perÚ: sierra del divisor/fm2.fieldmuseum.org/rbi/temp/sierra_del_divisor_images.pdfconcessions for...

9

Upload: vanlien

Post on 11-May-2018

216 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

PERÚ: Sierra del Divisor /Siná Jonibaon Manán

FIG.2A La Zona Reservada (ZR)Sierra del Divisor (1.48 millonesde hectáreas)—conocida por lapoblación indígena local comoSiná Jonibaon Manán, o Tierra delos Hombres Bravos—protege laparte oriental del Perú entre el ríoUcayali y la frontera con Brasil.Cuatro montañas emergen de lallanura Amazónica en la ZR: la Serranía de Contamana, el Ojode Contaya, la Sierra del Divisor y el complejo de conos volcánicosen el sur. En esta imagencompuesta de satélite (2001,2002) destacamos los sitios de los inventarios biológicos, las ubicaciones de inventariosanteriores y las comunidadeshumanas que rodean la ZR,incluyendo las que fueron visitadas durante el inventariosocial. Dos otras áreasdesempeñan un papel importanteen la región. La Reserva TerritorialIsconahua protege el pueblo indígena Iskonawa no contactadoy traslapa en el sudeste con laZR. El Parque Nacional da Serrado Divisor (1.49 millones de hectáreas) en Brasil comparte unafrontera con la ZR, creando unárea protegida binacional de casi3 millones de hectáreas./ZonaReservada (ZR) Sierra del Divisor(1.48 million ha)—known bylocal indigenous peoples as SináJonibaon Manán, or Land of theBrave People—protects the por-tion of eastern Peru between theUcayali River and the Brazilianborder. Four sets of ridges emergefrom the Amazonian plain in theZR: Serranía de Contamana,

Ojo de Contaya, Sierra delDivisor, and the complex of volcanic cones in the south. On this composite satellite image(2001, 2002) we highlight thebiological inventory sites, the locations of previous inventories, and the villages that surround theZR, including those visited duringthe social inventory. Two otherareas play an important role in theregion. The Reserva TerritorialIsconahua protects uncontactedIskonawa indigenous people andoverlaps with the southeasternportion of the ZR. ParqueNacional da Serra do Divisor(1.49 million ha) in Brazil sharesa border with the ZR and createsa binational protected area ofnearly 3 million hectares.

FIG.2B Esta imagen de radar(2000, NASA/JPL-Caltech) de la selva central del Perú ilustracómo la ZR Sierra del Divisor (en amarillo) protege levantamientosamazónicos excepcionales. En rojo aparece el Parque NacionalCordillera Azul en el pie de monte andino. La proximidad de las dos áreas protegidasaumenta el valor de cada unapara la conservación. /A radarimage (2000, NASA/JPL-Caltech)of central Peru illustrates how theZR Sierra del Divisor, outlined in yellow, protects rare Amazonianuplifts. Outlined in red is ParqueNacional Cordillera Azul in theAndean foothills. The proximity ofthe two protected areas enhancestheir conservation value.

PERÚ

BRASIL

2B

Zona Reservada / Reserved Zone [ZR]

••• Reserva TerritorialIsconahua / IsconahuaTerritorial Reserve

••• Parque Nacional Serra do Divisor /Serra do Divisor National Park

Sitios del inventariobiológico /Biological inventory sites

Poblados visitados por el equipo social /Villages visited by socialinventory team:

1 C.N. Limón Cocha2 Caserio Bellavista3 C.N. Canchahuaya4 Caserio Canelos 5 C.N. Patria Nueva6 C.N. Calleria7 Caserio Vista Alegre 8 Caserio Guacamayo9 C.N. San Mateo

Otros poblados locales /Other villages:

1 Orellana2 Inahuaya3 Pampa Hermosa4 Contamana5 Tiruntan6 Pucallpa7 San Miguel de Pueblo8 Primavera9 Esperanza

10 San Juan11 Sarita Colonia12 Sr. de los Milagros

Inventarios anteriores /Previous inventories:

1 1987: LSU/MUSM 2 2000: ProNaturaleza/CDC 3 2001: ProNaturaleza/CDC 4 2004: ProNaturaleza/CDC5 2004: ProNaturaleza/CDC6 2004: ProNaturaleza/CDC 7 2005: ProNaturaleza/CDC 8 2005: ProNaturaleza/CDC9 2004: The Field Museum

(Actiamë)

Lima

OceanoPacífíco

Ecuador

BrasilPERÚ

Iquitos

El Cono

2

3

4

5

6

7

12

1110

98

Río Tapiche

Río Ucayali

PERÚ

BRASIL

Serranía deContamana

1

4

56

7

8

2

3

4

2

1

5

6

8

9

3

1

Divisor

Tapiche

9

�10 20 30

Kilómetros / Kilometers

7

Ojo de Contaya

Sierra del Divisor

PERÚ

Río Callería

60 120 180

Kilómetros / Kilometers

3A 3B

3C 3G

3H 3I3D

3E 3F

3A

Ojo de Contaya

�10 20 30

Kilómetros / Kilometers

DivisorTapiche

Río Tapiche

�10 20 30

Kilómetros / Kilometers

3B

FIG.3A Nuestro primer sitio fue en el centro del “ojo” en lasmontañas del Ojo de Contaya. /Our first site was in the heart ofthe eye-shaped Ojo de Contayaridge system.

FIG.3B Aunque estén a tan solo 6 kilómetros uno del otro, lossitios de muestreo en el Tapichey el Divisor son radicalmentediferentes en su topografía ycomposición de especies. /Although only 6 km apart, theTapiche and Divisor sites differedradically in topography andspecies composition.

FIG.3C Observamos variascomunidades raras de plantas,incluyendo esta área dominadapor Melastomataceae. / We observed several rare plantcommunities, including this onedominated by Melastomataceae.

FIG.3D Esta cresta cubierta dehelechos fue creada por fuegosocasionados por rayos. /This fern-covered crest was created by firefrom lightning strikes.

FIG.3E Italo Mesones es bajadopor cable al Ojo de Contaya parapreparar el campamento y lastrochas. / Italo Mesones is lowered by cable into the Ojo deContaya, to prepare the campsiteand trails.

FIG.3F Los biólogos utilizaronescaleras rústicas para investigarlas crestas escarpadas de laSierra del Divisor. / Biologists usedrustic ladders to survey the steepridges in the Sierra del Divisor.

FIG.3G La arenisca porosa drena rápidamente, produciendocumbres relativamente secas ysusceptibles a los fuegos. /Porous sandstone drains quickly,producing relatively dry ridgecrests that are susceptible to fires.

FIG.3H, 3I Vegetación enana y arenas blancas expuestas cubren varias de las crestas enDivisor. /Stunted vegetation andexposed white sands cover several ridge crests at Divisor.

4A 4B

4C 4D

4E

4F 4G

4I 4J 4K

Los botánicos registraron más de 1,000 especies de plantas,incluyendo especies y generosdominantes (4E, 4L), especiesnuevas para la ciencia (4A, 4C,4F, 4H, 4J, 4K), sorprendentesextensiones de rango (4B, 4D,4I) y nuevos registros para elPerú (4G). /Botanists registeredmore than 1,000 plant species,including dominant species andgenera (4E, 4L), several speciesnew to science (4A, 4C, 4F, 4H,4J, 4K), exciting range extensions(4B, 4D, 4I), and new records for Peru (4G).

FIG.4A Merostachys (Poaceae)

FIG.4B Podocarpus (Podocarpaceae)

FIG.4C Aparisthmium (Euphorbiaceae)

FIG.4D Pepinia fimbriata-bracteata (Bromeliaceae)

FIG.4E Huberodendron swietenioides (Bombacaceae)

FIG.4F Tococa (Melastomataceae)

FIG.4G Ficus acreana (Moraceae)

FIG.4H Calathea (Marantaceae)

FIG.4I Bonnetia (Theaceae)

FIG.4J Calophyllum (Clusiaceae)

FIG.4K Besleria (Gesneriaceae)

FIG.4L Ladenbergia (Rubiaceae)

4H

4L

5E

5C

5B

5D

5A

5F

6A

6B

6C

6D

6E

6F

FIG.5A Registramos 109 especies de peces durante elinventario, incluyendo especiesde distribución amplia como estebagre, Peckoltia (Loricariidae). /We registered 109 fishes during the inventory includingwidespread species, such as thisPeckoltia catfish (Loricariidae).

FIG.5B Especies ornamentales,incluyendo peces de vidrio(Leptagoniates steindachneri ), son tomadas ilegalmente del ríoTapiche. /Ornamental species,including glass fish (Leptagoniatessteindachneri ), are harvestedillegally from the Río Tapiche.

FIG.5C Cuatro especies de peces, incluyendo este pequeñobagre (Cetopsorhamdia), sonnuevas para la ciencia. /Fourfishes, including this smallcatfish (Cetopsorhamdia), arenew to science.

FIG.5D El tigre zúngaro(Pseudoplatystoma tigrinum) es importante en la dieta de la gente local. /This large catfish,known locally as tigre zúngaro(Pseudoplatystoma tigrinum), is important in the diet of local people.

FIG.5E Este Trichomycterus,encontrado solamente en Divisor,parece ser una especie nueva. /This Trichomycterus, found onlyin Divisor, is almost certainly anundescribed species.

FIG.5F La Heptapteridae(incluyendo este Imparfinis) es una de las familias quedomina la ictiofauna. /TheHeptapteridae (including thisImparfinis) is one of a handful of families that dominate the ichthyofauna.

FIG.6A–B, D Centrolenidae, como estas especies deHyalinobatrachium, Centrolene, y Cochranella, dependen dequebradas para su reproducción y están sufriendo declinacionesdramáticas en otras partes deAmérica Latina. /Centrolenidae,such as these Hyalinobatrachium,Centrolene, and Cochranellaspecies depend on streamenvironments for reproductionand are experiencing dramaticdeclines in other parts of Latin America.

FIG.6C Esta especie deEleutherodactylus es una devarias ranas probablementenuevas para la ciencia. /This Eleutherodactylus speciesis one of several frogs likely new to science.

FIG.6E–F Durante el inventarioencontramos 21 especies deserpientes incluyendo Xenoxybelisargenteus (6F, una especie dedistribución amplia) y Micrurusalbicinctus (6E, una culebravenenosa nunca antes registradaen el Perú). /During the inventorywe encountered 21 snakesincluding Xenoxybelis argenteus(6F, a widespread species) andMicrurus albicinctus (6E, a coralsnake never recorded before in Peru).

FIG.7A Hace unos veinte años los científicos finalmenteaprendieron el canto del NictibioRufo (Nyctibius bracteatus ) quetodavía es una especie muy pococonocida. /Twenty years agoscientists finally learned the songof the Rufous Potoo (Nyctibiusbracteatus ), yet it remains a poorly known species.

FIG.7B En el Perú, el Chotacabras Negruzco(Caprimulgus nigrescens) estárestringido a los Andes y a losparches de arena blanca en la Amazonía. / In Peru the Blackish Nightjar (Caprimulgusnigrescens) is confined to theAndes and patches of white sand in the Amazon.

FIG.7C–D Éstas son las primerasfotos publicadas del macho (7C) y la hembra (7D) del Batará deAcre (Thamnophilus divisorius ),una especie endémica al Ojo deContaya y a la Sierra del Divisor.Nuestro registro es el primeropara el Perú. / These are the firstpublished photographs of themale (7C) and female (7D) Acre Antshrike (Thamnophilusdivisorius ), a species endemic to the Ojo de Contaya and Sierra del Divisor. Our record is the first for Peru.

FIG.8A La ZR Sierra del Divisor es actualmente la única áreaprotegida peruana que resguarda elhuapo colorado (Cacajao calvus). /ZR Sierra del Divisor is currentlythe only Peruvian protected area tosafeguard the red uakari monkey(Cacajao calvus ).

FIG.8B–C, E Trampas fotográficascon sensores infrarrojos capturaronimágenes de grandes mamíferosnocturnos quienes son raramentevistos, incluyendo un venadocolorado, Mazama americana (8B);un majás, Cuniculus paca (8C); yun tigrillo, Leopardus pardalis(8E). /Camera traps triggered byinfrared sensors captured imagesof large, rarely seen nocturnalmammals, including red brocket

deer, Mazama americana (8B);pacas, Cuniculus paca (8C); andocelots, Leopardus pardalis (8E).

FIG.8D El pichico negro (Callimicogoeldii ) es sumamente raro y unade las 12 especies de monos queregistramos durante el inventario. /Goeldi's monkey (Callimico goeldii )is exceedingly rare and one of 12 species of monkeys werecorded during the inventory.

FIG.8F Los murciélagos frugívoros,como este Platyrrhinus helleri,desempeñan un papel crítico enla dispersión de semillas. /Frugivorous bats, such as thisPlatyrrhinus helleri, play a criticalrole in seed dispersal.

7A 7B

7C 7D

8A

8B 8C

8E 8F

8D

9A

9B

BRASIL

CN San Mateo

Sierra del Divisor

PERÚ

Concesiones Mineras/Mining Concessions

Concesiones Forestales/Forestry Concessions

Lotes Petroleros/Petroleum Blocks

Concesiones Forestales/Forestry Concessions

PERÚ

FIG.9A Las industriasextractivistas—incluyendo la tala de madera, la minería y la exploración petrolera—representan una gran amenazapara la ZR Sierra del Divisor.Durante el inventario vimos estegrupo de madereros ilegalesviajando río arriba por el Tapiche. /Extractive industries—includinglogging, mining, and oil

exploration—pose an enormousthreat to ZR Sierra del Divisor.During the inventory we saw thisgroup of illegal loggers travelingupstream on the Río Tapiche.

FIG.9B Concesiones establecidas y propuestas de petróleo, maderay minería rodean la ZR Sierra delDivisor, y traslapan en algunossitios, con el área protegida. Lamagnitud y urgencia de estas

amenazas motivaron a losconservacionistas y gruposindígenas a unirse bajo unabandera común con la finalidadde proteger los ricos valoresbiológicos y culturales de laregión. /Granted and proposedconcessions for oil, timber, and mining surround ZR Sierradel Divisor, even overlap in places with the protected area.

The magnitude and urgency of these threats spurredconservationists and indigenousgroups to unite around thecommon goal of protecting theregion’s rich biological andcultural values.

Sierra del Divisor es una prioridad para ambos los grupos de conservación y los grupos indígenas: la región contiene especies yformaciones geológicas únicas, además de poblaciones indígenasvoluntariamente aisladas. Como un paso preliminar para generar un mapaconsensuado de categorización y una protección efectiva del área, los grupos de conservación y los líderes indígenas han identificado

sitios de prioridad dentro de la Zona Reservada. Idealmente, Sierra del Divisor sería la primera área bajo un co-manejo entre gruposindígenas y grupos de conservación, cada uno proporcionando unfuerte respaldo al otro, y juntos formando un potente frente unidocontra las amenazas existentes y futuras. /

10A 10B 10C 10D

Áreas de prioridad geológica y biológica /Biological and geological priority areas, The Field Museum

Zona Reservada Sierra del Divisor / Sierra del Divisor Reserved Zone

Reserva Territorial Isconahua /Isconahua Territorial Reserve

Propuesta Reserva Territorial Yavarí-Tapiche /Proposed Territorial Reserve Yavarí-Tapiche, ORAI

Borrador preliminar Reserva Territorial Kapanawa/Preliminary draft Territorial Reserve Kapanawa, ORAU

Zona Reservada Sierra del Divisor /Sierra del Divisor Reserved Zone

Reserva Territorial Isconahua /Isconahua Territorial Reserve

Área de uso de recursos naturales, Matsés /Area of natural resource use, Matsés

Área de prioridad para los Kapanawa en aislamiento voluntario /Priority area for voluntarily isolated Kapanawa, ORAU

Área solicitada para asentamientos existentes /Area requested for existing settlements, IBC

Área de prioridad de protección y conservación /Priority conservation and protection area, ProNaturaleza

Áreas de prioridad geológica y biológica /Biological and geological priority areas, The Field Museum

Zona Reservada Sierra del Divisor/Sierra del Divisor Reserved Zone

Reserva Territorial Isconahua /Isconahua Territorial Reserve

Área excluída (para asentamiento existentes) /Excluded area (for existing settlements), IBC

Área de Uso Especial, Matsés /Special Use Area, Matsés

Propuesta Reserva Territorial Kapanawa/Proposed Territorial Reserve Kapanawa, ORAU

Propuesto Parque Nacional /Proposed National Park

Río Ucayali

BRASIL

PERÚ

BRASIL

PERÚ

BRASIL

PERÚ

BRASIL

PERÚ

Río Ucayali

Río Ucayali

Río Ucayali

Sierra del Divisor is a priority for both conservationists and indigenous groups: the region harbors unique species and geologicalformations, and populations of voluntarily isolated indigenous peoples.As a preliminary step towards generating a consensus map tocategorize the area effectively for protection, conservation and

indigenous groups have identified priority sites within the Zona Reservada. Ideally, Sierra del Divisor would be the first areajointly managed by conservation and indigenous groups, each providingimportant support for the other, and together forming a strong, united front against existing and future threats.

FIG.10C Áreas de prioridad identificadaspor el Grupo de Trabajo Sierra delDivisor /Siná Jonibaon Manán. /Priorityareas identified by the Work GroupSierra del Divisor /Siná Jonibaon Manán.

FIG.10A Prioridades para la protecciónbiológica y geológica. /Priorities forbiological and geological protection.

FIG.10B Reservas territoriales existentes,propuestas, y borradores preliminares. /Existing, proposed, and preliminarydrafts for Territorial Reserves.

FIG.10D Recomendación preliminarpara un mapa de consenso (p. 46). /Preliminary recommendation for aconsensus map (p. 147).

FIG.11A El uso de recursos enpequeña escala, como la cosechade la palma irapay (Lepidocaryumtenue), es una práctica común enpoblados locales. /Small-scaleresource use, like harvesting thatchfrom the irapay palm (Lepidocaryumtenue), is a common practice inlocal villages.

FIG.11B Moradores locales están comprometidos a protegerlos recursos naturales parageneraciones futuras. /Local peopleare committed to protecting naturalresources for future generations.

FIG.11C Algunas comunidades estánparticipando en una conservaciónactiva, estableciendo puestos decontrol eficaces para monitorear y controlar pesquerías locales. /Some communities have takenconservation into their own hands,establishing effective guard posts tomonitor and control local fisheries.

FIG.11D La pesca y la caza sonaspectos centrales en la vida de los que viven alrededor de laZona Reservada. /Fishing andhunting are a way of life for peopleliving around the Zona Reservada.

FIG.11E Conocimiento local yvalores culturales, transmitidos por generaciones, son fortalezasimportantes en la región. /Local knowledge and culturalvalues, transmitted through thegenerations, are an importantregional asset.

11E11D

11A

11B 11C