if the door is open. They must select the type of sensor (NO or NC) from the webserver. IN. EXIT BUTTON. Potential free contact. For connection of external button that allows opening from the inside. Characteristics of the output relays (for resistive load): Maximum current: 2A. Maximum power: 60W / 62.5A. Maximum voltage: 220VDC / 250VAC. NOTE: For NO resistive loads connection, it is recommended to isolate the equipment from the load through a relay R2620.

5. CONEXIÓN DEL MÓDULO Y ACCESO AL WEBSERVER.

MODULE CONNECTION AND ACCESS TO WEBSERVER. La configuración de los módulos se realiza a través de un servidor web embebido en el dispositivo. A continuación se describe el proceso de conexión y acceso al webserver de configuración de la placa de calle GUINAZ IP. PASO 1. Conecte la placa de calle GUINAZ IP a su red. Introduzca la dirección MAC del módulo en su servidor DHCP asignándole la dirección IP deseada. PASO 2. Alimente el módulo. Puede hacerlo a través de un switch PoE o un inyector Poe, si no dispone de ninguno de estos equipos o no desea utilizar alimentación PoE, deberá utilizar el alimentador externo F1350.

The module configuration is done through a web server embedded in the device. The following steps describe the connection process and access to the webserver configuration of GUINAZ IP Entry Panel. STEP 1. Connect the GUINAZ IP Panel to your network. Enter the MAC address of the module into the DHCP server assigning the desired IP address. STEP 2. Feed the module. You can do this through a PoE switch or Poe injector , if you don´t have any of these equipments or don´t wish to use PoE power, you must use the external power supply F1350.

Page 9: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

G503212 REV.0 9

PASO 3. Teclee en el navegador de un PC conectado a la red, la dirección IP asignada a la placa de calle GUINAZ IP por su servidor DHCP. Introduzca los datos de usuario y contraseña. Utilice los navegadores Google Chrome o Mozilla Firefox para los que está optimizado el webserver. Todas las placas de calle GUINAZ IP reciben la configuración por DHCP, y tienen un usuario y contraseña de acceso al webserver, por defecto: Usuario: admin Contraseña: root Por motivos de seguridad, GUINAZ recomienda cambiar la contraseña de acceso. PASO 4. Cambie la contraseña de acceso al webserver por una de su confianza. Este paso es recomendable y lo puede hacer en cualquier momento de la configuración. PASO 5. El webserver tiene en la parte inferior un espacio dedicado a mostrar la información de cada campo. En la guía de usuario encontrará información detallada sobre los parámetros de configuración. En la pestaña “Contactos” deberá de introducir la dirección de destino de llamada. Si no quiere utilizar la llamada de reserva deje este campo vacío. PASO 6. Tras los cambios en la configuración de una pestaña, pulse “Aplicar cambios”. En este momento los cambios estarán salvados pero se perderán tras un reinicio del módulo. Si quiere salvar la configuración de manera permanente, pulse “Salvar” en el mensaje que aparecerá en la parte superior avisándole de este hecho. Tras pulsar, el módulo mostrará mensaje de confirmación y se reiniciará con la configuración que haya seleccionado.

STEP 3. Type in the browser of a PC connected to the network, the IP address assigned to the GUINAZ IP Entry Panel by your DHCP server. Enter the username and password data. Use the browsers Google Chrome or Mozilla Firefox that is optimized for the webserver. All GUINAZ IP Entry Panels receive the settings through DHCP, and have a username and password to access the webserver, by default:

Username: admin Password: root

For security reasons, GUINAZ recommended to change the password. STEP 4. Change the password to access the webserver by a trust one. This step is recommended and can be done at any time of the configuration. STEP 5. The webserver has at bottom a space dedicated to displaying information in each field. In the user guide you will find detailed information on the configuration parameters. In the tab "Contacts" you must introduce the call destination address. If you do not want to use the reservation call, leave this field empty. STEP 6. After changes done in the configuration of a tab, press "Apply Changes". At this time, changes will be saved but they will be lost after a reboot of the module. If you want to save the setting permanently, press "Save" in the message that appears on top, alerting you to this fact. After pressing “ Save”, the module will display confirmation message and reboot with the settings you have selected.

Conexión con un PC usando alimentador externo (ref.F1350).

Connecting to a PC using external power (ref. F1350).

Conexión a un PC a través de elementos POE.

Connecting to a PC via POE elements.

Cable Ethernet Ethernet cable

Alimentador F1350 F1350 power supply

Switch o inyector POE Switch or POE injector

Page 10: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

10 G503212 REV.0

5.1 DUAL SERVER. Asignación de dirección IP a placa de calle GUINAZ IP.

DUAL SERVER. Assigning IP address to GUINAZ IP Entry Panel. Por defecto, la placa GUINAZ IP tiene asignada su correspondiente dirección IP por DHCP. Si no tiene la posibilidad de conocer la IP asignada al equipo, una forma sencilla de realizar la configuración es conectar directamente la placa de calle GUINAZ IP al ordenador e instalar un programa que funcione como servidor DHCP. En este apartado se explica cómo hacerlo con el programa “DUAL SERVER”. El enlace de descarga de este programa: http://sourceforge.net/projects/dhcp-dns-server/ Como primer paso, se ha de establecer la conexión física entre el PC y la placa de calle GUINAZ IP vía ethernet a través del conector RJ45.

By default, GUINAZ IP entry panel has assigned its corresponding IP address by DHCP. If you do not have the ability to know the IP assigned to the computer, a simple way to make the configuration is connecting directly GUINAZ IP Entry Panel to the computer and install a program that works as a DHCP server. This section explains how to do it with the program "DUAL SERVER". The download link for this program is: http://sourceforge.net/projects/dhcp-dns-server/ As first step, it has to be established the physical connection between the PC and the GUINAZ IP Entry Panel through the RJ45 connector.

Se configura la IP fija de nuestro PC: Static IP is configured on your PC:

Se edita el archivo “DualServer.ini”. You edit the file "DualServer.ini". Modificar los siguientes parámetros: Modify the following parameters: [SERVICES]

Nueva dirección IP asignada al PC. New IP address assigned to the PC.

Máscara de subred asignada. Subnet Mask assigned.

Se asignará la dirección IP manualmente. . It will assign the IP address manually.

Puerta de enlace predeterminada = dirección IP asignada. Default Gateway = IP address assigned.

Anular las funciones DNS y DHCP añadiendo “;” delante de cada uno de ellos. Cancel DNS and DHCP functions by adding ";" in front of each of them.

Page 11: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

G503212 REV.0 11

[LISTEN_ON]

Al final del programa: At the end of the program: Correr el programa dual server. Iniciar desde el archivo Run standalone. Running dual server program. Start from the Run standalone file.

Nueva dirección IP asignada al PC. New IP address assigned to the PC

MAC de la placa de calle GUINAZ. Ver en pegatina de la placa calle. MAC GUINAZ IP Entry Panel. See sticker at the entry panel.

Nueva dirección IP asignada a la placa de calle GUINAZ. New IP address assigned to GUINAZ Entry Panel.

Page 12: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

12 G503212 REV.0

6. CONFIGURACIÓN A TRAVÉS DEL SERVIDOR WEB.

CONFIGURATION THROUGH THE WEB SERVER. 6.1 Descripción de los parámetros de configuración.

Description of configuration parameters. A través del servidor web se pueden modificar los siguientes parámetros de la configuración: Through the web server, the following settings can be configurated:

PARÁMETRO PARAMETER

VALORES / VALUES DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION

ESTADO / STATE

Número de serie Serial number

Información del equipo Equipment information

Número de serie de la placa de calle IP Serial number of the IP Entry panel

MAC

Información del equipo Equipment information

MAC de la placa de calle IP MAC of the IP Entry Panel

Versión SW SW version

Información del equipo Equipment information

Revisión del firmware instalada Installed firmware revision

Versión HW HW version

Información del equipo Equipment information

Modelo HW del equipo HW equipment Model

Dirección IP IP address

Estado de configuración Configuration status

Dirección IP actual Current IP address

Máscara de subred Subnet mask

Estado de configuración Configuration status

Máscara de subred actual Current subnet mask

Puerta de enlace Gateway

Estado de configuración Configuration status

Puerta de enlace asociada Associated gateway

Nombre del equipo Equipment name

Estado de configuración Configuration status

Nombre asociado al equipo Name associated with the equipment

Servidor DNS preferido DNS Prefered Server

Estado de configuración Configuration status

Servidor DNS establecido DNS server set

Servidor DNS alternativo DNS alternative Server

Estado de configuración Configuration status

Servidor DNS alternativo establecido Alternate DNS server set

RED / NETWORK Configuración de red Network Configuration

Estática DHCP (por defecto) Static DHCP (by default)

Seleccione si desea asignar manualmente una IP estática al equipo o si por el contrario desea que la asignación se haga por DHCP. Select whether manually assign a static IP to the computer or if instead you want the allocation to be made by DHCP.

Dirección IP estática Static IP Address

192.168.1.10 (por defecto) 192.168.1.10 (by default)

Introduzca la dirección IP que desea asignar al equipo. Enter the IP address you want to assign to the computer.

Máscara de subred Subnet Mask

255.255.255.0 (por defecto) 255.255.255.0 (by default)

Introduzca la máscara de subred. Enter the subnet mask.

Puerta de enlace Gateway

192.168.1.1 (por defecto) 192.168.1.1 (by default)

Introduzca la puerta de enlace. Si trabaja en una red local y no atraviesa ningún router no necesita rellenar este campo. Enter the gateway. If you work in a local network and does not cross any routers, you don´t need to fill in this field.

Nombre de host estático Static host name

Introduzca el nombre de host. Si la opción DHCP está habilitada y el servidor DHCP de la red está configurado para proporcionar un nombre de host, este parámetro será ignorado y el nombre de host proporcionado por el servidor DHCP se usará en su lugar. Enter the hostname. If DHCP is enabled and the network's DHCP server is configured to provide a host name, this parameter is ignored and the host name provided by the DHCP server will be used instead.

Servidor DNS preferido

IP válida

Introduzca la dirección IP de su servidor DNS primario. Si la opción DHCP está habilitada y el servidor DHCP de la red está configurado para proporcionar un servidor DNS, este parámetro será ignorado y el valor proporcionado por el servidor DHCP se usará en su lugar.

Page 13: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

G503212 REV.0 13

Preferred DNS server Valid IP Enter the IP address of your primary DNS server. If DHCP is enabled and the network's DHCP server is configured to provide a DNS server, this parameter is ignored and the value provided by the DHCP server will be used instead.

Servidor DNS alternativo Alternate DNS server

IP válida Valid IP

Introduzca la dirección IP de su servidor DNS secundario. Si la opción DHCP está habilitada y el servidor DHCP de la red está configurado para proporcionar un servidor DNS, este parámetro será ignorado y el valor proporcionado por el servidor DHCP se usará en su lugar. Enter the IP address of your primary DNS server. If DHCP is enabled and the network's DHCP server is configured to provide a DNS server, this parameter is ignored and the value provided by the DHCP server will be used instead.

Servidor NTP estático NTP Server Static

Nombre o IP válida Name or Valid IP

Introduzca el nombre del servidor NTP. Si el campo está vacío y la opción DHCP está habilitada, se utilizará el servidor NTP propuesto por el servidor DHCP de la red. Enter the NTP server name. If the field is empty and DHCP is enabled, use the NTP server proposed by the network DHCP server.

PARÁMETRO PARAMETER

VALORES / VALUES DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION

ESTADO / STATE Estado del vídeo Video Status

Deshabilitado (por defecto) / habilitado. Disabled (by default) / Enabled

Seleccione “Habilitado” para el envío del streaming de vídeo. Select "Enabled" to send the streaming video.

Resolución de imagen Image resolution

CIF (por defecto) /VGA / QVGA CIF ( by default ) /VGA / QVGA

Seleccione la resolución de la imagen de vídeo a transmitir. Select the resolution of the video image to convey.

Calidad de vídeo H.264 H.264 Video Quality

LAN (por defecto) / ADSL LAN (by default) / ADSL

Seleccione ADSL si la comunicación se realiza a través de internet. La imagen enviada tendrá un peso y factor de calidad menores. Select ADSL if communication is done through internet. The picture sent will have weigth and lower quality factor.

Modo de funcionamiento Working Mode

P2P-SIP (por defecto) / IPBX P2P-SIP (by default) / IPBX

Seleccione el modo de funcionamiento: “P2P-SIP” para la comunicación punto a punto o “IPBX” si el equipo se va a registrar en una centralita “IP”. Select the operating mode: "P2P-SIP" for point-to-point or "IP PBX" if the team is to be registered in a PBX "IP".

MTU

Rango entre 0 y 1500. 0(por defecto) = detección dinámica. Range between 0 and 1500. 0 (default) = dynamic detection.

MTU de la red a nivel IP. Deje el campo en “0” para una detección dinámica de la MTU. MTU at IP network. Leave field "0" for a dynamic detection of MTU.

Nombre identificador Name identifier

Cadena alfanumérica. Alphanumeric string.

Introduzca el nombre por el que se reconocerá al equipo en un dispositivo receptor ante una llamada entrante. Enter the name by which the equipment will be recognized by a receiving device to an incoming call.

Duración del tono Tone duration

IP válida Valid IP

Introduzca el tiempo, en segundos, durante el que se intentará establecer una llamada con la dirección de destino. Si se introduce un 0 se esperará indefinidamente hasta que el destino rechace la llamada. Enter the time, in seconds, during which attempts to establish a call with the destination address. If you enter a 0 to wait indefinitely until the destination rejects the call.

Dirección del Proxy Proxy address

Hostname o IP válida Hostname or valid IP

Dirección IP o nombre de dominio IP donde se encuentra el servidor Proxy. IP address or IP domain name where the Proxy server is located.

Usuario SIP

Cadena alfanumérica

Nombre del usuario SIP (Su dirección SIP es <Usuario SIP>@<Dominio SIP>).

Page 14: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

14 G503212 REV.0

SIP user Alphanumeric string SIP Username (Your IP address is <User SIP>@<Dominio SIP>).

Dominio SIP SIP domain

Dominio válido Valid domain

Dominio SIP (Su dirección SIP es <Usuario SIP>@<Dominio SIP>). Dominio SIP puede coincidir con Dirección del Proxy. SIP Domain (Your SIP address is <User SIP>@<SIP Domain>). SIP domain can match Proxy address.

Usuario de autenticación User Authentication

Cadena alfanumérica Alphanumeric string

Nombre de usuario usado para la autenticación. Puede coincidir con <Usuario SIP>. Username used for authentication. Can match with <User SIP>.

Contraseña Password

Cadena alfanumérica Alphanumeric string

Contraseña utilizada para la autenticación en el servidor. Password used for authentication on the server.

Configuración NAT NAT Configuration

No NAT / IP fija / STUN No NAT / Fix IP / STUN

Seleccione si su red NO utiliza NAT para salir a internet (NO NAT), si su red tiene una dirección IP pública fija (IP fija) o si usará un servidor STUN para determinar su dirección IP pública. Select if your network not uses NAT to get Internet (NO NAT), if your network has a fixed public IP address (static IP) or whether to use a STUN server to determine its public IP address.

IP pública Public IP

IP válida o hostname Valid IP or hostname

Introduzca la IP pública de su red. Enter the public IP of your network.

Servidor STUN STUN Server

IP válida o hostname Valid IP or hostname

Introduzca la IP o hostname de su servidor STUN. Enter the IP or hostname of your server STUN.

Puerto SIP SIP port

5060 (no configurable) 5060 (not configurable)

Puerto estándar SIP, no configurable. SIP standard port, not configurable.

Puerto Audio RTP Audio port RTP

7078 (por defecto) 7078 (by default)

Introduzca el puerto RTP para audio. Se tomará este valor +1 para el puerto RTCP de audio. Enter the RTP port for audio. Take this value +1 for RTCP audio port.

Puerto Vídeo RTP Video port RTP

9078 (por defecto) 9078 (by default)

Introduzca el puerto RTP para vídeo. Se tomará este valor +1 para el puerto RTCP de vídeo. Enter the RTP port for video. Take this value +1 for RTCP video port.

CONTACTOS / CONTACTS

Destino 1 Destination 1

192.168.1.11 (por defecto) 192.168.1.11 (by default)

Introduzca la IP, hostname o dial de marcación (cuando se utiliza IPBX) de la llamada que se establecerá tras presionar la tecla ó pulsador 1. Enter the IP, hostname or dial of the (when using IP PBX) call that will be set after pressing the key or button 1.

Destino 2 Destination 2

Vacío (por defecto) Empty (by default)

Función no utilizada. Function not used.

Llamada de reserva Reserve Call

Vacío (por defecto) Empty (by default)

Introduzca la IP o hostname de destino de la llamada de reserva. Esta llamada se realizará cuando la llamada al destino principal no sea atendida. Si quiere deshabilitar esta funcionalidad, deje este campo vacío. Enter the destination IP or hostname of the reservation call. This call is made when the call to the main destination is not met. If you want to disable this feature, leave this field empty.

PARÁMETRO PARAMETER

VALORES / VALUES DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION

IN / OUT Código DTMF de apertura Opening DTMF Code

Vacío (deshabilitado) por defecto Empty (disabled) by default

Introduzca un código DTMF de un dígito para la activación del relé de puerta desde un teclado remoto. Códigos DTMF válidos: de “0” a “9”, de “A” a “D” y “#”. Enter a single digit DTMF code for the door relay activation from a remote keyboard. DTMF codes valid: from "0" to "9", "A" to "D" and "#".

Tiempo de apertura Opening time

Vacío por defecto Empty by default

Introduzca el tiempo, en segundos, que desea que en el relé de puerta permanezca activado tras la pulsación del código de apertura. Enter the time, in seconds, you want the door relay remains activated after pressing the unlock code.

Page 15: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

G503212 REV.0 15

DTMF apertura permanente DTMF permanent opening

Vacío (deshabilitado) por defecto Empty (disabled) by default

Introduzca un código DTMF de un dígito, que le permitirá activar el relé de apertura de puerta de manera permanente. Códigos DTMF válidos: de “0” a “9”, de “A” a “D” y “#”. Enter a single digit DTMF code, which you can activate the door opener relay permanently. DTMF codes valid: from "0" to "9", "A" to "D" and "#".

Código DTMF de cierre Closing DTMF Code

Vacío (deshabilitado) por defecto Empty (disabled) by default

Introduzca un código DTMF de un dígito para la desactivación del relé de puerta desde un teclado remoto. Códigos DTMF válidos: de “0” a “9”, de “A” a “D” y “#”. Enter a single digit DTMF code for deactivating the door relay from a remote keyboard. DTMF codes valid: from "0" to "9", "A" to "D" and "#".

Colgar tras la apertura Hang after opening

Deshabilitado (por defecto) / habilitado Empty (disabled) by default

Seleccione “Habilitado” si desea que la llamada finalice tras la activación del relé de puerta desde un teclado remoto. Al habilitar tendrá además la posibilidad de emitir un mensaje de aviso de puerta abierta por el altavoz de placa de calle. Sólo con DTMF de apertura temporal. Select "Enabled" if you want the call ends after the door relay activation from a remote keyboard. Enabling will also have the possibility of issuing a warning message open door speaker panel. DTMF only temporary opening.

Mensaje de apertura Opening message

Deshabilitado (por defecto) door-spanish.wav door-english.wav Disabled (by default) door-spanish.wav door-english.wav

Seleccione si desea que se reproduzca un mensaje de aviso de puerta abierta en el altavoz de placa de calle tras la activación remota del relé de puerta. Select whether you want to play a warning message in the open door entrance panel speaker after activation gate remote relay.

Sensor de puerta abierta Open door sensor

Deshabilitado (por defecto) Normalmente abierto Normalmente cerrado Disabled (by default) Normally Open Normally closed

Seleccione el tipo de sensor de puerta abierta usado en su instalación: normalmente abierto o normalmente cerrado. Select the type of door sensor used in your installation: normally open or normally closed.

Emisión de alarma Alarm Issue

Emisión por altavoz (por defecto) Llamada de alarma Emission by Loudspeaker ( by default) Alarm call

Seleccione el medio de emisión del mensaje de alarma ante detección de puerta abierta: emisión por el altavoz de placa de calle o a través de una llamada remota. Select the output means of the alarm message to open door detection: emission by the entrance panel speaker or through a remote call.

Temporización Timing

Vacío por defecto Empty by default.

Introduzca el tiempo máximo, en segundos, que una puerta puede permanecer abierta sin que se active la alarma de puerta abierta. Enter the maximum time, in seconds, that a door can remain open without triggering the open door alarm.

Mensaje de alarma Alarm message

door-spanish.wav (por defecto) door-english.wav door-spanish.wav (by default) door-english.wav

Seleccione el fichero de audio a reproducir ante una alarma detectada por el sensor de puerta abierta. Select the audio file to play before an alarm detected by the open door sensor.

Dirección de alarma Alarm address

Vacío por defecto Empty by default.

Introduzca la IP o hostname de destino de la llamada de alarma ante detección de puerta abierta. Enter the destination IP or hostname of the alarm call to open door detection.

AUDIO

Cancelación de eco Echo cancellation

Full dúplex (por defecto) Deshabilitado Full duplex (default) disabled

Seleccione “Deshabilitado” si no desea tener cancelación de eco en el equipo. La cancelación de eco evita que pueda oír su propia voz repetida en el aparato receptor. Select "Disabled" if you do not want echo cancellation equipment. The echo cancellation prevents you hear your own voice echoed in the receiver.

Volumen altavoz Speaker volume

0-100 (81 por defecto) 0-100 (81 by default)

Introduzca el valor deseado para el volumen del altavoz del interfono. Enter the desired value for the intercom speaker volume.

Sensibilidad micrófono Microphone sensitivity

0-100 (93 por defecto) 0-100 (93 by default)

Introduzca el valor deseado para la sensibilidad de captura en el micrófono del interfono. Enter the desired value for the sensitivity of the microphone capture the intercom.

Page 16: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

16 G503212 REV.0

AVANZADO / ADVANCED

Cargar configuración Unload settings

- Pulse para seleccionar el fichero de configuración en su PC y cargarlo en placa de calle. Press to select the configuration file on your PC and load it on street.

Descargar configuración Download settings

- Pulse para descargar en su PC una copia del fichero de configuración actual de placa de calle. Click to download to your PC a copy of the current configuration file of entry panel.

Actualizar versión de SW Update version of SW

- Pulse para seleccionar el archivo en su PC y cargar una nueva versión de SW en placa de calle. Press to select the file on your PC and upload a new version of SW on entry panel.

Reinicio del sistema Rebooting the System

- Pulse para reiniciar placa de calle. Todos los cambios de configuración que no hayan sido salvados se perderán. Press to restart panel. All configuration changes that have not been saved will be lost.

PARÁMETRO PARAMETER

VALORES / VALUES DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION

DIAGNÓSTICO / DIAGNOSIS Capturar mensaje Capture message

- Tras pulsar el botón, se grabará durante 4 segundos el sonido capturado por el micrófono de placa de calle. After pressing the button for 4 seconds will record the sound captured by the microphone panel.

Emitir mensaje capturado Issuing captured message

- Tras pulsar el botón, se emitirá a través de altavoz de placa de calle el mensaje capturado previamente a través del botón “Capturar”. After pressing the button, the speaker will output from the entrance panel the previously captured message through the "Capture" button .

Emitir mensaje pregrabado Issue prerecorded message

- Tras pulsar el botón se reproducirá a través del altavoz de placa de calle un fichero de audio almacenado en placa de calle. After pressing the button it will play through the entrance panel speaker an audio file stored on the panel.

Emitir en este equipo el mensaje capturado Issue on this equipment captured message

- Tras pulsar el botón, se emitirá a través de este equipo conectado al servidor web de placa de calle, el mensaje capturado previamente a través del botón “Capturar”. After pressing the button, it will output from the equipment connected to the Web server entry panel, the previously captured message through the "Capture" button.

Capturar imagen de vídeo Capture video image

- Pulse el botón para visualizar la imagen estática capturada por placa de calle. Press the button to display the still image captured by panel.

SEGURIDAD / SECURITY

Nueva contraseña New password

- Introduzca la nueva contraseña de acceso al servidor web. Enter the new password to access the web server.

Confirmar contraseña Confirm password

- Introduzca de nuevo la contraseña para su validación. Enter the new password for validation.

Contraseña antigua Old password

- Introduzca su contraseña antigua. Enter your old password.

Modificar contraseña Change password

- Pulse para modificar la contraseña. Press to change the password.

Regenerar llaves SSh Regenerate keys SSh

- Pulse para generar las llaves (DSA y RSA) del servidor SSH y los correspondientes fingerprints de identificación de dicho servidor. Click to generate the keys (RSA and DSA) SSH server and fingerprints for identification of the server.

Page 17: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

G503212 REV.0 17

Control de acceso remoto Remote access control

Solo HTTP Solo SSH HTTP y SSH Only HTTP Only SSH HTTP and SSH

Seleccione el tipo de acceso remoto que desea que permanezca activado en el equipo y pulse el botón para aplicar cambios. Tenga especial cuidado en regenerar las claves SSH y conocer el fingerprint del servidor antes de deshabilitar el acceso por http. Select the type of remote access that you want to remain active in the computer and press the button to apply changes. Take special care to regenerate SSH keys and knowing the fingerprint of the server before disabling the http access.

Una vez hechos los cambios en una pestaña, se deberá pulsar el botón “Aplicar cambios”. Tras presionar este botón se guardarán los cambios y aparecerá un mensaje en pantalla indicando que los cambios se perderán tras reiniciar el módulo. Si desea guardar estos cambios de forma definitiva deberá presionar el botón “Salvar” que aparece a la derecha del mensaje. En caso de realizarse cambios en la pestaña de red el comportamiento sera ligeramente distinto. Tras presionar el botón “Aplicar cambios”, un mensaje emergente invitará a guardar los cambios de forma permanente y reiniciar el módulo.

After making changes in a tab, you must press "Apply changes". After pressing this button, changes will be saved and a message appears on the screen indicating that changes will be lost after rebooting the module. If you want to save these changes permanently, you must press the "Save" button that appears to the right of the message. In the event of changes in the network, tab behaviour will be slightly different. After pressing the "Apply changes", a pop up message invites to save the changes permanently and restart the module.

6.2 Acceso al servidor web.

Access the web server. Una vez asignada la dirección IP a la placa de calle, se puede acceder al webserver de la misma, abriendo el navegador e introduciendo la dirección asignada:

Once you assign the IP address to the outside panel, you can access the web server of it, opening the browser and entering the address assigned:

Automáticamente, el equipo le pedirá los siguientes campos: Nombre de usuario: admin Contraseña: root

Automatically, the computer prompts the following fields: Username: admin Password: root

Page 18: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

18 G503212 REV.0

Dentro de la dirección del webserver, accedemos a la pestaña SIP.

Within the web server address, we access the SIP tab.

Selección del modo de funcionamiento de transmisión de datos. Operation mode selection data transmission.

Page 19: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

G503212 REV.0 19

6.3 Configuración modo P2P-SIP.

Using P2P-SIP mode. El modo de funcionamiento P2P-SIP permite comunicar la placa de calle GUINAZ IP con otro cliente SIP presente en la misma red. Para establecer comunicación entre dos dispositivos SIP que no están en la misma red, sin tener una conexión VPN entre ambas, es preferible hacerlo utilizando un servidor remoto IPBX (este funcionamiento se describe en el punto 2.2.). Existen dos opciones para utilizar el modo de funcionamiento P2P-SIP entre dispositivos que se encuentran en redes diferentes:

- Establecer una conexión VPN entre ambas redes que permita a los equipos visualizarse como si se tratara de una red local. Las conexiones a través de VPN son conexiones seguras. - Utilizar NAT. Esta opción solamente es válida cuando hay una sola placa de calle en la red. Implica abrir puertos en los routers, con lo cual es una opción no segura que GUINAZ no recomienda.

The operating mode P2P-SIP enables communication between GUINAZ IP entry panel and another SIP client IP present in the same network. To establish communication between two SIP devices that are not in the same network without a VPN connection between the two, the best is done using a remote server IP PBX (this operation is described in section 2.2.). There are two options for using the operating mode P2P-SIP between devices on different networks:

- Establish a VPN connection between two networks that allows equipments to be displayed as if they were a local network. The VPN connections are through secure connections. - Use NAT. This option is only valid when there is only one entry panel on the network. It involves opening ports on routers, which is an option not safe and not recommended by Guinaz.

CONFIGURACIÓN DE LA PESTAÑA SIP: Activación del vídeo: Si la comunicación va a realizarse en una red local, se recomienda configurar una alta resolución de imagen y calidad de vídeo LAN que tiene un factor de calidad más alto. Siempre que se salga a la red pública debe configurarse la calidad de vídeo H.264 en “ADSL” y la resolución “CIF” con objeto de transmitir una imagen con el menor ancho de banda posible. Modo de funcionamiento: Seleccionar P2P-SIP y automáticamente aparecerán los parámetros que permiten configuración en este modo. Selección de la configuración NAT: Esta opción puede usarse para comunicar dos dispositivos en dos redes distintas en modo P2P-SIP y es la alternativa al VPN. Esta limitada al uso de un solo dispositivo en cada red e implica apertura de puertos en el router ADSL. Hay que tener en cuenta que es una forma de configuración no segura y que Guinaz no recomienda. En la pestaña de contactos, se deberá introducir como destino de la llamada la dirección NAT de destino. Se deberán redireccionar los puertos de los routers en cada extremo, por defecto: SIP=5060, audio=7078-7079, vídeo 9078-9079. Puertos: Es posible configurar los puertos de audio y vídeo. El puerto a través del que se realiza la negociación SIP es el 5060 y no es configurable.

SETTINGS SIP TAB: Video Activation: If communication is to take place on a local network, we recommend setting a high resolution image and video quality LAN that has a higher quality factor. Whenever you go to the public network, H.264 video quality in "ADSL" and resolution "CIF" must be configured in order to convey an image with the lowest possible bandwidth. Operating Mode: Select P2P-SIP and will automatically set the parameters for this mode. Selecting the NAT configuration: This option can be used to communicate two devices on two different networks in P2P-SIP mode that is the alternative to VPN. This limites the use of a single device on each network and involves opening ports in ADSL router. Keep in mind this is not a safe configuration and not recommended by Guinaz. In contact tab, you must enter a destination for the call destination NAT address. It shall forward the ports of the routers at each end, default: SIP = 5060, audio = 7078-7079, 9078-9079 video. Ports: You can configure the audio and video ports. The port through which SIP negotiation takes place is 5060 and is not configurable.

Page 20: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

20 G503212 REV.0

Configuración de la pestaña SIP en modo P2P-SIP. SIP Settings tab P2P-SIP mode. CONFIGURACIÓN DE LA PESTAÑA CONTACTOS: Destino 1: Introducir la IP de destino al que se quiere llamar. Ejemplo: 192.168.1.43 Destino 2: Dirección no válida. Llamada de reserva: Solamente rellenar en caso de que se desee realizar una segunda llamada cuando la primera no sea atendida desde Destino 1. Si no se quiere utilizar esta funcionalidad, dejar vacío.

SETTING CONTACTS TAB: Destination 1: Enter the IP destination you wish to call. Example: 192.168.1.43 Destination 2: Invalid address. Reservation Call: Only fill in case you want to make a second call while the first is not met from Destination 1. If you do not want to use this feature, leave blank.

Configuración de la pestaña CONTACTOS en modo P2P-SIP CONTACTS Tab Settings P2P-SIP mode

Page 21: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

G503212 REV.0 21

CONFIGURACIÓN DEL CLIENTE SIP LINPHONE: Los equipos IP GUINAZ son compatibles con clientes SIP estándar. Utilizaremos el softphone “Linphone”, software libre que se puede descargar de la siguiente web: www.linphone.org. Si se quiere visualizar el vídeo H264 será necesario instalar también el plugin H264 que se puede descargar de la misma página. Para configurarlo, seleccionar Linphone → Preferencias

LINPHONE SIP CLIENT CONFIGURATION: GUINAZ IP units are compatible with standard SIP clients. We will use the softphone "Linphone" free software that can be downloaded from the following web: www.linphone.org. If you want to view the video H264, you will also need to install the H264 plugin that can be downloaded from the same page. To configure, select Linphone → Preferences.

Linphone: Preferencias Linphone: Preferences Network Settings: Los parámetros de esta pestaña deberán coincidir con los de la placa de calle GUINAZ. Seleccione “Send DTMF as SIP info” si desea gestionar la apertura de puerta desde el cliente SIP.

Network Settings: The settings on this tab should match the GUINAZ Entry Panel. Select "Send DTMF as SIP info" for managing the open door from the SIP client.

Linphone: Network Settings

Page 22: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

22 G503212 REV.0

Multimedia Settings: El parámetro “Preferred video resolution” debe coincidir con la resolución de vídeo seleccionada en el equipo Visstrim. “Video input device” debe mostrar “Static image” para no enviar vídeo en el sentido opuesto y ocupar ancho de banda.

Multimedia Settings: The parameter "Preferred video resolution" must match the selected video resolution Vistrim unit. "Video input device" must show "Static image" not to send video in the opposite direction and occupy bandwidth.

Linphone Multimedia Settings Manage SIP Accounts: Para comunicación en modo P2P no es necesario establecer una cuenta Proxy. Solamente es necesario rellenar los campos de “Default Identity”.

Manage SIP Accounts: For P2P mode communication, it is not necessary to establish an account Proxy. You only need to fill in the fields "Default Identity".

Linphone Manage SIP Accounts

Page 23: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

G503212 REV.0 23

Codecs: Tanto para audio como para vídeo, deberán estar activos los codecs compatibles con el sistema placa GUINAZ IP, PCMU para audio y H264 con la opción packetization mode=1 para vídeo. Si se activa además el codec MP4V-ES con mayor prioridad que el H264, el vídeo transmitido será codificado en MPEG4 y ocupará mucho más ancho de banda.

Codecs: For both audio as well as video codecs shall be active compatible with the GUINAZ IP Entry Panel, audio PCMU and H264 with the option packetization mode = 1 for video. If the codec MP4V-ES is also activated with higher priority than the H264, the video transmitted is encoded in MPEG4 and take up much more bandwidth.

Linphone: Codecs de audio Linphone: Codecs of audio Linphone: Codecs de vídeo Linphone: Codecs of video

Page 24: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

24 G503212 REV.0

6.4 Configuración modo IPBX.

Configuring IPBX mode. Para registrar la placa GUINAZ IP en un servidor IPBX, deberá seleccionar este modo de configuración. El servidor IPBX puede ser local o puede tratarse de un servidor remoto en el que el registro se hace a través de Internet. A continuación se describen los dos ejemplos: REGISTRO EN UN SERVIDOR LOCAL BASADO EN ASTERISK:

Pestaña SIP: • Usuario SIP: nombre de usuario, por ejemplo:

mi_usuario. • Dirección del Proxy: IP o hostname del Proxy,

por ejemplo: 192.168.1.1 ó Asterix.lab. • Dominio SIP: Nombre de dominio del servidor,

en muchos casos puede coincidir con el Proxy. • Usuario de Autenticación: en el caso de Asterisk

es igual al nombre de usuario y se debe declarar en el archivo sip.conf de Asterisk.

• Contraseña: contraseña de registro.

Pestaña Contactos: • Destino: “extensión”@dominio SIP, por ejemplo:

[email protected]. La extensión de destino corresponde a la configurada en el archivo extensions.conf de Asterisk. La llamada de reserva está desactivada en este modo de funcionamiento. Se deberá dejar este campo vacío.

REGISTRO EN EL SERVIDOR REMOTO SIP.LINPHONE.ORG: El uso de este servidor le permitirá establecer conexiones entre dos dispositivos SIP ubicados en redes distintas, sin necesidad de manejar y mantener un IPBX local. Es necesario disponer de cuentas SIP, con las que se registrarán los dispositivos en el servidor, que pueden obtenerse a través de la página web: http://www.linphone.org/eng/linphone/register-a-linphone-account.html Una vez enviado el formulario y dadas de alta las cuenta SIP, se realiza la configuración de la placa de calle GUINAZ IP. Utilizaremos como ejemplo las cuentas: ”[email protected]” con contraseña “mi_contraseña” ”[email protected]” con contraseña “pwd”.

Pestaña SIP: • Usuario SIP: nombre de usuario, por ejemplo:

mi_usuario • Dirección del Proxy: sip.linphone.org • Dominio SIP: sip.linphone.org • Usuario de Autenticación: mi_usuario • Contraseña: mi_contraseña

Pestaña Contactos

• Destino: cuenta SIP de destino: [email protected].

La llamada de reserva está desactivada en este modo de funcionamiento. Se deberá dejar este campo vacío.

To register the GUINAZ IP Entry Panel in a IPBX server, you must select the configuration mode. The IPBX server may be local or may be a remote server on which the registration is done through the Internet. Below there are two examples: REGISTRATION BASED ON A LOCAL SERVER ASTERISK:

SIP tab: • SIP User: user name, for example: my_user. • Proxy Address: Proxy IP or hostname, for example:

192.168.1.1 or Asterix.lab. • SIP Domain: Domain name server in many cases

can match the Proxy. • User Authentication: in the case of Asterisk is equal

to the username and must be declared in the Asterisk sip.conf file.

• Password: password registration.

Tab Contacts: • Destination: "extension" @ domain SIP, for example:

[email protected]. The destination extension corresponds to the set in the Asterisk extensions.conf file. The reservation call is disabled in this mode. It should be left blank.

LOG IN REMOTE SERVER SIP.LINPHONE.ORG: The use of this server will allow connections between two SIP devices located on different networks without the need to manage and maintain a Local IPBX. You must have SIP accounts with which devices will be recorded on the server, which can be obtained from the website: http://www.linphone.org/eng/linphone/register-a-linphone-account.html Once you submit the form and discharge the SIP account is done configuring the GUINAZ IP Entry Panel. We will use as an example the accounts: ”[email protected]” with password "my_password" "[email protected]" with password "pwd".

SIP tab: • SIP User: user name, for example: my_user • Proxy Address: sip.linphone.org • SIP Domain: sip.linphone.org • User Authentication: my_user • Password: my_password

Tab Contacts: • Target: target SIP account: [email protected].

The reservation call is disabled in this mode. It should be left blank.

Page 25: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

G503212 REV.0 25

Configuración de la pestaña SIP en modo IPBX Settings SIP Tab in IPBX mode

Configuración de la pestaña Contactos en modo IPBX Settings Contacts Tab in IPBX mode

Configuración de la cuenta de placa de calle para la transmisión de datos vía cuenta LINPHONE. Settings of Entry panel for data transmission via linphone account.

Configuración de la cuenta donde se va a realizar la llamada al activar el pulsador en placa de calle. Settings of the account where you will make the call when activating the push button panel.

Page 26: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

26 G503212 REV.0

CONFIGURACIÓN DEL CLIENTE SIP LINPHONE: LINPHONE SIP CLIENT CONFIGURATION: Linphone: configuración de una cuenta. Linphone: account settings. La configuración del cliente SIP Linphone se realiza de la misma forma que en el caso anterior a excepción de la pestaña “Manage SIP Accounts”:

Pulsar “Add” para añadir una cuenta. Introducir los campos correspondientes. Según el

ejemplo previo: • Your SIP Identity: sip:”Usuario SIP”@”Dominio

SIP” es decir sip:[email protected] • SIP Proxy address: sip: “Dirección Proxy”, en

este caso sip:sip.linphone.org • Seleccionar: Register at startup • Aceptar. Una vez pulsado el botón de aceptar,

aparecerá la ventana de autenticación donde se deberá introducir el usuario de autenticación “usr1” y la contraseña “pwd”.

SIP client configuration Linphone is performed in the same manner as above except for the tab "Manage SIP Accounts":

Press "Add" to add an account. Enter the appropriate fields. According to the

previous example: • Your SIP Identity: sip: "User SIP" @ "SIP Domain" ie

sip: [email protected] • SIP Proxy address: sip: "Proxy Address", in this case

sip: sip.linphone.org • Select: Register at startup • OK. After pressing the OK button, authentication

window will appear where you must enter the user authentication "usr1" and password "pwd".

Page 27: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

G503212 REV.0 27

6.5 Reset hardware.

Hardware Reset. Es posible resetear el equipo con la configuración de fábrica tras un proceso de reset manual que se describe a continuación:

1. Presionar el botón de reset y conectar alimentación al mismo tiempo.

2. Dejar presionado hasta que LD3 comience a

parpadear. A continuación comienzan a parpadear secuencialmente LD1, LD4 y LD2. Después todos losleds se apagan y tras unos segundos de inicialización LD3 se ilumina en verde.

3. Quitar alimentación un momento y volver a

conectar. 4. Esperar el reinicio normal del equipo. Todos los

leds se iluminan al tiempo y se apagan tras un momento. Después de unos segundos de inicialización del sistema, LD3 se ilumina en verde y el equipo está completamente inicializado con la configuración de fábrica (DHCP).

It is possible to reset the computer to factory settings after a manual reset process described below. 1. Press the reset button and turn on the power at the same time. 2. Put down until LD3 flashes. Then start flashing sequentially LD1, LD2 and LD4. After all, leds go off and after a few seconds of initialization LD3, it lights green. 3. Remove power and on again. 4. Expect normal computer restart. All LEDs light up while on and off after a moment. After a few seconds of system initialization, LD3 is green and the computer is fully initialized and reset to factory settings (DHCP).

Pulsador RESET. Situado en la parte inferior de la tarjeta electrónica. Acceder por la parte inferior de la protección de plástico. RESET button. Located at the bottom of the PCB. Access for the bottom of the plastic.

LD3. Led indicador. LD3. Led indicator.

Page 28: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

28 G503212 REV.0

7. DIAGNÓSTICO Y PREGUNTAS FRECUENTES.

DIAGNOSIS & FAQ. A través del servidor web embebido usted será capaz de resolver algunos problemas que pudiera encontrar en su placa de calle GUINAZ IP:

No consigo visualizar el vídeo capturado por la placa GUINAZ IP:

1. Compruebe que su equipo está encendido y el

cable de red conectado. 2. Acceda al servidor web del equipo tecleando en un

navegador su dirección IP. 3. Vaya a la pestaña SIP. Compruebe que la

transmisión de vídeo está habilitada 4. Vaya a la pestaña de Diagnóstico y presione el

botón capturar imagen. Si ha seguido los pasos anteriores, deberá aparecer en la pestaña diagnóstico la imagen instantánea tomada por el intercomunicador.

5. Compruebe que en su aparato receptor de llamada tiene habilitado el códec de vídeo H264 y que la resolución seleccionada coincide con la del equipo.

No escucho nada por el altavoz de la placa GUINAZ IP:

1. Compruebe que su equipo está encendido y el

cable de red conectado. 2. Acceda al servidor web del equipo tecleando en un

navegador su dirección IP. 3. Vaya a la pestaña audio y compruebe que el

volumen del altavoz está en el rango deseado. 4. Vaya a la pestaña diagnóstico. Presione el botón

“Emitir mensaje pregrabado”. A continuación se escuchará a través del altavoz del equipo Visstrim una secuencia de tonos acústicos.

5. Compruebe que su aparato receptor de llamada tiene habilitado el códec G711 (μ-Law).

No escucho nada en el equipo de destino de la llamada:

1. Compruebe que su equipo está encendido y el

cable de red conectado. 2. Acceda al servidor web del equipo tecleando en un

navegador su dirección IP. 3. Vaya a la pestaña audio y compruebe que la

sensibilidad del micrófono está en el rango deseado.

4. Vaya a la pestaña diagnóstico. Presione el botón “Capturar mensaje”. A continuación hable a través del micrófono del equipo Visstrim. Después pulse emitir el mensaje capturado y escuchará por el altavoz del equipo el mensaje previamente grabado.

5. Compruebe que su aparato receptor de llamada tiene habilitado el códec G711(μ-Law).

Through embedded web server you will be able to solve some problems that you could find on your GUINAZ IP Entry Panel.

I can not view the video captured by the GUINAZ IP Entry Panel.

1. Make sure your computer is on and the network

cable is connected. 2. Access the equipment´s web server by entering in a

browser its IP address. 3. Go to the SIP tab. Check that the video stream is

enabled. 4. Go to the Diagnostics tab and press the capture

image. If you followed the steps above, it should appear in the Diagnostic tab the snapshot taken by intercom.

5. Be sure that your call receiver has enabled H264 video codec and the resolution chosen matches with the equipment one.

I do not hear anything from the speaker GUINAZ IP Entry Panel:

1. Make sure your computer is on and the network cable is connected.

2. Access the equipment´s web server by entering in a browser its IP address.

3. Go to the Audio tab and make sure the speaker volume is in the desired range.

4. Go to the diagnostics tab. Press the "Issue prerecorded message." Then it is played through the computer's speaker Visstrim one acoustic tone sequence.

5. Make sure your receiver has enabled Call G711 codec (μ-Law).

I do not hear anything on the destination equipment call: 1. Make sure your computer is on and the network

cable is connected. 2. Access the equipment´s web server by entering in a

browser its IP address. 3. Go to the Audio tab and make sure the microphone

sensitivity is in the desired range. 4. Go to the diagnostics tab. Press the "Capture

message". Then speak into the microphone Visstrim team. Then press issue the message captured and speakerphone on the computer the message previously recorded.

5. Make sure your receiver has enabled Call G711 codec (μ-Law).

Page 29: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

G503212 REV.0 29

El volumen en el intercomunicador es bajo:

1. Ajuste la sensibilidad o volumen del micrófono

en el punto receptor de la llamada. 2. Vaya a la pestaña audio y suba el valor del

volumen del altavoz.

El volumen de audio en el punto de destino de la llamada se escucha bajo:

1. Ajuste la sensibilidad o volumen del micrófono

en el punto receptor de la llamada. 2. Vaya a la pestaña audio y suba la sensibilidad

del micrófono.

En el punto receptor de la llamada se escucha eco:

1. Intente establecer un equilibrio entre el volumen del altavoz y la sensibilidad del micrófono (normalmente bajando ambos, o uno de ellos) en placa de calle GUINAZ IP. El eco se produce debido a una realimentación entre el altavoz y el micrófono. Ambos tienen unos valores altos y el cancelador de eco no puede resolver esa realimentación.

2. Si esto no es suficiente, baje la sensibilidad o volumen del micrófono en el punto receptor de la llamada.

The intercom volume is low: 1. Adjust the microphone sensitivity or volume on the

receiver call point. 2. Go to the audio tab and turn up the speaker volume

value.

The audio volume on the destination of the call is heard low: 1. Adjust the microphone sensitivity or volume on the

receiver call point. 2. Go to the audio tab and raise the sensitivity of the

microphone.

At the point of the call point it hears echo.

1. Try to balance the speaker volume and microphone sensitivity (usually down both or one of them) on GUINAZ IP Entry Panel. The echo occurs due to a feedback between the loudspeaker and microphone. Both have high values and echo canceller can`t solve this feedback.

2. If this is not enough, lower the microphone sensitivity or volume in the destination of the call point.

Page 30: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

30 G503212 REV.0

Page 31: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

G503212 REV.0 31

Page 32: PLACA CALLE SISTEMA IP REF. PDV501SIP STREET PANEL IP ... · Descuelgue la placa calle del marco interior. Coloque las piezas de apoyo en la posición inicial. Release the street

32 G503212 REV.0

Guinaz SL P Industrial EL ESCOPAR P2 31350 Peralta Navarra SPAIN T +34 948 713 182 F +34 948 750 659 [email protected] www.guinaz.com

*G503212*