panificadora multifunción multifunction bread maker...
TRANSCRIPT
Precaución: lea y conserve estas importantes instruccionesCaution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-10720
manual de instrucciones / instructions for use mode d’emploi / manual de instruçoes
Panificadora MultifunciónMultifunction Bread Maker
Machine à Pain MultifonctionsPanificadoras Multifunções
BQSBest Quality SOGOMejor Calidad SOGO
2 español english français portuguese
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de instrucciones también se puede descargar desde nuestra página web www.sogo.es
● Leer atentamente todas las instrucciones antes de su uso.
● Desenchufar la máquina antes de realizar el montaje, desmontaje, o limpieza de las piezas.
● Los niños no deben utilizar esta máquina sin supervisión. No permita que el cable cuelgue hacia abajo, ya que hay peligro.
● No hacer funcionar cualquier aparato cuando el cable o la clavija están dañados, o después de caídas, algún daño o después de que el aparato no funciona correctamente.
● Para proteger contra el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones personales, no coloque el cable o el enchufe, o la unidad en agua o en otros líquidos.
● Nunca utilice un accesorio no autorizado.● Evite contacto con las piezas móviles. Mantenga las manos, el cabello, la ropa, espátulas y otros utensilios fuera durante la operación para reducir el riesgo de lesiones a las personas y/o daños a la máquina.
● No usar al aire libre.● No permita que los niños jueguen con la máquina.
● Solo utilizar la máquina para su uso doméstico. No para uso comercial.
● Siempre asegurarse de que todo esté bien limpia antes de hacer el pan u otro
3español english français portuguese
alimento.●No coloque la máquina sobre superficies calientes como estufas, calentadores o cerca de las llamas de gas abierto.
● Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o por personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro.
● Este aparato no está diseñado para su uso por personas con capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
● Antes de utilizar el dispositivo, asegúrese de que todas las piezas se instalan bien. No coloque materiales inflamables en el cuerpo del aparato.
● Para evitar quemaduras, no toque la superficie del dispositivo cuando está funcionando. Sólo utilice el panel de control.
● Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con una incapacidad o falta de experiencia y conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Limpieza
4 español english français portuguese
y mantenimiento de usuarios no serán hechos por niños sin supervisión.
● Siempre desconecte el aparato de la red si se deja desatendido y antes de montar, desmontar o limpiar.
● Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
● No utilice este aparato con un programador, contador u otro dispositivo que puede poner el aparato en marcha automáticamente porque es peligroso.
ESPECIFICACIONES:
Tipo de dispositivo: Horno Panificadora Multifuncion
Modelo: SS-10720 Tensión de alimentación:
220~240V 50Hz Pico de potencia: 580W Capacidad: 1,5 LB (750 gms)
INTRODUCCIÓN PIEZAS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Número y la pantalla de función: Función No: Se muestra en C-X formato Tiempo de funcionamiento:
Se muestra en XX:XX formato
Tapa
Cuerpo
Cable Tensión
Panel de Control
Taza medidora
Cuchara Gancho Agitador Barril de Pan
5español english français portuguese
ANTES DE USAR
1. La primera vez que se utilice, limpiar el interior del aparato y la barra de agitación, unte un aceite comestible en la superficie interna del pan barril.
2. Colocar la panificadora en la mesa, conecte el cable de alimentación, seleccione el menú” 12 “ y, a continuación, pulse “START/STOP “ , deje que el barril vacío se caliente unos 10 minutos.
PANEL PASO DE OPERACIÓN DE LOS MENUS:
Instalar la barra de agitación en el interior
Enchufar el aparato y se oye un “bip“ sonido
Coloque el material en el recipiente en orden
Coloque el recipiente en la unidad, gire en el sentido de las agujas en la posición.
Cerrar la tapa, seleccione la función correspondiente y empezará
Al terminar, da cuatro sonidos largos “di-di-di-di: y la muestra: “ 0:00 “, y a continuación, pulse el botón “START/STOP “botón, la máquina realiza al estado de espera. Desenchufe el cable de alimentación.
Basic (Basico), French ( Francés), Whole Wheat (Trigo Integral), Sweet (Dulce), Quick (Rápido)
Cake (Pastel), Jam ( Mermelada):
Pasta (Pasta), Dough (Masa):
Yogurt (Yogur), Bake (Cocer en el Horno):
6 español english français portuguese
FUNCIÓN DE MENÚ
● Cuando la máquina está en modo deespera (la indicador LED muestra” --- “ ),pulse “MENU” para seleccionar el menú1-12 (LED muestra “C-X” ), despuésde 1 segundo, muestra el tiempo quecorresponde para el menú seleccionado(LED muestra: “xx”xx” ). Cuando el LEDmuestra el corresponsal tiempo, pulse elbotón “MENU, volver al menú elegir otravez.
Alerta de acabado:● Al finalizar cada vez, muestra: “0:00 y le da
cuatro sonidos largos “di-di-di-di “, significaque el procedimiento ha finalizado.
El Modo de tiempo retardado (Reserva)
● El modo de tiempo retardado significa:introducir el material de ingredientespreparados dentro de la máquina de hacerpan, ajuste el menú y dejar que el iniciode la máquina para trabajar en el tiempodesignado.
● Los menús Basic, Whole Wheat, French,Gluten-Free, Quick, Blend (Pasta) son con“modo retardada en el tiempo.”
1. El tiempo más largo de retraso es: 13 horas, el tiempo de ajuste más largo es: 10mins.
2. Ejemplo de función de modo de “Tiemporetardado”: introducir el materialingredientes preparados en la nochedentro de la máquina de hacer pan, yconseguir el pan hecho en la mañanasiguiente.
● Por ejemplo: introducir el materialingredientes preparada a las 7,00 horasde la tarde, y el ajuste “Tiempo diferido”hasta las 13 horas. Entonces el pan sepuede hacer y estar listo en la máquinaa las 8,00 horas de la mañana siguiente.Sólo tienes que introducir en el panelde control del tiempo total (en horas) alfinal de los cuales se necesita la comidacocinada y preparada. La máquina en sícalcula cuando debe empezar a trabajarpara conseguir la comida para estar listoa tiempo al final de la serie de tiempo deretardo.Consejos:
● Yogur y hornear: pulsar la tecla “ +” o “ -”para ajustar el tiempo de cocción. Estetemporizador es el tiempo de cocción, nopara funcionar con “tiempo retardado”.
● Dosificación: función del timbre avisadorFunción para Pan (Menu1-Menú6) tienefunción sonora para la dosificación.Durante el período de amasado, por favordosifique el material de acuerdo con eltimbre avisador. Cada tiempo de timbrees diferente. Ver el recetario.
Preservación de Calor1. Función para Pan (Menu1-Menu6):
después de terminar, el dispositivo cambia a “función de preservación de temperatura” automáticamente para mantener la temperatura del pan.
2. Cuando la pantalla muestra “0:00, y elindicador LED parpadea, significa queya está cocinado y está manteniendo latemperatura
3. Tiempo de preservación de temperatura:1 hora. Después de 1 hora, la función depreservación finalice automáticamente.Mientras la indicación “0:00 “ lucecontinuamente. Significa cocciónha terminado y ya no en función depreservación de temperatura.
4. Mientras aparece el mensaje de alerta deacabado, el pan está listo para servir, sinimportar si la función de preservación estáactivada o no.
Notas:Funciones sin pan (Menu7-menú12): notienen función de preservación calor. Unavez que haya finalizado, la pantalla LEDse ilumina continuamente, por lo tanto,significa cocción se ha terminado y no haypreservación de calor.
Función de memoriaMemoria: Si se corta el suministroeléctrico durante el trabajo de lamáquina, ésta puede reanudar a trabajarautomáticamente después de volver atener suministro.
Causas de corte de luz: el enchufe esextraído de la toma accidentalmente, ocuando mueve la máquina a otro lugar, odurante un corte de alimentación externo.
Pausa1. Pulse el botón “START/STOP “para hacer
una pausa durante el trabajo. La pantalla yla luz indicadora se iluminarán.
2. Después de la pausa, el timbre le avisará“di-di-di” para que le avise para reanudar atrabajar.
3. Después de la pausa, pulse el botón “START/STOP “ brevemente para volver altrabajo.
4. Uso de Pausa: añadir más material en lamaquina.
Cancelar el programaDurante el funcionamiento, pulse el botón“START/STOP” durante 2 segundos paracancelar el programa y volver al modo deespera.
Controlar el Menú durante el trabajo.Durante el funcionamiento, pulse el botón“Menú” . La pantalla muestra el menú no.C X ) para 5 segundos
7español english français portuguese
Función de protección en caso de temperatura anormal, alta o baja.
1. Las levaduras y lactobacilos necesitanuna temperatura adecuada para crecer. Mayor o menor efecto de la temperatura pueden afectar a la cocción, por lo que se establece la función de protección de temperatura para asegurar la cocción se realiza con éxito.
2. BASIC, WHOLE, FRENCH SWEET,QUICK, GLUTEN-FREE, BLEND,DOUGH, YOGHOURT: vienen confunción de protección de temperatura
3. Cuando mayor temperatura se prueba,la máquina le avisará y muestra “C: HH”,presione la tecla “START / STOP” paradetener la alerta. Deje que la máquinase enfríe por un tiempo. A continuación,
seleccione el menú elegido, una vez más.4. Cuando la temperatura más baja se
prueba, la máquina alerta y muestra “C:LL”, precione la tecla “START / STOP”para detener la alerta. Elija el menú“BAKE” para hornear durante 1 a 3minutos para aumentar la temperaturade cocción en el interior del barril de panhasta el nivel deseado. A continuación,seleccione el menú elegido, una vez más.
Notas:Si el pan no se consume en un momento,por favor, enfriar el pan primero, y, acontinuación, colocarlo en un recipientecon tapa hermética, y poner en la nevera.
MANTENIMIENTO
2. Use un paño suavey húmedo (aplicar un poco líquido limpiador neutro ) para limpiar la superficie y, a continuación, utilice un paño seco para seque. No sumerja el equipo en el agua para evitar el riesgo de descarga eléctrica o daños a la máquina.
3. No pinche lamáquina y panel de la función con un objeto afilado.
1. Asegúrese deque la máquina se desconecta del enchufe y se enfríe antes de limpiar
4. Barril: por favorutilice paño suave y húmedo para limpiar. No utilice material duro (como cepillos de fricción) para barrer para evitar que se raye la superficie.
5. La barra de agitación:es difícil de sacar. Antes de proceder a su limpieza, vierta agua caliente en el cuerpo del barril de pan y sumergirlo. No utilice material de fricción para limpiar para evitar rallar la capa antiadherente.
6. Limpia todos loscomponentes e instalarlas en su posición
7. Después de limpieza,asegúrese de que todas las piezas están completamente secas antes de guardarlas en un lugar fresco y seco.
8 español english français portuguese
ANÁLISIS Y SOLUCIÓN DE LA AVERÍA
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sale humo negro del recipiente
El LED muestra: “C:HH”
El LED muestra: “C:LL”
La harina no se mezcla en una masa
El pan no fermenta
El pan no fermenta bien
Muestra “E:01”
LED muestra“E:02”
Volumen de Pan es demasiado grande después de la fermentación o pan agrio sabor
Ingredientes apilados en o alre-dedor del tubo de calentamiento.
La temperatura interior es dema-siado alta, no puede empezar a trabajar.
La temperatura interior es dema-siado baja, no puede empezar a trabajar.
Ha olvidado instalar la barra de agitación
Ha olvidado poner levadura
Harina baja en gluten Cambiar de harina
Poner los ingredientes equi-vocados, lo que causó el bajo contenido de agua.
La levadura se vuelve inactiva
No se agregan Ingredientes en secuencia
Añadir los ingredientes en secuencia
En modo de tiempo retardado, se olvidó de añadir levadura en la acumulación de harina
En el modo tiempo retardado, poner levadura en la acumula-ción de harina
La temperatura del agua, la harina es demasiado baja
Controlar la temperatura de los ingredientes 15-25ºC
Demasiada sal, azúcar Sal, azúcar inhibe la eferves-cencia, por favor use la cantidad adecuada
Menú no coincide con los ingre-dientes
El sensor de temperatura está en cortocircuito y no funciona
El sensor de temperatura está en cortocircuito y no funciona
Demasiado material Dosis de acuerdo a la recetaTemperatura de la habitación es demasiado alto, es el pan de más de fermentado.
En verano, controlar la tempera-tura del agua y reducir volumen levadura
Tiene demasiada agua Dosis de acuerdo a la receta
Tiene demasiada levadura Dosis de acuerdo a la receta
Desenchufe la máquina , y enviar al centro de servicio oficial.
Desenchufe la máquina, y enviar al centro de servicio oficial.
Elija el menú lo que es apta para los ingredientes introducidos
Poner los ingredientes correctos según la receta.
Mantener la levadura en lugar fresco, seco y ambiente sellado.
Desenchufe la máquina, limpie el tubo de calentamiento.
Pulse el botón “START/STOP”, espere a que se enfríe y, a conti-nuación, elija el menú de nuevo
Pulse el botón “START/STOP”, seleccione el menú “BAKE” para calentar de 1 a 3 minutos.
Instalar la barra de agitación y volver a hacerlo.
Poner los ingredientes correctos según la receta.
Hay una protección de aceite en la superficie del tubo de calenta-miento la primera vez que utilice
La primera vez que se utilice, dejar que la máquina se caliente durante 10 minutos vacia, limpiar antes de usarla.
Problemas Análisis Soluciones
9español english français portuguese
Nº
10
11
12
13
14
15
16
17
El pan tiene una corteza dura
Pan parte superior se blanquea
El pan de molde tiene arrugas
Parte central del pan se hunde. Parte inferior es gruesa.
El pan es difícil de sacar fuera del cilindro
Hay un montón de agujeros después de cortar
La barra de pan se pega un poco de harina
No hay alimenta-ción.
En la cocción, se abre la tapa demasiado a menudo
Masa fermentada es demasiado grande, la parte superior no es fácil de hornear
Después de que el pan está hecho, el pan se mantiene en un lugar cerrado (como el recipien-te) por demasiado tiempo
Después del pan está hecho, la preservación de temperatura ha estado durante demasiado tanto.
La barra de agitación está atascada
Ha añadido demasiada agua o se olvida de añadir sal
Ingredientes pegajosos como mantequilla, plátano no están completamente derretidos
El circuito es anormal
En la mezcla, poner los ingre-dientes no derretidos en la masa
Desenchufe la máquina, y llevar a un centro de servicio oficial
No mezcla uniformemente, poca agua.
Controlar el volumen de agua, compruebe si la mezcla es anormal
Reducir volumen de agua, asegúre-se de agregar sal próxima vez
Temperatura del agua es dema-siado alta
Controlar la temperatura de los ingredientes 15-25ºC
Utilizar un palillo de madera o de otro tipo de herramientas suave para sacarla. Limpie el orificio de la barra de agitación y eje a fondo
El barril está deformado. Llevar a al centro de servicio oficial
Pan es demasiado suave, y tiene arrugas
Reducir el volumen de la levadura
No abra la tapa durante la coc-ción período
No deje que la masa fermente dema-siado tiempo
Después de que el pan está hecho, enfriar antes de almacenar.
Después del pan esta hecho, en general, no es necesario preserva-ción de calor
Si no es totalmente blanca o el pan no está bien hecho, esto es normal.
Demasiado azúcar o leche en polvo
La ventana superior de la máqui-na afecta el color.
Controlar el azúcar y la leche en polvo
Utilice panificadora para hacer el pan, el pan tendrá una corteza dura
Espesor de la corteza por debajo de 4,5 mm es normal
Problemas Análisis Soluciones
NOTA: La lista anterior es análisis normal de fallas y soluciones, para otros problemas, póngase en contacto con nuestro centro de servicio oficial. No lo desmonte por sí mismo.
Lista de contenidos en el embalaje: La máquina / Barril de Pan / Barra de agitación / Vaso medidor / Cuchara / Gancho / Guantes / Manual de instrucciones y el recetario
10 español english français portuguese
SAFETY INSTRUCTION
This instruction manual can also be downloaded from our web page www.sogo.es
● Read all of the instructions carefully beforeuse.
● Unplug the machine before fitting,removing, or cleaning parts.
● Children should not use this machineunsupervised. Do not let the cord hang down where a child could grab it.
● Do not operate any appliance witha damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, drops, or has been damaged in any manner.
● To protect against the risk of fire, electricshock, or personal injury, do not place the cord, plug, or unit in water or other liquids.
● Never use an unauthorized attachment.● Avoid contact with moving parts. Keephands, hair, clothing, spatulas and other utensils away during operation to reduce the risk of injury to persons and/or damage to the machine.
● Do not use outdoors.● Do not let children play with this machine.● Only use the machine for its intendeddomestic use. Not for commercial use.
● Always make sure everything is thoroughlyclean before making bread.
● Do not place the machine on hot surfacessuch as stoves, hotplates or near open gas
11español english français portuguese
flames.● If the supply cord is damaged, it must bereplaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
● This appliance is not intended for use bypersons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
● Before using the device, make sureall parts are installed well. Don’t put inflammable material into the bread barrel.
● To avoid scalding, don’t touch the surfaceof the device when it’s working. Just operate the control panel.
● This appliance can be used by childrenaged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
● Always disconnect the appliance from thesupply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
12 español english français portuguese
● Keep the appliance and its cord out ofreach of children.
● Do not use this appliance with aprogrammer, counter or another device which can automatically turn it on because it is dangerious.
SPECIFICATIONS:
Device type: Multifunction Bread MakerModel: SS-10720Voltage supply: 220-240V~50HzPeak-power: 580WCapacity: 1.5LB (750 gms)
PARTS INTRODUCTION
OPERATING INSTRUCTION
Number and display of Function:Function NO.: Shown by using C-X formatFunction Time: Shown by using XX:XX format
Cover
Body
Power cord
Control Panel
Measuring Cup
Spoon Hook Stir Bar Bread barrel
13español english français portuguese
BEFORE USING
1. For first time use, clean the bread barrel and stir bar, spread some edible oil on the innersurface of the bread barrel.
2. Put the bread maker on the desk, connect the power cord, choose the menu”12”,and thenpress the “START/STOP “button ,let the empty barrel get warm for 10 minutes.
PANEL OPERATION STEP:
Install the stir bar into the bread barrel
Plug in and you will hear a “beep ”sound
Put the material into the bread barrel in order.
Place the bread barrel into the unit, rotate it clockwise to the position
Close the cover; choose the relevant function and start.
When finishing, it gives four long sounds ”di-di-di-di:, and then displays shows: “0:00”, Then press “START/STOP “button, the machine backs to standby state. Unplug the power cord.
Basic, French, Whole wheat, Sweet, Quick,
Cake, Jam
Pasta, Dough:
Yogurt, bake:
14 español english français portuguese
MENU FUNCTION
● 1.When bread machine is on standby (LED shows”---”), press”MENU”to choose the menu 1-12 (LED shows “C-X”),after 1 second, LED shows the time corresponding for the chosen menu (LED shows: “xx”xx”). When LED shows the correspondent time, press “MENU, back to menu choosing again.
Finishing alert:1. When finishing each time, LED shows:
“0:00 and it gives four long sounds “di—di—di—di “, it means the procedure is finished.
Delayed Time function (Reservation)Delayed Time Function means: introduce the prepared ingredients material inside the breadmaker, set the menu and let the machine start to work at the appointed time.Basic,Whole Wheat, French, Gluten-Free, Quick, Blend (Pasta) have “Delayed Time Function.”
1. The longest delayed time is: 13 hours, the longest adjusting time is : 10mins.
2. “Delayed Time” example: introducethe prepared ingredients material in theevening inside the breadmaker, and getbread done in the next morning.For example: introduce the preparedingredients material at 7 pm, and set“Delayed Time” time: 13 hours. Then breadcan be made and be ready in the machineat 8:00 am next morning. You just have tofeed in the control panel the total time (inhours) at the end of which you need thefood cooked and prepared. The machinewill itself calculate when it should startworking to get the food to be ready on timeat the end of the delayed time set.
Hints:Yogurt and Bake: press “+” or “-“ to adjustthe cooking time. This timer is the actualcook time, not for “Delayed Timer Time(Reservation)” time.
Dosing buzzer function:Bread function (Menu1-Menu6) havedosing buzzer function. During the doughperiod, please dose material accordingto the dosing buzzer. Each buzzer time isdifferent. See recipes instruction.
Heat preservation Function1. Bread function (Menu1-Menu6): after
finishing, the device changes to “heatpreservation function” automatically tokeep the bread temperature.
2. When the display shows “0:00, and theLED light flashes, It means cooking isdone and it is now under heat preservationperiod.
3. Heat preservation time: 1Hour. After1 hour, the heat preservation functionfinishes automatically. Meantime, thedisplay “0:00”lights constantly. It meanscooking is finished and no longer in heatpreservation state.
4. As long as the finishing alert appears, thebread is ready to serve, no matter there isheat preservation or not.
Notes:Non-bread function (Menu7-Menu12): donot have “Heat preservation” function. Afterfinishing, the display LED lights constantly,it means cooking is finished and there is noheat preservation.
Cut-off memory FunctionCut-off memory: If power is cut-off duringworking, the machine can resume to workautomatically after power getting through.Situation for cut-off memory: the plug istaken out of socket accidently, move themachine to another place, power cut-off.
Pause1. Press “START/STOP “to pause during
working. The display and indicating lightwill flash. 2. After pause,the buzzer will give “di-di-di” to alert you toresume to work.
3. After pause, Press “START/STOP “shortlyto resume to work.
4. Use of Pause: you can introduce morecooking ingredients into the container.
Cancel the programDuring working, press “START/STOP” for2 seconds to cancel the program, and togo back to standby.
Check the Menu NO. during workingDuring working, Press “Menu” .the displayshows the menu no. (C-X) for 5 seconds
Protection function in case of abnormal high or low temperature
1. Yeast and lactobacillus need a suitabletemperature to grow up. Higher or lowertemperature effects its growing. Thus weset the temperature protection function toassure the cooking is done successfully.
2. BASIC, WHOLE WHEAT, FRENCH,SWEET, QUICK, GLUTEN-FREE, BLEND,DOUGH, YOGHOURT: these menus arewith temperature protection function
3 .When higher temperature is tested, the machine will alert and shows “C:HH”, press “START/STOP” to stop the alert. Let the machine cool down for a while. Then select your chosen MENU once again.
4. When lower temperature is tested, themachine will alert and shows “C:LL”, Press“START/STOP” to stop the alert. Choosethe “BAKE” menu to bake for 1 to 3 minutesto increase the cooking temperature inside
15español english français portuguese
the bread barrel to the desired level. Then select your chosen MENU once again.Notes:If the bread is not consumed in one time, please cool down the bread first, and then
put it in a well-sealed container, and put it in refrigerator.
MAINTENANCE
2. Use a wet soft cloth(apply a little neutral cleaning liquid) to wipe the surface, and then use a dry cloth to wipe dry. Do not immerse the machine into water to avoid danger of electric shock or damage the machine.
3. Do not prick themachine and function panel with a sharp object.
1. Make sure themachine is unplugged and already cool down before cleaning.
4. Barrel: pleaseuse wet soft cloth to wipe. Do not use hard material (like friction brush) to scrub to avoid scratching of the surface.
5. Stir bar: It is difficult topull off. Before cleaning, pour hot water into the barrel and soak it. Do not use frictional material to wipe to avoid scratch of the non-stick lining.
6. Clean all thecomponents and install them in position
7. After cleaning, makesure all the parts are fully dry before storing in a cool dry place.
16 español english français portuguese
ANALYSIS AND SOLUTION OF MALFUNCTIONS:
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Dark smoke come out from the body
The LED shows: “C:HH”
The LED shows: “C:LL”
The flour is not blended into a dough
The bread does not ferment at all
The bread does not ferment well
LED shows “E:01”
LED shows“E:02”
Bread volume is too large after fer-mentation or bread tastes sour
Ingredients stacked on or around the electric heating tube.
The inner temperature is too high, cannot start for work.
The inner temperature is too low, cannot start for work.
Forgot to install stir bar
Forget to put yeast
Flour is low Gluten Change to high-gluten flour or bread flour
Put the wrong ingredients, which caused the low water content.
The yeast becomes inactive
Ingredients are added not in sequence
Add the ingredients in sequence
When in delayed time mode, forget to add yeast into the piled up flour
When in delayed time mode, put yeast into the piled up flour
The temperature of water, flour is too low
Control the ingredients tempera-ture at 15-25ºC
Put too much salt, sugar Salt, sugar inhibits the ferment, please use proper amount
Menu does not match the ingredients
The temperature sensor has short-circuited and cannot work
The temperature sensor has short-circuited and cannot work
Too much material Dose according to recipeRoom temperature is too high, bread is over fermented
In summer, control the water temperature and reduce yeast volume appropriately
Add too much water Dose according to recipe
Add too much yeast Dose according to recipe
Unplug the machine, and send to the service station.
Unplug the machine, and send to the service station
Choose the matched ingredients
Put in the correct ingredients according to the recipe.
Keep the yeast in cool, dry and sealed environment
Unplug the machine, clean the electric heating tube.
Press “START/STOP”, wait for cooling down, and choose the menu again
Press “START/STOP”, choose menu “bake” to warm for 1-3 mins.
Install the stir bar and make it again
Put in the correct ingredients according to the recipe.
There is protection oil on the surface of electric heating tube for first time use
For first time use, let the machine burn for 10mins unloaded, clean it before use.
Problems Analysis Solutions
17español english français portuguese
Nº Problems Analysis Solutions
10
11
12
13
14
15
16
17
Bread has a hard crust
Bread top becomes whitening
The loaf of the bread wrinkles
Middle part of bread sinks. Bottom loaf is thick
The bread is diffi-cult to be taken out of barrel
The loaf of bread sticks some flour
There is plenty of hollow holes after cutting apart
No power
In baking period, the lid is ope-ned too frequently
Dough is fermented too large, the top is not easy to be baked
After the bread is done, the bread is kept in a sealed place (like barrel, keep-fresh bag) for too long time
After bread is done, it is left inside with the heat preservation time, stay in barrel for too long time
Stir bar is stacked with the shaft tightly
Sticky ingredients like butter, banana are not fully melted
Add too much water or forget to add salt
The circuit is abnormal
In blending period, put the un-melted ingredients onto the dough
Reduce water volume, make sure to add salt next time
Unplug the machine, and take it to after service center
Not blending evenly, too less water.
Water temperature is too high
Check the water volume, check whether the blending is abnormal
Control the ingredients tempera-ture at 15-25ºC
Use a chopstick or other soft tools to assist to take it out. Clean the hole of stir bar and shaft thoroughly
Bread barrel is out of shape Take it to the service center
Bread itself is too soft, and tends to getting wrinkles
Reduce yeast volume appropria-tely to avoid over soft.
Do not open the lid during BA-KING period
Do not let the dough ferment too large
After the bread is done, take it out and cool it before store it
After bread is done, generally no need to leave it in heat preservation
If it is not totally white or the bread is not well done, this is normal.
Add too much sugar or milk powder
The top window of the machine will effect the color.
Control the sugar and milk pow-der volume
Use bread maker to make bread, the bread shall have a hard crust
Bread crust thickness below 4.5mm is normal
NOTE: The above are normal failure analysis and solutions, for other problems, please contact our service center, or take it to our nominated maintaining shop for repair. Do not disassemble it by yourself.
List of Contents in the packaging:
Machine / Bread Barrel / Stir bar / Cup / Spoon / Hook / Glove / Manual and Recipe booklet
18 español english français portuguese
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’instruction peut également être téléchargé depuis notre site www.sogo.es
● Lisez attentivement toutes les instructionsavant utilisation .
● Débranchez l’appareil avant de monter ,en descendre ou le nettoyage des pièces .
● Les enfants ne doivent pas utiliser cettemachine sans surveillance. Ne laissez pas pendre le cordon , comme il ya danger .
● Ne pas utiliser un appareil si le cordonou la fiche est endommagé , ou après une chute , dommages ou après un mauvais fonctionnement de l’appareil.
● Pour protéger contre le risque d’ incendie,de choc électrique ou de blessures , ne pas immerger le cordon ou la fiche ou l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides .
● N’utilisez jamais un accessoire nonautorisé .
● Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Gardez les mains , les cheveux, les vêtements, les spatules et autres ustensiles loin pendant le fonctionnement pour réduire le risque de blessures et / ou endommager la machine .
● Ne pas utiliser à l’extérieur .● Ne pas laisser les enfants jouer avec lamachine .
● Utiliser la machine uniquement pour unusage domestique . Pas pour un usage commercial .
19español english français portuguese
● Assurez-vous toujours que tout estcorrectement nettoyé avant la fabrication du pain ou d’autres aliments .
● Ne pas placer l’appareil sur des surfaceschaudes telles que poêles , radiateurs ou près d’une flamme de gaz ouverte .
● Si le cordon d’alimentation estendommagé, il doit être remplacé par le fabricant , son agent de service ou un technicien qualifié afin d’éviter un danger .
● Cet appareil n’est pas destiné à être utilisépar des personnes avec une capacité physique, mentale ou sensorielle réduite, ou par ceux qui ont la connaissance et l’expérience , sauf si une surveillance ou des instructions concernant l’ utilisation de l’appareil par un personne responsable de leur sécurité . Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l’appareil .
● Avant d’utiliser l’appareil , veiller à ce quetoutes les pièces sont installées bien. Ne placez pas de matériaux inflammables dans le corps de l’appareil.
● Pour éviter les brûlures, ne pas toucherla surface de l’appareil quand il est en marche. N’utilisez que le panneau de commande
● Cet appareil peut être utilisé par desenfants âgés de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers impliqué.
20 español english français portuguese
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Nettoyage et entretien utilisateur ne sont pas fabriqués par des enfants sans surveillance.
● Toujours débrancher l’appareil du réseausi elle est laissée sans surveillance et avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
● Gardez l’appareil et son cordon hors deportée des enfants.
● Ne pas utiliser cet appareil avec unprogrammeur, comptoir ou un autre dispositif qui peut automatiquement mettre en marche parce qu’il est dangereux
SPÉCIFICATIONS:
Type de produit: Machine à pain multifonctionModèle: SS-10720Tension d’alimentation: 220~240V 50HzPic de puissance: 580WCapacité: 1,5 LB (750 gms)
PIÈCES INTRODUCTION
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Nombre et l’affichage de fonction :Fonction N°: Utilisation de C-X formatFonction heure: utilisation XX:XX format
CovertureSuperieure
Corps
Corde
Panneau de contrôle
Tasse à mesurer
Cuillère Crochet L´agitateur Baril de pain
21español english français portuguese
AVANT L’UTILISATION
1. Lors de la première utilisation, nettoyez le pain du fourreau et stir bar, propagation d’huilecomestible sur la surface intérieure du pain baril.
2. Mettre la machine à pain sur le bureau, connectez le cordon d’alimentation, choisissez lemenu “ 12 “ ,puis appuyer sur la touche “START/STOP “bouton ,laissez le tonneau vide graver 10 minutes.
PANEL ÉTAPE DE L’OPÉRATION:
Installez la barre d’agitation à l’intérieur
Branchez et vous entendrez un “ bip “ sonore
Placez le support dans le pain baril dans l’ordre.
Placez le pain fourreau dans l’unité, la tourner dans le sens horaire à la position
Fermer le couvercle ; choisissez la fonction pertinente et démarrer
Lors de la finition, il donne quatre sons de longue durée “di-di-di-di:, et l’écran affiche : “0:00“, puis appuyez sur le bouton “START/STOP “bouton, la machine dos à l’état de veille. Débranchez le cordon d’alimentation.
Basic (de base), French (style français), Whole Wheat (la farine de blé entier), Sweet (Doux), Quick (rapide):
Cake (Gâteau), Jam (confiture):
Pasta (pates),Dough ( pate) :
Yoghurt (yaourts), Bake (á cuire) :
22 español english français portuguese
FONCTION DE MENU
● Lorsque la machine à pain est en modeveille (les LED indique “---”), appuyezsur “MENU” pour sélectionner le menu1-12 (LED montre «CX»), après 1seconde, affiche le temps correspond aumenu sélectionné (LED indique “xx” xx“) MENU, choisissez le menu principal ànouveau Quand la LED indique le tempscorrespondant, appuyez sur la touche.».
Alerte de finition:Après chaque tour, montre: “0:00 et donnequatre son long” di-di-di-di »signifie que laprocédure est terminée.
Le mode temporisé (Livre)
Désigne le temps en mode différé l’introduction de matériel préparé les ingrédients dans la machine à pain , régler le menu et laissez le démarrage de la machine au travail à l’heure prévue . Basic,Whole Wheat, French, Gluten-Free, Quick, Blend (Pasta) sont avec la fonction de préréglage de temps différé.Une. Le plus long temps de retard est de 13 heures, la configuration la plus longue est 10 minutes .Deux. Fonction du mode de démonstration “ temps de retard “ : entrez les ingrédients d’ouvrages préparés la nuit dans la machine à pain , et obtenir le pain le matin Par exemple: pour entrer les ingrédients matériels préparés à 7.00 dans l’après-midi , et un “temps différé “ à 13 heures. Ensuite, faire le pain et être prêt dans la machine à 8h00 le lendemain matin . Il suffit d’entrer dans le panneau de la durée totale (en heures ) de commande à la fin de laquelle les aliments cuits et préparés est nécessaire . La machine calcule lui-même le moment de commencer à travailler pour obtenir la nourriture pour être prêt à temps pour la fin de la temporisation réglée .
Astuces:Yogourt et cuire: Appuyez sur “+” ou “-”pour régler le temps de cuisson. Cettetemporisation est le temps de cuisson, nepas courir “temps de retard”.
Dosage buzzer fonction:Pain fonction (Menu1-Menu6) ont dosagefonction sonore. Au cours de la périodela pâte, veuillez dose matériau selon ledosage bruiteur. Chaque bruiteur tempsest différent. Voir les recettes instruction.
La chaleur Fonction de conservation1. Pain fonction (Menu1-Menu6): après
avoir terminé, le périphérique passeà “chaleur fonction de conservation”automatiquement pour maintenir latempérature du pain.
2. Lorsque l’affichage indique “ 0:00, etque le voyant clignote, cela signifie quela cuisson est effectuée et sous la chaleurpériode de conservation.
3. Température de conservation: 1 heure.Après 1 heure, la fonction complète depréservation automatiquement. Alorsque “0:00” regarde en permanence. Celasignifie cuisson est terminée et n’estplus en fonction de la préservation de latempérature.
4. En terminant alerte apparaît pain est prêtà servir, si la fonction de conservation estactivée ou non.
Notes:Fonctions sans pain (Menu7-menú12)ont une fonction de conservation de lachaleur. Une fois terminé, les lumièresLED en continu, donc, signifie la cuissonest terminée et aucune conservation de lachaleur.
Coupure Fonction mémoire
Coupure Mémoire: Si la panne de courantpendant le fonctionnement de la machine,il peut automatiquement reprendre letravail après avoir ré-approvisionnement.Cause de la panne: le bouchon estaccidentellement retirée de la prise,ou lorsque vous déplacez la machineà un autre endroit, ou pour une couped’alimentation externe.
Pause1. Appuyez sur le bouton “START/STOP
“de faire une pause pendant le travail.L’affichage et témoin clignote.
2. Après la pause, le bruiteur donnera “di-di-di” afin qu’il vous alerte de reprendre letravail.
3. Après la pause, appuyez sur le bouton “START/STOP “prochainement à reprendrele travail.
4. Utilisation de Pause: dosage plus dematériau.
Annuler le programmePendant le travail, appuyez sur le bouton“START/STOP” pendant 2 secondes pourannuler le programme, et de passer enmode veille.Vérifier le Menu NO pendant le travailPendant le travail, appuyer sur la touche“Menu”. L’écran affiche le menu no. (C-X)for 5 secondes
Fonction de protection en cas de anormalement haute ou basse température
1. Levure et lactobacillus nécessité unetempérature appropriée de grandir.Supérieure ou inférieure à la températureses effets croissant. Nous avons doncdéfini la fonction de protection entempérature pour assurer la cuisson se fait
23español english français portuguese
avec succès.2. BASIC, WHOLE WHEAT , FRENCH,
SWEET, QUICK, GLUTEN-FREE,BLEND, DOUGH, YOGHOURT: avecfonction de protection en température
3. Lorsque la température plus élevée esttesté, la machine va alerter et montre “C:HH”, appuyez sur “START / STOP” pourarrêter l’alerte. Laissez refroidir la machinependant un certain temps. Ensuite,sélectionnez le menu choisi à nouveau.
4. Lorsque la température inférieure esttesté, la machine va alerter et spectacles“C: LL”, Appuyez sur “Start / Stop” pour
arrêter l’alerte. Choisissez le menu “BAKE” à cuire au four pendant 1 à 3 minutes pour augmenter la température de cuisson à l’intérieur du baril de pain au niveau désiré. Ensuite, sélectionnez le menu choisi à nouveau.
Notes:Si le pain n’est pas mangée jusqu’à un moment, s’il vous plaît refroidir le pain première, puis placez-la dans un récipient hermétique, et la mettre au réfrigérateur.
MAINTENANCE
2. Utilisez un tissudoux humide chiffon (appliquer un peu neutre liquide de nettoyage ) pour essuyer la surface, puis utilisez un chiffon sec pour essuyer. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour éviter tout risque de choc électrique ou d’endommager la machine.
3. Ne pas piquer lamachine et panneau de fonction avec un objet pointu
1. Assurez-vousque l’appareil est débranché et déjà refroidir avant de le nettoyer
4. Baril : veuillez utiliserhumide chiffon doux pour essuyer. Ne pas utiliser matériau dur (comme le frottement brosse) à scrub pour éviter de rayer de la surface.
5.L´agitateur : Il estdifficile de sortir. Avant le nettoyage, versez l’eau chaude dans le fourreau et le laisser tremper. Ne pas utiliser frictionnel matériau pour essuyer pour éviter de rayer le non-stick doublure.
6.Clean tous lescomposants et les installer en position
7. Depuis nettoyage,assurez-vous que toutes les pièces sont complètement secs avant de les ranger dans un endroit sec et frais.
24 español english français portuguese
ANALYSE ET SOLUTION DE DYSFONCTIONNEMENT
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fumée noire sortir du corps
La LED indique : “C:HH”
La LED indique : “C:LL”
La farine est pas mélangé à une pâte
Le pain n’est pas fermenter à tous
Til le pain ne fer-ment pas bien
La LED indique “E:01”
La LED indique“E:02”
Volume du pain est trop grand après la fermentation ou pain aigre goûts
Ingrédients empilés sur ou autour du chauffage électrique du tube.
La température interne est trop élevée, ne peut pas commencer à travailler
La température interne est trop faible, ne peut pas commencer à travailler
Vous avez oublié d’installer stir bar
Oublier de mettre la levure
La farine est faible sans gluten Changement de haut-farine sans gluten ou farine à pain
Mettre les mauvais ingrédients, qui a causé la faible teneur en eau.
La levure devient inactif
Ingrédients sont ajoutés pas de séquence
Ajoutez les ingrédients dans l’ordre
Lorsque réservation, oublier d’ajouter de la levure dans la entassées farine
Lorsque réservation, mettre la levure dans le entassées farine
The température de l’eau, de la farine est trop faible
Contrôler les ingrédients à tem-pérature 15 à 25ºC
Mettre trop de sel, de sucre Sel, sucre inhibe la fermenter, veuillez utiliser le bon montant
Menu ne correspond pas les ingrédients
Le capteur de température est en court-circuit et ne peut pas travailler
Le capteur de température est en court-circuit et ne peut pas travailler
Trop de matériau Dose en fonction de recetteLa température ambiante est trop élevée, le pain est plus fermentées.
En été, contrôle la température de l’eau et de réduire la levure correctement le volume
Ajouter trop d’eau Dose en fonction de recette
Ajouter trop de levure Dose en fonction de recette
Débranchez la machine , et l’envoyer à la centre de service autorisé.
Débranchez la machine, et l’envoyer à la centre de service autorisé
Choisissez les ingrédients lettrées
Mettre dans les ingrédients adé-quats en fonction de la recette.
Conserver la levure fraîche et sèche étanche et environnement
Débranchez la machine, nettoyer le chauffage électrique du tube.
Appuyez sur le bouton “START/STOP”, attendez le refroidissement, et choisissez le menu de nouveau
Appuyez sur le bouton “START/STOP”, choisissez menu “cuire” de chauffer pendant 1-3 minutes
Installer le stir bar et le rendre à nouveau
Mettre dans les ingrédients adé-quats en fonction de la recette.
Il y a protection d’huile sur la surface de chauffage électrique du tube lors de la première utilisation
Pour une première utilisation, laisser la machine graver pour 10mn déchargés, la nettoyer avant de l’utiliser.
Problèmes Analyse Solutions
25español english français portuguese
Nº
10
11
12
13
14
15
16
17
Le pain a une croûte dur
Pain haut devient blanchissant
La miche de pain les plis
Partie centrale du pain les puits. Bas miche est épaisse
Le pain est difficile à pris hors du fourreau
Il y a beaucoup de trous creux après la coupe en dehors
La miche de pain bâtonnets de farine
Aucune alimen-tation
En période de cuisson, le couver-cle est ouvert trop fréquemment
La pâte fermentée est trop grande, la capote n’est pas facile d’être cuit
Après le pain est fait, le pain est conservé dans un endroit fermé (comme le baril, conservez-sac fraîches) pour trop longtemps
Après le pain est fait, la chaleur durée de conservation , restez dans le baril pendant trop longtemps
L´agitateur est empilé avec l’arbre étroitement
Ajouter trop d’eau ou d’oublier pour ajouter du sel
Sticky ingrédients comme le beurre, les bananes ne sont pas complètement fondu
Le circuit est anormal
Superposition de période, mettre l’onu-fondue ingrédients sur la pâte
Débranchez la machine, et le prendre à après a centre de Service autorisé
Ne pas mélanger uniformément, trop moins d’eau.
Vérifier le volume d’eau, vérifier si la superposition est anormal
Réduire volume d’eau, assurez-vous d’ajouter du sel prochaine fois
Température de l’eau est trop élevée
Contrôler les ingrédients à tem-pérature 15 à 25ºC
Utilisation de baguettes ou d’autres outils souples pour les aider à s’en prendre. Nettoyer le trou l´agitateur et soigneusement l’arbre
Pain baril est hors de forme Prendre à la centre de service autorisé
Le pain lui-même est trop doux, et tend à obtenir les rides
Réduire la levure correctement le volume d’éviter plus doux.
N’ouvrez pas le couvercle pen-dant la cuisson période
Ne pas laisser la pâte fermenter trop grand
Après le pain est fait, la sortir et refroidir avant le stockage
Après le pain est fait, en général, au-cun besoin de chaleur préservation
Si ce n’est pas totalement blanc ou le pain n’est pas bien fait, ceci est normal
Ajouter trop de sucre ou de lait en poudre
La fenêtre du haut de la machine aura des incidences sur la couleur
Contrôler le sucre et le lait en poudre volume
Utilisation machine à pain pour faire le pain, le pain doit avoir une croûte dur
Pain croûte épaisseur inférieure à 4,5 mm est normal
Problèmes Analyse Solutions
REMARQUE: Le ci-dessus sont normaux analyse de défaillance et solutions, pour d’autres problèmes, veuillez contacter notre centre de service autorisé, Ne pas se démonter
Liste des fichiers du paquet: La Machine / un barril de pain / L´agitateur / Tasse à mesure / Cuillère / Crochet / Gants / Manuel et recette
26 español english français portuguese
INSTRUÇÃO DE SEGURANÇA
Este manual de instruções também pode ser baixado do nosso website www.sogo.es
● Leia todas as instruções cuidadosamenteantes de usar.
● Desligue a máquina antes de montar,desmontar, ou limpeza de peças .
● As crianças não devem utilizar esteaparelho sem supervisão. Não deixe o cabo pendurado para baixo , pois há perigo.
● Não utilize o aparelho se o cabo ou oplugue estiver danificado, ou após quedas, danos ou após o mau funcionamento do aparelho.
● Para se proteger contra o risco de incêndio,choque elétrico ou ferimentos, não mergulhe o cabo ou a ficha , ou aparelho em água ououtros líquidos.
● Nunca use um acessório não autorizado.● Evite o contato com partes móveis.Mantenha as mãos , cabelos, roupas, espátulas e outros utensílios longe durante a operação para reduzir o risco de ferimentos pessoais e / ou danos à máquina.
● Não use ao ar livre.● Não permita que as crianças brinquem coma máquina.
● Utilize a máquina somente para usodoméstico. Não para uso comercial.
● Certifique-se sempre que tudo estádevidamente limpo antes de fazer pão ou outro alimento.
27español english français portuguese
● Não coloque a máquina em superfíciesquentes, como fogões, aquecedores ou perto de chama de gás aberto.
● Se o cabo de alimentação estiverdanificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo agente autorizado ou pessoal qualificado para evitar um perigo.
● Este aparelho não se destina a ser utilizadopor pessoas com deficiências físicas , mentais ou sensoriais capacidade reduzida, ou por aqueles que têm o conhecimento ea experiência, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança . Garantir que as crianças não brinquem com o aparelho .
● Antes de utilizar o aparelho , verifique setodas as peças estão bem instalado . Não coloque materiais inflamáveis no corpo do aparelho .
● Para evitar queimaduras, não toque nasuperfície do dispositivo quando ele estiver em execução . Só use o painel de controle.
● Este aparelho pode ser usado por criançasde 8 anos ou mais e pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreender os perigos envolvido. As crianças não devem brincar com o aparelho. Limpeza e manutenção do usuário não deve ser feito por crianças sem supervisão.
28 español english français portuguese
● Sempre desligue o aparelho da corrente, se for deixado sem vigilância e antes de montar, desmontar ou de limpeza.
● Mantenha o aparelho eo seu cabo fora do alcance das crianças.
● Não usar este dispositivo com um dispositivo programador, contador ou outro que pode colocar a unidade automaticamente porque é perigoso
ESPECIFICAÇÕES:
Tipo de Dispositivo: Machine à pain multifonction
Modelo: SS-10720 Tensão de alimentação:
220-240V~50Hz O pico de potência: 580W Capacidade: 1,5 LB (750 gms)
PIÈCES INTRODUCTION
INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO
Número e visor de função: Função Nº: Usando C-X formato Tempo de Funcionamento:
Utilizando XX:XX formato
Tampa Superior
Corpo principal
Cordão
Painel de controle
Copo de medição
Colher Gancho Agitador Barril de pão
29español english français portuguese
ANTES DE USAR
1. Antes da primeira utilização , limpe o pão canhão e mexa bar, espalhe um pouco do óleocomestível na superfície interna do pão do barril.
2. Coloque a máquina de fazer pão sobre a mesa, conecte o cabo de alimentação, escolha omenu “ 12 “ ,e em seguida pressione “START/STOP “botão ,deixe o barrica vazia gravar 10 minutos.
PANEL ETAPA DA OPERAÇÃO:
Instale a barra de agitação interior
Ligue o cabo de energia na tomada e você vai ouvir um “beep “som
Colocar o material no pão barril no fim
Coloque o pão sobre a unidade do canhão, gire-a no sentido horário para a posição
Feche a tampa ; escolha a função relevante e iniciar.
Ao terminar, ele dá quatro longos sons “di-di-di-di:, e o apresenta: “ 0:00 “, em seguida, pressione a tecla “INICIAR/PARAR “botão, a máquina volta ao estado de espera. Desconecte o cabo de alimentação.
Basic (Básico), French (Estilo Francês), Whole Wheat (Trigo integral), Sweet ( Doce), Quick( Rápida):
Cake (Bolos), Jam (Gelèia):
Pasta (Macarrão), Dough (Massa):
Yogurt (Iogurte),Bake (Assar em forno) :
30 español english français portuguese
FUNÇÃO DE MENU
● Quando pão máquina em standby(LEDmostra” --- “ ), pressione “MENU”paraescolher o menu 1 a 12 (LED mostra “C-X” ) ,depois de 1 segundo, LED mostra ointervalo de tempo correspondente para omenu escolhido (O LED mostra: “xx”xx” ).Quando o LED mostra o correspondentetempo, pressione a tecla “MENU, voltar aomenu escolher novamente.
Acabamento alerta:Ao terminar cada vez, LED mostra: “ 0:00e dá quatro longos sons “di-di-di-di “,significa que o processo está concluído.
O modo de tempo de atraso (Livro)Tempo modo atrasado significa introduzirmaterial preparado ingredientes namáquina de pão , coloque o menu e deixaro início máquina para trabalhar na horamarcada .Os menus Basic,Whole Wheat, French, Gluten-Free, Quick, Blend (Pasta) estão com a função de pré-ajuste de tempo atrasada.
1. O maior tempo de atraso é de 13 horas , a configuração mais longa é de 10 minutos .
2. Função do modo de teste “ tempo deatraso: “insira os ingredientes de itenspreparados na noite na máquina de fazerpão , e tirar o pão feito na parte da manhã.Por exemplo : para inserir os ingredientesmaterial preparado em 7,00 no períododa tarde , e definir “ tempo diferido “para 13 horas. Em seguida, fazer o pãoe estar pronto na máquina em 8h00 damanhã seguinte. Basta entrar no painelde controlo do tempo total ( em horas ) ,no final dos quais o alimento cozinhadoe preparado é necessária . A própriamáquina calcula quando começar atrabalhar para conseguir o alimento paraestar pronto a tempo para o fim do tempode atraso definido.
Dicas:Iogurte e deixe cozer: pressione a tecla “ +”ou “ -” para ajustar o tempo de cozedura.Este temporizador é o cozinheiro realtempo, não para “reserva” tempo.
Função de campainha: DosagemFunção de pão (Menu1-Menu6) têm umadosagem função avisador sonoro. Duranteo período, por favor massa dose materialde acordo com a dosagem do sinal sonoro. Cada sinal sonoro tempo é diferente. Veja receitas instrução.
Função calor preservação1. Função de pão (Menu1-Menu6):
depois de terminar, o dispositivo muda para “preservação função calor” automaticamente para manter o pão
temperatura.2. Quando o visor indica “ 0:00, e a luz do
LED pisca, o que significa cozinhar é feitoe sob calor período de conservação.
3. Tempo de preservação Temperatura:1 hora. Após 1 hora, a função de conservação completa automaticamente. Enquanto “0:00” continuamente parece. Isso significa que cozinhar é uma e não mais dependendo de preservação da temperatura.
4. Enquanto terminava de alerta será exibidapão está pronto para servir, se a função depreservação está habilitado ou não.
Observações:Funções sem pão (menu7-menú12) tema função de preservação do calor. Umavez terminado, as luzes LED de formacontínua, portanto, significa comida estápronta e sem preservação do calor.
A função de memóriaMemória: Se o poder sai durante ofuncionamento da máquina, ele poderetomar automaticamente a trabalhardepois de ter re-abastecimento.Causa da falha: o plug foi removidoacidentalmente da tomada, ou quandovocê mover a máquina para outro local, oupara um corte de alimentação externa.
Pause1. Pressione a tecla “START/STOP“para
fazer uma pausa durante o trabalho. Ovisor e indicando a luz piscará.
2. Após uma pausa, o sinal sonoro é dar“di-di-di” para alertá-lo para continuar atrabalhar.
3. Após uma pausa, pressione “START/STOP “dentro em breve para continuar atrabalhar.
4. Uso de pausa: a dosagem mais material.
Cancelar o programaDurante o trabalho, pressione “START/STOP” durante 2 segundos para cancelaro programa, e de volta para o modo deespera.
Verifique o Menu Nº durante o trabalhoDurante o trabalho, pressione a tecla “ Menu”. o visor mostra o menu. (C-X) for 5 segundos
Função de protecção em caso de anormalidade alta ou baixa temperatura
1. Levedura de cerveja e lactobacillusprecisam de uma temperatura adequadapara crescer . Maior ou menor efeito datemperatura seu crescimento. Assimpodemos definir a função de protecção detemperatura para garantir o cozimento éfeito com sucesso.
2. BASIC, WHOLE WHEAT, FRENCH,SWEET, QUICK, GLUTEN-FREE, BLEND,
31español english français portuguese
DOUGH, YOGHOURT: com função de protecção de temperatura
3. Quando maior teste de temperatura, a máquina vai dizer e mostrar “C: HH”, pressione o botão “Start / Stop” para parar o alerta. Deixe a máquina esfriar por um tempo. Em seguida, selecione o menu escolhido mais uma vez.
4. Quando a temperatura mais baixa testada, a máquina eo alerta será exibido “C: LL” botão precione “START / STOP” para parar o alerta. Seleccionar no menu
“BAKE” para cozer durante 1-3 minutos, para aumentar a temperatura de cozedura no interior do barril de pão para o nível desejado. Em seguida, selecione o menu escolhido mais uma vez.
Observações: Se o pão não é consumido até em um
momento, por favor arrefecer o pão em primeiro lugar, e, em seguida, coloque-o em um recipiente bem vedado, e colocá-lo na geladeira.
MANUTENÇÃO
2. Use um pano macio úmido (aplique um pouco neutro líquido de limpeza ) para limpar a superfície e, em seguida, use um pano seco para limpar a seco. Não mergulhe a máquina na água para evitar o risco de choque eléctrico ou danificar a máquina.
3. Não golpear a máquina e painel de função com um objeto pontiagudo
1. Certifique-se de que a máquina está desligada e já esfriar antes de fazer a limpeza
4. Barril: por favor, use pano úmido macio para limpar. Não use material rígido (como atrito escova) a esfoliação para evitar arranhões na superfície
5. Agitador: é difícil de retirar. Antes de iniciar a limpeza, despeje água quente no barril e mergulhá-lo. Não utilize materiais de atrito para limpar para evitar arranhar o revestimento anti-aderente
6. Limpe todos os componentes e instalá-los no lugar
7. APÓS a limpeza, certifique-se de que todas as peças estejam completamente secos antes de os guardar em um lugar fresco e seco.
32 español english français portuguese
ANÁLISE E SOLUÇÃO DO DEFEITO
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fumaça escura saindo do corpo
O LED indica: “C:HH”
O LED indica: “C:LL”
A farinha não é misturado a uma massa
O pão não fermen-ta em todos os
Opão não fermen-tar bem
LED mostra “E:01”
LED mostra“E:02”
Pão volume é muito grande depois da fermentação ou o pão amargo sabor
Ingredientes empilhados sobre ou ao redor do aquecimento eléctrico tubo.
A temperatura interna é muito alta, não é possível iniciar a obra.
A temperatura interna é muito baixa, não é possível iniciar a obra..
Esqueceu-se de instalar stir bar
Esquecer de colocar fermento
Farinha sem glúten é baixo Mudar para alta-glúten farinha ou farinha de pão
Coloque os ingredientes errados, o que provocou o baixo teor de água.
A levedura se torna inativo
Os ingredientes são adicionados não em sequência
Adicione os ingredientes na seqüência
Quando a reserva, se esqueça de adicionar o fermento em farinha empilhados em cima
Quando a reserva, colocar fermento na farinha empilhados em cima
The temperatura da água, a farinha é muito baixa
Controlar os ingredientes tempe-ratura à 15- -25ºC.
Colocar muito sal, açúcar Sal, Açúcar inibe a fermentar, por favor use a devida quantidade
Menu não coincidem com os ingredientes
O sensor de temperatura está em curto-circuito e não pode trabalhar
O sensor de temperatura está em curto-circuito e não pode trabalhar
Muito material Dose segundo a receitaTemperatura ambiente é muito alto, pão fermentado.
No Verão, o controlo da tempe-ratura da água e reduzir volume adequadamente levedura
Adicionar água em excesso Dose segundo a receita
Adicione muito fermento Dose segundo a receita
Desligue a máquina , e enviar para a estação de serviço.
Desligue a máquina, e enviar para a estação de serviço
Escolha os ingredientes combi-nados
Coloque os ingredientes correc-tos de acordo com a receita
Manter o fermento fresco, seco e fechado meio ambiente
Desligue a máquina, limpar o aquecimento eléctrico tubo
Pressione “START/STOP”, espere o resfriamento para baixo, e escolher o menu novamente
Pressione a tecla “START/STOP”, escolha menu “bake” de quente durante 1-3 minutos
Instale o stir bar e torná-lo novamente
Coloque os ingredientes correc-tos de acordo com a receita
Não há óleo de protecção sobre a superfície de aquecimento eléctrico tubo para usar pela primeira vez
Para usar pela primeira vez, deixe a máquina queimar durante 10min descarregadas, limpe-o antes de usar
Problemas Análise Soluções
33español english français portuguese
Nº
10
11
12
13
14
15
16
17
Pão tem uma crosta dura
Pão topo se torna embranquecimento
O pão o pão rugas
Parte central do pão os sumidouros de carbono. Fundo o pão é grosso
O pão é de difícil a tomada para fora do barril.
Há uma abundân-cia de corpos ocos buracos depois do corte além
O pão sai um pou-co de farinha
Não há alimen-tação
No período para assar, a tampa é aberta com muita freqüência
Massa é fermentada é muito grande, o topo não é fácil de ser assado
Depois que o pão é feito, o pão é mantida em um local fechado (como canhão, mantêm-se fres-cas saco) de tempo demasiado longo
Depois pão é feito, o calor prazo de conservação , ficar no barril para muito tempo
Agitador é empilhado com o eixo totalmente
Adicionar muita água ou esquecer-se de adicionar sal
Ingredientes gordurosos como a manteiga, banana não são totalmente derretida
O circuito é anormal
No período mistura, coloque-a orga-nização das nações unidas-derretido ingredientes para a massa
Desligue a máquina, e levá-lo para depois estação de serviço
Não misturar uniformemente, muito menos água
Verifique se o volume de água, verifique se a mistura for anormal
Reduzir volume de água, certifique-se de adicionar sal na próxima vez
Temperatura da água é muito alto
Controlar os ingredientes tempe-ratura à 15- -25ºC.
Use um chopstick macio ou outras ferramentas para ajudar a retirá-lo. Limpe o furo do eixo agitador e completamente
Pão canhão está fora de forma Leve-o para a estação de serviço
Pão propriamente dito é muito suave, e tende a ter rugas
Reduzir volume levedura adequa-damente para evitar mais suave
Não abra a tampa durante a cozedura período
Não deixe a massa fermentar muito grande
Depois do pão é feito, levá-lo para fora e arrefecer, antes armazená-lo
Depois pão é feito, normalmente, não é necessário aquecer preser-vação
Se não for totalmente branco ou o pão não é bem feito, isso é normal
Adicionar muito açúcar ou leite em pó
A parte superior da janela da máquina será efeito da cor
Controlar o açúcar e o leite em pó desnatado volume
Use máquina de fazer pão para fazer pão, o pão deve ter uma crosta dura
Pão espessura da crosta abaixo de 4.5 mm é normal
Problèmes Analyse Solutions
Observação:Os itens acima são análise de falhas normais e as soluções, para outros problemas, entre em contato com nossa estação de serviço. Não desmonte em si.
Lisa arquivos de pacote Máquina / Pão Barril / Agitador / Copo de medição / Colher / Gancho / Luvas / Manual e
receita
34 español english français portuguese
“Eliminacion de Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos por Parte de Usuarios Particulares en la Union Europea”Este símbolo en el producto o en su envase indica que no debe eliminarse junto con los desperdicios generales de la casa. Es responsabilidad del usuario eliminar los residuos de este tipo depositándolos en un “punto limpio” para el reciclado de residuos eléctricos y electrónicos. La recogida y el reciclado selectivos de los residuos de aparatos eléctricos en el momento de su eliminación contribuirán a conservar los recursos naturales y a garantizar el reciclado de estos residuos de forma que se proteja el medio ambiente y la salud. Para obtener más información sobre los puntos de recogida de residuos eléctricos y electrónicos para reciclado, póngase en contacto con su ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos domésticos o con el establecimiento en el que adquirió el producto.
This symbol on the product or on the container indicates that this product cannot be eliminated with the general waste. The user is responsible for eliminating this kind of waste by throwing them away at a “recycling point” specifically for electrical and electronic waste. Selective collection and electrical equipment recycling contribute to preserve natural resources and warrant waste recycling to protect environment and health. In order to receive further information about electrical and electronic waste collecting and recycling, contact your Local Council, the service of household waste or the establishment where the product was acquired.”
“The Disposal of Electrical and Electronic Equipment Waste Products on the part of Final users in The European Union”
35
BQSBest Quality SOGOMejor Calidad SOGO
español english français portuguese
“Elimination des Résidus de Appareillage Électrique et Éléctronique du Côté des Utilisateurs Particuliers dans L’union Européene”Ce symbole sur le produit ou sur l’emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets généraux. L’utilisateur est responsable d’éliminer les résidus de ce type, en les déposant dans un « point de collecte » afin que les résidus électriques et électroniques soient recyclés. Le ramassage et le recyclage sélectif des résidus des appareils électriques, dans le moment de son élimination, sont d’utilité pour conserver les ressources naturelles et pour garantir le recyclage de ces résidus de façon que l’environnement et la santé soient protégés. Afin d’avoir plus information sur le ramassage de résidus électriques et électroniques pour le recyclage, contactez votre mairie, le service d’élimination de détritus ménagers ou l’établissement où vous avez acheté le produit. »
“Eliminação de Residuos de Equipamento Eléctrico e Electrónico da Parte de Usuários Particulares no União Europeia”
“ Este símbolo no produto ou no recipiente indica que no deve eliminar-se com os residuos gerais. É responsabilidade do usuário eliminar os rediduos de este tipo depositando os residuos no “ponto de reciclagem” para reciclar os residuos eléctricos e electrónicos. A colheita e o reciclagem selectivo de residuos de equipamento eléctrico conserva o meio ambiente e garante o reciclagem de estes rediduos para proteger o meio ambiente e a saúde. Para obter mais informação de os pontos para a colheita de residuos eléctricos e electronicos e para o reciclagem, pode contactar a sua prefeitura, o serviço de eliminação de residuos ou o estabelecimento da compra.”
ref. SS-10720