ovale - eurinox.it · 230 c in breve. mono parete in acciaio inox aisi 316 l, finitura ba, con...

17
229 OVALE OVALE C Quote dimensionali espresse in millimetri. De Marinis S.r.l. si riserva di variare le quote di seguito riportate a propria discrezione, a seconda della disponibilita di prodotto semi lavorato. t Dimensional Drawings in millimeters. De Marinis S.r.l. reserves the right to vary the dimensions shown below at its discretion, depending on the availability of seeds-worked product. k Abmessungen, ausgedrückt in Millimeter. De Marinis S.r.l. behält sich das Recht vor, die folgend aufgeführten Maße nach eigenem Ermessen zu ändern, je nach der Verfügbarkeit des Halbzeugs p Dimensions exprimées en millimètres. De Marinis S.r.l. se réserve le droit de varier, à sa discrétion, les dimensions indiquées par la suite en fonction du produit semi-ouvré. C Finitura esterna inox lucido BA t Stainless steel BA exterior finishing k Außenfeinverarbeitung Rostfreier Stahl glänzend BA p Finition externe inox brillant BA C Finitura esterna verniciato su tinta RAL t Painted on RAL definition exterior finishing k Außenfeinverarbeitung, lackiert auf RAL-Farbe p Finition externe peinture teinte RAL FINITURA - FINISHING - FEINVERARBEITUNG - FINITION

Upload: dangminh

Post on 13-Sep-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

229

OVALEOVALE

C Quote dimensionali espresse in millimetri. De Marinis S.r.l. si riserva di variare le quote di seguito riportate a propria discrezione, a seconda della disponibilita di prodotto semi lavorato.t Dimensional Drawings in millimeters. De Marinis S.r.l. reserves the right to vary the dimensions shown below at its discretion, depending on the availability of seeds-worked product.k Abmessungen, ausgedrückt in Millimeter. De Marinis S.r.l. behält sich das Recht vor, die folgend aufgeführten Maße nach eigenem Ermessen zu ändern, je nach der Verfügbarkeit des Halbzeugsp Dimensions exprimées en millimètres. De Marinis S.r.l. se réserve le droit de varier, à sa discrétion, les dimensions indiquées par la suite en fonction du produit semi-ouvré.

C Finitura esterna inox lucido BAt Stainless steel BA exterior finishingk Außenfeinverarbeitung Rostfreier Stahl glänzend BAp Finition externe inox brillant BA

C Finitura esterna verniciato su tinta RALt Painted on RAL definition exterior finishingk Außenfeinverarbeitung, lackiert auf RAL-Farbep Finition externe peinture teinte RAL

FINITURA - FINISHING - FEINVERARBEITUNG - FINITION

230

C In breve. Mono parete in acciaio inox AISI 316 L, finitura BA, con conformazione ovale: la soluzione giusta per sfruttare al meglio ogni cavedio / vano tecnico. Giunzio-ne meccanica con collare di bloccaggio e guarnizione di tenuta, il sistema OVALE rappresenta ad oggi la soluzione ideale per risanamenti di cavedi o vani tecnici, laddove il passaggio della sezione circolare (sistema MONO) sia impossibilitato, sebbene la superficie utile di evacuazione consenta lo scopo. Il sistema OVALE garantisce inoltre un agevole e corretto trasporto dei fumi: l’ampia gamma degli articoli che compongono il sistema rende possibile ogni installazione, favorendo le operazioni di ordinaria manutenzione ed evitando stagnazione di fumi ed incombusti, fenomeni tipici dei sistemi sdoppiati con derivazioni ad “Y”. Quando si usa. Evacuazione dei prodotti della combustione, abbinabile a generatori a combustibile solido, liquido e gassoso, smaltimento prodotti di cappe cucina, di tipo domestico o industriale, trasporto d’aria pulita, climatizzata e non: sono solo parte delle applicazioni possibili, nel pieno rispetto delle normative europee nonché delle restrittive leggi vigenti in Italia. Come si installa. Giunzione femmina liscia ed innesto maschio con guarnizione esterna, Il sistema OVALE rappresenta una scelta pratica, sicura e semplice: grazie alla meticolosa attenzione e cura nelle calibrature maschio e femmina viene garantita una perfetta tenuta nell’accoppiamento. Abbinando il sistema a generatori che producono fumi umidi o vapori di cottura deve essere installata nella sede maschio esterna la guarnizione di tenuta, certificata e garantita secondo la normativa europea EN 14241-1, senza dover utilizzare “in opera” mastice siliconico e costose paste anticapillarità. Ricordiamo che per una perfetta tenuta è obbligatorio l’utilizzo dell’apposito collare, disponibile con giunzione angolare o a richiesta in altra sede, con vite su lato maggiore o minore. Per ogni ulteriore delucidazione consultare la scheda tecnica a seguire o contattare il servizio tecnico di assistenza presso i nostri uffici.

t Briefly. Single wall stainless steel AISI 316L, BA finish, with oval shape: the right solution used throughout each technical shaft. Mechanical junction with locking band and gasket, the system OVALE today represents the ideal solution for remediation of shafts or technical compartments, where the passage of the circular section (MONO system) is prevented, although the useful surface of evacuation allows the purpose. The OVALE system also ensures a smooth and safe conduction of the smoke: the wide range of items that form up the system makes it possible for each installation, facilitating the operations of ordinary maintenance and avoiding stagnation of smoke and unburned, typical phenomena of systems with “Y” split derivations. Using. Evacuation of the combustion products, combined with solid fuel generators, liquid and gase-ous waste products of kitchen hoods, domestic or industrial one, transport of clean air, air-conditioned: these are just some of the possible applications, in full compliance with European standards and the strict laws in force in Italy. Installation. Male junction with female smooth plug: OVALE system is a practical choice, safe and simple: the meticulous attention and care in the calibrations male and female is guaranteed a perfect seal in coupling. Combining the system with generators that produce wet smoke or cooking vapors shall be installed, outside the male seat, the gasket, certified and guaranteed according to the European standard EN 14241-1, without having to use “ap-plication on site” of silicone caulk and expensive capillary pasta. For a perfect seal and mechanical traction is obliged to use the special locking clamp, available with corner joint or, on request, elsewhere, with bolt on major or minor side. For any further clarification please see the following data sheet, or contact the customer service center at our offices.

k Zusammengefasst. Einwandig aus Edelstahl AISI 316 L, Feinverarbeitung BA, mit ovaler Form: Die richtige Lösung, um jeden Schacht / technischen Raum auf das Beste zu nutzen. Mechanische Kupplung mit Klemmbund und Dichtung; das System „OVALE“ stellt heute die ideale Lösung für Sanierungen von Schächten oder techni-schen Räumen, in denen die Durchführung des runden Querschnitts (System „MONO“) unmöglich ist, obwohl die Nutzoberfläche der Evakuierung es erlaubt. Das System „OVALE“ garantiert außerdem eine mühelose und korrekte Förderung der Rauchgase: Die breite Palette der Artikel, aus denen das System besteht, macht jede Installation möglich, erleichtert die Vorgänge der ordentlichen Wartung und vermeidet die Stauung von Rauchgas und unverbranntem Material, typische Erscheinungen von sich spaltenden Systemen mit “Y”- Abzweigungen. Wann es verwendet wird. Evakuierung der Verbrennungsprodukte bei Generatoren mit festen, flüssigen und gasförmigen Brennstoffen, Entsorgung der Produkte von Dunstabzugshauben (vom häuslichen oder industriellen Typ), Förderung von sauberer Luft (klimatisiert oder nicht): Sie sind ein Teil der möglichen Anwendungen unter vollkommener Beachtung der europäischen Vorschriften, sowie der geltenden restriktiven Gesetze in Italien. Wie es installiert wird. Glatter Innengewindeanschluss und Steckverbindung mit Außengewinde; das System „OVALE“ stellt eine praktische, sichere und einfache Wahl dar: Dank der minu-tiösen Aufmerksamkeit und Sorgfalt in den Kalibrierungen der Außen- und Innengewinde wird eine perfekte Abdichtung in der Kopplung garantiert, Für Wärmeerzeuger, die feuchtes Rauchgas oder Kochdämpfe produzieren, muss in die externe Aufnahme des Außengewindes die Dichtung eingesetzt werden, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 14241-1 zertifiziert und garantiert ist, ohne die Notwendigkeit der Verwendung von Silikonkitt oder teuren Pasten gegen Kapillarbildung. Man erinnert daran, dass für eine perfekte Dichtung die Verwendung des entsprechenden Klemmbunds verpflichtend ist, der mit Winkelanschlussstück oder auf Anfrage in anderer Aufnahme mit Schraube auf der größeren oder kleineren Seite verfügbar ist. Konsultieren Sie für weitere Erläuterungen das folgende technische Datenblatt oder nehmen Sie mit dem technischen Kundendienst unserer Büros Kontakt auf.

p En résumé. Simple peau en acier inox AISI 316 L, finition BA, avec conformation ovale: la meilleure solution pour exploiter pleinement tous les vides techniques. Jonc-tion mécanique avec collier de fixation et joint d’étanchéité, le système OVALE représente aujourd’hui la solution idéale pour l’assainissement des vides techniques où le passage de la section circulaire (système MONO) est impossible, bien que la surface utile d’évacuation le permette. Le système OVALE garantit aussi le convoyage facile et correct des fumées : la vaste gamme d’articles composant le système rend possible chaque installation tout en favorisant les opérations d’entretien ordinaire et en évitant à la fumée et aux imbrûlés de stagner (phénomène typique des systèmes dédoublés avec dérivation en “Y”). Quand l’utiliser. Évacuation des produits de la combustion, pouvant être associée aux générateurs à combustible solide, liquide et gazeux, élimination des produits de hottes de cuisine (domestique ou industriel), transport d’air propre, climatisé ou pas : il s’agit seulement d’une partie des applications possibles dans le respect des normes européennes et des normes restrictives en vigueur en Italie. Comment l’installer. Jonction femelle lisse et emboîtement mâle avec joint externe, le système OVALE représente un choix pratique, sûr et simple : grâce à une attention méticuleuse et aux soins des calibrages mâle et femelle, garantit un raccordement parfaitement étanche. En associant le système à des générateurs qui produisent des fu-mées humides ou des vapeurs de cuisson il faut installer le joint d’étanchéité dans le logement externe mâle certifié et garanti selon la norme européenne EN 14241-1, sans devoir utiliser de mastic silicone et pâtes onéreuses. Nous rappelons que pour une étanchéité parfaite il est obligatoire d’utiliser le collier spécifique, disponible avec raccord d’angle ou, sur demande ailleurs, avec vis sur le côté plus grand ou plus petit.Pour tout autre éclaircissement, consulter la fiche technique ou contacter les bureaux de notre service d’assistance technique.

OVALE

OVALE

231

OVALEOVALE

C

RIFERIMENTO NORMATIVOMarcatura prodotto “CE” secondo normativa europea EN 1856-2:2009

DESIGNAZIONET600-N1-W-Vm-L50050-GSistema Fumario intubato per alte temperature T200-P1-W-Vm-L50050-OSistema Fumario intubato con guarnizione

MATERIALEAcciaio inox austenitico AISI 316L BA (EN 1.4404)

CAMPI DI UTILIZZOSistemi Fumari metallici modulari (condotti, camini metallici, esala-zioni aria) asserviti a generatori di calore di tipo atmosferico, pres-surizzato, ad aria soffiata, convenzionali o a condensazione, cappe cucina per uso domestico o industriale, stufe a legna, caminetti o stufe a pellet.

APPLICAZIONIInstallazione interna

DIAMETRI DISPONIBILI (mm)130 (100x150) - 150 (120x180) - 180 (150x225) - 200 (170x255) 220 (200x300) - 250 (220x330) - 300 (250x375) - 350 (300x450)

GARANZIA PRODOTTO2 anni

LIMITAZIONINon utilizzare per campi applicativi differenti da quelli ivi proposti: contattare nostro ufficio tecnico per ulteriori specifiche inerenti differenti tipologie di generatori o applicazioni in ambienti con presenza di vapori alogeni (es. lavanderie - stirerie - laboratori chi-mici).

CONSIGLI UTILISuggeriamo di attenersi scrupolosamente alle indicazioni inserite nel relativo libretto di uso e manutenzione nonché quanto riporta-to nel presente catalogo.

VOCI DI CAPITOLATOElementi componibili rigidi mono parete Sistema OVALE, con qua-lità e finiture lucido naturale BA della De Marinis S.r.l., realizzati in acciaio inox AISI 316 L di spessore minimo 0,5 mm, rispondenti agli standard previsti dalla marcatura europea CE secondo nor-mativa EN 1856-2:2009, aventi requisiti di designazione T200-P1-W-Vm-L50050-O per applicazioni con guarnizione, in alternativa, per applicazioni senza guarnizione di tenuta, aventi designazione T600-N1-W-Vm-L50050-G secondo i medesimi standard sopra de-scritti. Innesto ovoidale a bicchiere “maschio-femmina” calibrato, con elastomero di tenuta a triplice labbro, conforme alla normativa europea EN14241-1 e certificato dalla De Marinis S.r.l. in abbina-mento al proprio prodotto con specifici test di laboratorio secondo marcatura europea EN 1856-2:2009 sopra menzionata: giunzione meccanica con collare a tenuta, come previsto dalle istruzioni di montaggio fornite dal costruttore.La posa dei prodotti per lo scarico della combustione deve av-venire secondo gli attuali regolamenti in materia e osservando attentamente le indicazioni fornite dal costruttore contenute nell’apposito libretto di dichiarazione conformità, istruzioni di uso e manutenzione nonché garanzia prodotto.

t

NORMATIVE REFERENCESProduct marking “CE” according to the European standard EN 1856-2:2009

DESIGNATIONT600-N1-W-Vm-L50050-GRe-piped flue system for high temperatureT200-P1-W-Vm-L50050-ORe-piped Flue System with gasket

MATERIALSAustenitic stainless steel AISI 316L BA (EN 1.4404)

UTILIZATIONSMetal flue systems ( flue pipes, metal chimneys, air conducti-on) subservient to atmospheric heat generators, pressurized, air blown, conventional or condensing, domestic or industrial kitchen hoods, wood stoves, fireplaces or pellet stoves.

APPLICATIONSInternal installation

DIAMETERS AVAILABLE (mm)130 (100x150) - 150 (120x180) - 180 (150x225) - 200 (170x255) 220 (200x300) - 250 (220x330) - 300 (250x375) - 350 (300x450)

GUARANTEE2 years

RESCTRICTIONSDo not use for application fields different from those therein ex-pressed: contact our offices for further technical information co-vering different types of generators or applications in the presence of halogen vapor (eg. laundry - ironing - chemicals laboratories).

SUGGESTIONSWe suggest you to strictly follow the indications included in the “use and maintenance handbook” or in this catalogue.

TECHNICAL SPECIFICATIONSSingle-wall modular elements OVALE System, with natural BA sur-face finish produced by De Marinis Srl, made of stainless steel AISI 316 L BA minimum thickness of 0.4 mm. , according to the stan-dards set out by the European CE mark, (EN 1856-2:2009) with re-quirements for obtaining designation T200-P1-W-Vm-L50050-O, with gasket, or alternatively, for applications without gasket, with the designation T600-N1-W-Vm-L50050-G according to the same standard above described. Oval calibrate male/female junction, with triple seal lip gasket, conforming to European standard EN 14241-1 and certified by De Marinis Srl in conjunction with their products with specific laboratory tests according to the European standard EN 1856-2:2009 above mentioned: mechanical connecti-on with locking band, as required by the installation instructions provided by the manufacturer. The installation of every flue sys-tem must occur in accordance with current regulations and strictly according to the manufacturer’s instructions contained in the ma-nual, reporting compliance declaration, operating maintenance and product warranty.

232

k

NORMBEZUG “CE”-Kennzeichnung des Produkts gemäß der europäischen Vorschrift EN 1856-2:2009

BESTIMMUNGT600-N1-W-Vm-L50050-GAbführungssystem für hohe TemperaturenT200-P1-W-Vm-L50050-OVerrohrtes Abführungssystem mit Dichtung

MATERIALAustenitischer Edelstahl AISI 316L BA (EN 1.4404)

ANWENDUNGSBEREICHEModulare Metall-Abgassysteme (Rohrleitungen, Rauchkanäle, Metall-Kamine, Dämpfe), verbunden mit Wärmeerzeugern von atmosphärischem Typ, Abgasführung im Unterdruck, Gebläsebrennern, traditionelle Wärmeerzeuger oder mit Nutzung der Kondensationswärme, Dunstabzugshauben für den häuslichen oder industriellen Gebrauch, Holzöfen, Kamine oder Pelletöfen.

ANWENDUNGENInnenaufstellung

VERFÜGBAR DIAMETER (mm)130 (100x150) - 150 (120x180) - 180 (150x225) - 200 (170x255) 220 (200x300) - 250 (220x330) - 300 (250x375) - 350 (300x450)

GARANTIE DES PRODUKTS2 Jahre

EINSCHRÄNKUNGENEs darf nicht in Anwendungsbereichen, die verschieden von den hier genannten sind, verwendet werden: Nehmen Sie Kontakt mit unserem technischen Büro für weitere Angaben bezüglich der unterschiedlichen Typologien von Wärmeerzeugern oder Anwen-dungen auf, die nicht im vorliegenden Katalog beschrieben wer-den.

NÜTZLICHE RATSCHLÄGE Wir empfehlen, sich strikt an die Anweisungen des bezüglichen Gebrauchs- und Wartungshandbuchs, sowie an die Angaben des vorliegenden Katalogs zu halten.

SPEZIFIKATIONENEinwandige, steife, zusammensetzbare Elemente System „OVALE“, mit Qualität und Feinverarbeitungen glänzend natur BA De Ma-rinis S.r.l., aus Edelstahl AISI 316 von mindestens 0,5 mm Stärke erstellt, gemäß der von der europäischen CE-Kennzeichnung vor-gesehenen Standards, in Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 1856-2:2009, im Besitz der Bestimmungsanforderungen T200-P1-W-Vm-L50050-O für Anwendungen mit Dichtung, andernfalls für Anwendungen ohne Dichtung T600-N1-W-Vm-L50050-G gemäß den gleichen, oben beschriebenen Standards. Klassische ovale kalibrierte muffenlose Steckverbindung “Außengewinde-Innenge-winde“, mit Elastomer-Dichtung mit dreifacher Lippe, gemäß der europäischen Vorschrift EN14241-1 und von De Marinis S.r.l. in Ver-bindung mit dem eigenen Produkt durch spezifische Labortests in Übereinstimmung mit der oben genannten europäischen Kenn-zeichnung EN 1856-2:2009 zertifiziert: Mechanische Kupplung mit Dichtungsmanschette, wie von den Montageanleitungen des Herstellers vorgesehen. Die Installation der Produkte zur Abfüh-rung der Verbrennung muss gemäß den derzeitigen bezüglichen Bestimmungen und unter sorgfältiger Beachtung der Anweisun-gen des Herstellers, die im bezüglichen Handbuch mit der Konfor-mitätserklärung, den Gebrauchs- und Wartungsanleitungen sowie der Produktgarantie enthalten sind, erfolgen.

p

NORME DE RÉFÉRENCEMarquage produit “CE” conforme à la norme européenne EN 1856-2:2009

DESIGNATIONT600-N1-W-Vm-L50050-GSystème d‘évacuation pour hautes températuresT200-P1-W-Vm-L50050-OSystème d‘évacuation tubé avec joint

MATERIAUAcier inox austénitique AISI 316L BA (EN 1.4404)

UTILIZATIONSSystèmes d‘évacuation des fumées métalliques modulaires (cheminée, conduits de fumée, foyers métalliques, exhalation d‘air) asservis à des générateurs de chaleur de type atmosphérique, pressurisé, à air soufflé, conventionnels ou à condensation, hottes de cuisine (domestique ou industrielle), poêles à bois, cheminées ou poêles à pellet.

APPLICATIONSInstallation intérieure

DIAMETERS AVAILABLE (mm)130 (100x150) - 150 (120x180) - 180 (150x225) - 200 (170x255) 220 (200x300) - 250 (220x330) - 300 (250x375) - 350 (300x450)

GUARANTEE2 ans

RESCTRICTIONSNe pas utiliser dans des domaines d’application différents de ceux proposés: contacter notre bureau technique pour connaître les ca-ractéristiques des différents types de générateurs ou applications de celles proposées dans le présent catalogue technique

CONSEILS UTILESNous suggérons de respecter scrupuleusement les instructions fournies dans le mode d’emploi et dans le présent catalogue.

CAHIER DES CHARGESDes éléments modulaires rigides à simple peau Système OVALE, qualité et finition brillante naturelle BA De Marinis S.r.l., réalisés en acier inox AISI 316 L d‘une épaisseur minimum de 0,5 mm con-formes aux standards du marquage européen CE selon la norme EN 1856-2:2009, ayant les critères de désignation T200-P1-W-Vm-L50050-O pour les applications avec ou sans joint d‘étanchéité ayant les critères de désignation T600-N1-W-Vm-L50050-G selon les susdits standards. Emboîtement ovale “mâle-femelle” calibré, élastomère d‘étanchéité triple lèvre à appliquer sur la paroi inter-ne, conforme à la norme européenne EN 14241-1 et certifié par De Marinis S.r.l. associé au propre produit par des tests de laboratoire spécifiques conformes au susdit marquage européen EN 1856-2:2009 : jonction mécanique avec collier de fixation, comme prévu par les instructions de montage fournies par le fabricant. La pose des produits d‘évacuation de la combustion doit être réalisée con-formément aux règlements actuels en la matière et dans le respect des instructions fournies par le fabricant et contenues dans le livret de déclaration de conformité, le mode d‘emploi et d‘entretien et la garantie du produit.

OVALE

OVALE

233

OVALE

C Tubo a sezione ovale con altezza nominale 1.000 mmt Pipe with oval section with nominal height of 1.000 mmk Rohr mit ovalem Querschnitt und Nennhöhe 1.000 mmp Tube à section ovale avec hauteur nominale 1.000 mm

C Tubo a sezione ovale con altezza nominale 500 mmt Pipe with oval section with nominal height of 500 mmk Rohr mit ovalem Querschnitt und Nennhöhe 500 mmpTube à section ovale avec hauteur nominale 500 mm

C Tubo a sezione ovale con altezza nominale 250 mmt Pipe with oval section with nominal height of 250 mmk Rohr mit ovalem Querschnitt und Nennhöhe 250 mmp Tube à section ovale avec hauteur nominale 250 mm

Cod. € Øn A B Hu IOT1130 101,64 130 100 150 945 45OT1150 110,33 150 120 180 945 45OT1180 123,35 180 150 225 945 45OT1200 132,21 200 170 255 945 45OT1220 158,70 220 200 300 945 45OT1250 168,72 250 220 330 945 45OT1300 184,39 300 250 375 945 45OT1350 211,90 350 300 450 945 45

Cod. € Øn A B Hu IOT5130 66,87 130 100 150 445 45OT5150 71,23 150 120 180 445 45OT5180 77,73 180 150 225 445 45OT5200 82,17 200 170 255 445 45OT5220 94,88 220 200 300 445 45OT5250 102,29 250 220 330 445 45OT5300 111,59 300 250 375 445 45OT5350 129,74 350 300 450 445 45

Cod. € Øn A B Hu IOT2130 44,43 130 100 150 195 45OT2150 47,33 150 120 180 195 45OT2180 51,29 180 150 225 195 45OT2200 54,25 200 170 255 195 45OT2220 60,65 220 200 300 195 45OT2250 66,55 250 220 330 195 45OT2300 79,11 300 250 375 195 45OT2350 103,23 350 300 450 195 45

OT1 (Øn) OT5 (Øn) OT2 (Øn)

234

C Piastra di appoggio intermedio. Utilizzata general-mente per maggiore stabilità del sistema fumario, abbinata all’articolo OCP t Intermediate support plate. Generally used for the cor-rect stability of the exhaust flue system, matched with the item OCPk Zwischengesetzte Stützplatte. Allgemein für eine höhere Stabilität des Abgassytems in Verbindung mit dem Artikel OCP verwendetp Plaque d’appui intermédiaire. Utilisée généralement pour augmenter la stabilité du système d’évacuation des fumées, associée à l’article OCP

C Piastra di partenza con scarico condensa laterale. Possi-bile installazione a terra o sospesa con utilizzo appositi sup-porti (art. OCP): non idonea all’abbinamento con generatori a condensazione t Base plate with lateral condensate drain duct. It’s allow the installation on the ground or suspended, using special supports (item OCP): not suitable matching with conden-sation generators.k Grundplatte mit seitlicher Kondensatableitung. Mög-liche Installation am Boden oder hängend unter Verwen-dung der entsprechenden Halterungen (Art. OCP): Nicht geeignet in Verbindung mit Wärmeerzeugern mit Nutzung der Kondensationswärme (Brennwertkessel)p Plaque de départ avec évacuation de la condensation latérale. À installer au sol ou suspendue avec les supports (art. OCP): non compatible avec les générateurs à conden-sation

C Alette di supporto per piastra di base o intermedia, viteria a corredo. Certificate in abbinamento a tutti i sistemi “De Marinis”. t Supports for both intermediate and base support pla-tes with screws included. Certificated in combined with all systems made by De Marinis.k Halterungsklappen für Basisplatte oder zwischenge-setzte Stützplatte, Schrauben in der Ausstattung. In Verbin-dung mit allen Systemen “De Marinis” zertifiziert.p Ailettes de supports pour plaque de base ou inter-médiaire, vis fournies. Certifiées lorsqu’elles sont associées aux systèmes “De Marinis”.

Cod. € Øn A B C D Hu Hn IOPI130 142,91 130 100 150 190 240 135 90 45OPI150 150,53 150 120 180 210 270 135 90 45OPI180 159,18 180 150 225 240 315 135 90 45OPI200 169,65 200 170 255 260 345 135 90 45OPI220 186,05 220 200 300 290 390 135 90 45OPI250 193,76 250 220 330 310 420 135 90 45OPI300 224,41 300 250 375 340 465 135 90 45OPI350 245,76 350 300 450 390 540 135 90 45

Cod. € Øn A B C D HOPP130 116,07 130 100 150 190 240 110OPP150 122,79 150 120 180 210 270 110OPP180 130,01 180 150 225 240 315 110OPP200 139,52 200 170 255 260 345 110OPP220 151,76 220 200 300 290 390 110OPP250 158,49 250 220 330 310 420 110OPP300 184,95 300 250 375 340 465 110OPP350 203,89 350 300 450 390 540 110

Cod. € Øn A BOCP130 41,16 130 215 32OCP150 45,94 150 235 32OCP180 50,95 180 260 32OCP200 55,09 200 285 32OCP220 61,21 220 315 32OCP250 76,99 250 330 32OCP300 92,91 300 385 32OCP350 111,38 350 435 32

OPI (Øn) OPP (Øn) OCP (Øn)

OVALE

235

OVALE

Cod. € Øn A B HOTA130 60,48 130 100 150 85OTA150 66,37 150 120 180 85OTA180 71,94 180 150 225 85OTA200 77,87 200 170 255 85OTA220 85,98 220 200 300 85OTA250 92,42 250 220 330 85OTA300 100,46 300 250 375 85OTA350 119,67 350 300 450 85

Cod. € Øn A B HOTS130 63,25 130 100 150 85OTS150 69,13 150 120 180 85OTS180 74,70 180 150 225 85OTS200 80,65 200 170 255 85OTS220 88,72 220 200 300 85OTS250 95,17 250 220 330 85OTS300 103,21 300 250 375 85OTS350 122,41 350 300 450 85

Cod. € ØnCAL3/4 12,75 3/4

OTA (Øn) OTS (Øn) CAL 3/4

C Scarico di condensa centrale, con attacco a filetto maschio da 3/4”, da collegarsi ad idoneo sistema di smaltimento delle condense. t Condensate drainage duct, with male thread 3/4 “, to be connected to a proper disposal system conden-sate.k Zentrale Kondensatableitung, mit Außengewind-eanschluss 3/4”, zu verbinden an geeignetes Entsor-gungssystem des Kondensatsp Évacuation centrale de la condensation, avec rac-cord fileté mâle de 3/4”, à relier à un système d’évacuat-ion des condensations

C Tappo di chiusura ed ispezione, solitamente utiliz-zato alla base del sistema o come predisposizione su raccordo a “T” t Closing plug and inspection element, usually used at the base of the system or as predisposition of fitting with connection on the Tee ductk Verschluss- und Inspektionskappe, normalerweise ander Basis des Abgassystems oder als Vorbereitung auf“T”- Anschlussstück verwendetp Tampon de fermeture et d’inspection, généraleme-nt utilisé à la base du système prédisposé sur le raccord Té

C Calotta inox da 3/4”, utilizzata per sigillare gli ele-menti di scarico condensa t Stainless steel cap 3/4 “, used to seal the condensa-te drainage elements.k Abdeckkappe Inox 3/4”, verwendet, um die Ele-mente der Kondensatabführung zu versiegelnp Calotte 3/4”, utilisée pour sceller les éléments d’év-acuation de la condensation

236

Cod. € Øn A B C D E F IOC3C130 271,92 130 100 150 55 105 146 53 45OC3C150 280,94 150 120 180 59 109 154 55 45OC3C180 291,41 180 150 225 65 115 165 58 45OC3C200 298,28 200 170 255 69 119 172 60 45OC3C220 315,61 220 200 300 75 125 184 63 45OC3C250 333,49 250 220 330 79 129 191 65 45OC3C300 355,90 300 250 375 85 135 202 68 45OC3C350 404,74 350 300 450 95 145 221 73 45

Cod. € Øn A B C D E F IOC3L130 271,92 130 100 150 48 98 134 49 45OC3L150 280,94 150 120 180 51 101 139 51 45OC3L180 291,41 180 150 225 55 105 146 53 45OC3L200 298,28 200 170 255 58 108 151 54 45OC3L220 315,61 220 200 300 62 112 159 56 45OC3L250 333,49 250 220 330 64 114 164 57 45OC3L300 355,90 300 250 375 68 118 171 59 45OC3L350 404,74 350 300 450 75 125 184 63 45

Cod. € Øn A B C D E F IOC4C130 299,42 130 100 150 66 116 148 82 45OC4C150 308,46 150 120 180 72 122 159 86 45OC4C180 318,91 180 150 225 82 132 175 93 45OC4C200 325,78 200 170 255 88 138 185 97 45OC4C220 343,13 220 200 300 97 147 201 104 45OC4C250 361,04 250 220 330 103 153 212 108 45OC4C300 385,23 300 250 375 113 163 228 115 45OC4C350 432,23 350 300 450 128 178 254 126 45

OC3C (Øn) OC3L (Øn) OC4C (Øn)

OVALE

C Curva a 30°: permette la deviazione/spostamento del sistema fumario, utilizzabile su tratti sub orizzontali o verticali. t 30° bend: allows the deviation or shift of the exhaust flue system, suitable on sub horizontal whether or verti-cal part of the chimneyk 30° - Bogen: Erlaubt die Umleitung/Verschiebung des Abgassytems, verwendbar auf sub-horizontalen oder vertikalen Abschnittenp Coude 30º : il permet de dévier/déplacer le systèmed’évacuation des fumées et peut être utilisé sur destronçons subhorizontaux ou verticaux

C Curva a 30°: permette la deviazione/spostamento del sistema fumario, utilizzabile su tratti sub orizzontali o verticali. t 30° bend: allows the deviation or shift of the exhaust flue system, suitable on sub horizontal whether or verti-cal part of the chimneyk 30° - Bogen: Erlaubt die Umleitung/Verschiebung des Abgassytems, verwendbar auf sub-horizontalen oder vertikalen Abschnittenp Coude 30º : il permet de dévier/déplacer le systèmed’évacuation des fumées et peut être utilisé sur destronçons subhorizontaux ou verticaux

C Curva a 45°: permette la deviazione/spostamento del sistema fumario, utilizzabile su tratti sub orizzontali o verticali. t 45° bend: allows the deviation or shift of the exhaust flue system, suitable on sub horizontal whether or verti-cal part of the chimneyk 45° - Bogen: Erlaubt die Umleitung/Verschiebung des Abgassytems, verwendbar auf sub-horizontalen oder vertikalen Abschnittenp Coude 45º : il permet de dévier/déplacer le systèmed’évacuation des fumées et peut être utilisé sur destronçons subhorizontaux ou verticaux

237

OVALE

C Elemento di ispezione con portello rettangolare. Utilizzato solitamente alla base del sistema, per tempe-rature di esercizio sino a 600° C e pressioni negative infe-riori a 40 Pa, permette le normali operazioni di pulizia e manutenzione del sistema t Rectangular door inspection element. Commonly used at the base of the system, for operating tempera-tures up to 600° C and negative pressures not more than 40 Pa, allows the normal operations of cleaning and maintenance of the exhaust flue systemk Inspektionselement mit rechteckiger Klappe. Nor-malerweise an der Basis des Systems verwendet, für Be-triebstemperaturen bis zu 600° C und negativem Druck bis zu 40 Pa; es erlaubt die normalen Reinigungs- und Wartungsvorgänge des Systemsp Élément d’inspection à porte rectangulaire. Utilisé généralement au pied du système, pour les températ-ures d’exercice jusqu’à 600° C et les pressions négatives inférieures à 40 Pa, il facilite les opérations de nettoyage et d’entretien du système

Cod. € Øn A B C D E F IOC4L130 299,42 130 100 150 56 106 130 75 45OC4L150 308,46 150 120 180 60 110 138 78 45OC4L180 318,91 180 150 225 66 116 148 82 45OC4L200 325,78 200 170 255 70 120 155 85 45OC4L220 343,13 220 200 300 76 126 166 89 45OC4L250 361,04 250 220 330 81 131 173 92 45OC4L300 385,23 300 250 375 87 137 183 97 45OC4L350 432,23 350 300 450 97 147 201 104 45

Cod. € Øn A B ØT Hu C IOIT130 163,37 130 100 150 130 445 245 45OIT150 175,56 150 120 180 150 445 245 45OIT180 199,45 180 150 225 180 445 245 45OIT200 210,35 200 170 255 200 445 245 45OIT220 239,41 220 200 300 200 445 245 45OIT250 249,02 250 220 330 200 445 245 45OIT300 274,20 300 250 375 200 445 245 45OIT350 294,34 350 300 450 200 445 245 45

Cod. € Øn A B C D Hu IOIS130 190,46 130 100 150 165 110 445 45OIS150 200,03 150 120 180 165 110 445 45OIS180 217,09 180 150 225 165 110 445 45OIS200 226,70 200 170 255 165 110 445 45OIS220 244,06 220 200 300 260 160 445 45OIS250 261,94 250 220 330 260 160 445 45OIS300 281,60 300 250 375 260 160 445 45OIS350 302,90 350 300 450 260 160 445 45

OC4L (Øn) OIT (Øn) OIS (Øn)

C Elemento di ispezione con portello tondo. Utilizza-to solitamente alla base del sistema, per temperature di esercizio sino a 200° C e pressioni positive sino a 200 Pa, permette le normali operazioni di pulizia e manutenzio-ne del sistema t Round door inspection element. Commonly used at the base of the system, for operating temperatures up to 200° C and positive pressures up to 200 Pa, allows the normal operations of cleaning and maintenance of the exhaust flue systemk Inspektionselement mit runder Klappe. Norma-lerweise an der Basis des Systems verwendet, für Be-triebstemperaturen bis zu 200° C und positivem Druck bis zu 200 Pa; es erlaubt die normalen Reinigungs- und Wartungsvorgänge des Systemsp Élément d’inspection à porte ronde. Utilisé généralement au pied du système, pour les températ-ures d’exercice jusqu’à 200° C et les pressions positives jusqu’à 200 Pa, il facilite les opérations de nettoyage et d’entretien du système

C Curva a 45°: permette la deviazione/spostamento del sistema fumario, utilizzabile su tratti sub orizzontali o verticali. t 45° bend: allows the deviation or shift of the exhaust flue system, suitable on sub horizontal whether or verti-cal part of the chimneyk 45° - Bogen: Erlaubt die Umleitung/Verschiebung des Abgassytems, verwendbar auf sub-horizontalen oder vertikalen Abschnittenp Coude 45º : il permet de dévier/déplacer le systèmed’évacuation des fumées et peut être utilisé sur destronçons subhorizontaux ou verticaux

C Per temperature oltre 200° C abbinare ad articolo TAIXHI (vedi pag. 227)t For temperatures over than 200° C match TAIXHI article (see p. 227)k Für Temperaturen über 200° C mit Artikel TAIXHI kombinie-ren (siehe S. 227)p Pour les températures supérieures à 200° C, à associer à l’arti-cle TAIXHI (voir page 227)

C Articolo abbinabile esclusivamente a fumi secchi in depres-sionet Item matched exclusively with dry fumes and natural draftk Artikel ausschließlich für trockenes Rauchgas im Unterdruckp Article compatible exclusivement avec les fumées sèches en dépression

238

C Elemento per inserimento sonda test fumi e con-trollo permanente della temperatura con placca nitidor, particolarmente utilizzato su generatori di alta potenza (dlgs 128/10), non idoneo all’abbinamento con genera-tori a condensazione. t Fumes test collection pipe with temperature con-trol. Particularly used in combination with high power generator. Not suitable with condensation generators.k Element für das Einsetzen der Sonde Rauchgasa-nalyse und ständiger Temperaturkontrolle mit Platte Nitidor, insbesondere bei Hochleistungswärmeerzeug-ern verwendet, nicht geeignet für Wärmeerzeuger mit Nutzung der Kondensationswärme.p Élément d’introduction de la sonde de test des fu-mées et contrôle permanent de la température avec pla-que “nitidor”, particulièrement utilisé sur les générateurs très puissants, non indiqué pour les générateurs à con-densation.

C Raccordo a “T” a 90°, utilizzato per il collegamento tra il tratto sub orizzontale ed il tratto verticale del siste-ma fumario. t 90° tee duct, used for the connection between the sub horizontal portion and the vertical axis portion of the flue system.k 90° - “T”-Anschlussstück mit seitlicher reduzierter Steckverbindung, für den Anschluss zwischen dem sub-horizontalen und dem vertikalen Abschnitt des Ab-gassytems. p Raccord Té à 90° à emboîtement latéral réduit, utilisé pour relier le tronçon subhorizontal et celui vertical du système d’évacuation des fumées.

Cod. € Øn A B Hu IOIC130 171,18 130 100 150 445 45OIC150 180,75 150 120 180 445 45OIC180 197,83 180 150 225 445 45OIC200 207,47 200 170 255 445 45OIC220 224,80 220 200 300 445 45OIC250 242,68 250 220 330 445 45OIC300 262,34 300 250 375 445 45OIC350 283,62 350 300 450 445 45

Cod. € Øn A B Hu IOICN180 303,93 180 150 225 445 45OICN200 317,38 200 170 255 445 45OICN220 341,68 220 200 300 445 45OICN250 366,72 250 220 330 445 45OICN300 394,24 300 250 375 445 45OICN350 424,06 350 300 450 445 45

Cod. € Øn A B C D Ød Hu IOT9130 147,63 130 100 150 245 100 130 445 45OT9150 158,30 150 120 180 245 110 150 445 45OT9180 167,31 180 150 225 245 125 180 445 45OT9200 176,24 200 170 255 245 135 200 445 45OT9220 191,46 220 200 300 245 150 220 445 45OT9250 200,75 250 220 330 245 160 250 445 45OT9300 235,25 300 250 375 245 175 300 445 45OT9350 263,25 350 300 450 245 200 350 445 45

OIC (Øn) OICN (Øn) OT9 (Øn)

C Elemento per inserimento sonda test fumi e con-trollo permanente della temperatura, particolarmente utilizzato su generatori di alta potenza (dlgs 128/10) t Fumes test collection pipe with temperature con-trol. Particularly used in combination with high power generator k Element für das Einsetzen der Sonde Rauchgasa-nalyse und ständiger Temperaturkontrolle, insbesonde-re bei Hochleistungswärmeerzeugern verwendet p Élément d’introduction de la sonde de test des fu-mées et contrôle permanent de la température, particu-lièrement utilisé sur les générateurs très puissants

OVALE

239

OVALE

C Raccordo di collegamento da sezione “maschio” a sezione tonda femmina, idoneo esclusivamente per abbinamento con generatori a combustibile solido o ventilazione aria pulita t Connecting fitting from male section to round “fe-male” section, suited only in combination with solid fuel generators or clean air ventilationk Anschluss von Querschnitt mit Außengewinde zu rundem Querschnitt mit Innengewinde; ausschließlich für Wärmeerzeuger mit Festbrennstoffen oder Lüftung mit sauberer Luft geeignet p Raccord de connexion d’une section “mâle” à une section ronde femelle, il s’adapte exclusivement aux générateurs à combustible solide ou à la ventilation d’air propre.

C Raccordo di collegamento da sezione “femmina” a sezione tonda maschio, idoneo esclusivamente per ab-binamento con generatori a combustibile solido o ven-tilazione aria pulita t Connecting fitting from “female” section to round “male” section, suited only in combination with solid fuel generators or clean air ventilationk Anschluss von Querschnitt mit Innengewinde zu rundem Querschnitt mit Außengewinde; ausschließlich für Wärmeerzeuger mit Festbrennstoffen oder Lüftung mit sauberer Luft geeignetp Raccord de connexion d’une section “femelle” à une section ronde mâle, il s’adapte exclusivement aux générateurs à combustible solide ou à la ventilation d’air propre.

Cod. € Øn A B Ød Hu IORO130 114,54 130 100 150 130 270 45ORO150 119,61 150 120 180 150 270 45ORO180 130,89 180 150 225 180 270 45ORO200 138,61 200 170 255 200 270 45ORO220 149,77 220 200 300 220 270 45ORO250 157,80 250 220 330 250 270 45ORO300 237,13 300 250 375 300 270 45ORO350 275,42 350 300 450 350 270 45

Cod. € Øn A B Ød Hu IORT130 114,54 130 100 150 130 270 45ORT150 119,61 150 120 180 150 270 45ORT180 130,89 180 150 225 180 270 45ORT200 138,61 200 170 255 200 270 45ORT220 149,77 220 200 300 220 270 45ORT250 157,80 250 220 330 250 270 45ORT300 237,13 300 250 375 300 270 45ORT350 275,42 350 300 450 350 270 45

Cod. € Øn HREG100 251,22 100 85REG110 253,00 110 85REG120 253,00 120 85REG130 256,36 130 85REG140 257,53 140 85REG150 258,67 150 85REG160 260,46 160 85REG180 264,08 180 85REG200 269,17 200 85REG220 274,24 220 85REG250 279,14 250 85REG300 336,79 300 85

C Serranda di taratura e regolazione di tiraggio. Utiliz-zata alla base del sistema per ridurre la velocità dei fumi all’interno del camino verticale ed ottimizzare i consumi del generatore. t Calibration damper adjustment and draw. Used at the base of the system to reduce the speed of the fumes inside the chimney and optimize fuel consumption of the generator.k Regulierbare Klappe und Einstellung des Abzugs. An der Basis des Systems verwendet, um die Geschwin-digkeit des Rauchgases im Inneren des vertikalen Ka-mins zu verringern und den Verbrauch des Wärmeerz-eugers zu optimierenp Clapet de régulation du tirage. Utilisé au pied du système pour réduire la vitesse des fumées à l’intérieur du conduit vertical et optimiser la consommation du générateur.

REG (Øn) ORO (Øn) ORT (Øn)

C Innesto esclusivamente su MONO “maschio”t Plug exclusively on MONO “male”k Steckverbindung ausschließlich auf “MONO” mit Außenge-windep Uniquement sur MONO “mâle”

240

Cod. € Øn A B Ød Hu IOCC130 98,74 130 100 150 250 70 45OCC150 104,18 150 120 180 300 70 45OCC180 111,20 180 150 225 400 70 45OCC200 118,20 200 170 255 400 70 45OCC220 130,40 220 200 300 500 70 45OCC250 141,31 250 220 330 500 70 45OCC300 157,39 300 250 375 600 70 45OCC350 186,63 350 300 450 600 70 45

Cod. € Øn A B C D H IOAR130 150,39 130 100 150 200 250 200 45OAR150 162,59 150 120 180 230 280 200 45OAR180 186,47 180 150 225 295 345 230 45OAR200 197,37 200 170 255 325 375 230 45OAR220 223,84 220 200 300 410 460 230 45OAR250 233,45 250 220 330 440 490 250 45OAR300 258,62 300 250 375 525 575 250 45OAR350 278,77 350 300 450 600 650 250 45

Cod. € Øn A B C D Hu IOTO130 104,97 130 100 150 190 240 135 45OTO150 109,38 150 120 180 210 270 135 45OTO180 113,79 180 150 225 240 315 135 45OTO200 120,80 200 170 255 260 345 135 45OTO220 135,59 220 200 300 290 390 135 45OTO250 143,90 250 220 330 310 420 135 45OTO300 159,99 300 250 375 340 465 135 45OTO350 176,24 350 300 450 390 540 135 45

OCC (Øn) OAR (Øn) OTO (Øn)

C Cappello terminale parapioggia con bassa resisten-za di flusso: specialmente utilizzato in abbinamento a generatori con pressioni di esercizio inferiori a 40 Pa t Rain resistant terminal hat with low flow resistance: especially used combined with generators with opera-ting pressures lower than 40 Pak Regenhaube mit niedrigem Strömungswiderstand: Besonders in Verbindung mit Wärmeerzeugern mit Be-triebsdruck unter 40 Pa verwendetp Capuchon pare-pluie à basse résistance de flux : utilisé pour les générateurs aux pressions d’exercice in-férieures à 40 Pa

C Cappello terminale anti intemperie, con elevata resi-stenza di flusso: utilizzato maggiormente nelle zone cli-matiche con presenza di forti venti e copiose intemperie t Weatherproof terminal hat, with high resistance to flow: mainly used in climatic zones with the presence of strong winds and copious rain and snowk Wetterhaube mit hohem Strömungswiderstand: Meist in Klimazonen mit starkem Wind und ausgiebigen Unwetternp Capuchon anti-intemperies, résistance de flux él-evée: utilisé généralement dans les zones climatiques connues pour les vents forts ou les grosses intemperies

C Cappello terminale tronco di cono, senza resistenza di flusso, utilizzato per sistemi pressurizzati, cappe cuci-na o caldaie a condensazione, separando i condensati del canale da fumo dallo scarico del camino verticale t Full opened terminal hat, without flow resistance, used for pressurized systems, kitchen hoods or conden-sing boilers, separating the condensates of the smoke duct from the drainage of the vertical chimneyk Konische Kaminhaube, ohne Strömungswiders-tand, für Systeme im Überdruck, Dunstabzugshauben oder Brennwertkessel, trennt das Kondensat des Rau-chkanals von Abgas des vertikalen Kaminsp Capuchon tronconique, sans résistance de flux, utili-sé pour les systèmes pressurisés, les hottes de cuisine ou les chaudières à condensation, il sépare les condensats du conduit vertical d’évacuation

OVALE

241

OVALE

Cod. € Øn A B C D HOFA130 98,96 130 100 150 500 550 190OFA150 104,82 150 120 180 520 580 190OFA180 117,29 180 150 225 550 625 190OFA200 118,95 200 170 255 570 655 190OFA220 122,60 220 200 300 600 700 190OFA250 134,48 250 220 330 620 730 190OFA300 165,71 300 250 375 650 775 190OFA350 217,51 350 300 450 700 850 190

Cod. € Øn A B C D HOCF130 48,51 130 100 150 190 240 80OCF150 51,59 150 120 180 210 270 80OCF180 55,44 180 150 225 240 315 80OCF200 57,00 200 170 255 260 345 80OCF220 57,76 220 200 300 290 390 80OCF250 60,09 250 220 330 310 420 80OCF300 66,31 300 250 375 340 465 80OCF350 83,05 350 300 450 390 540 80

Cod. € Øn A B C HOCN130 63,33 130 100 150 250 45OCN150 65,99 150 120 180 250 45OCN180 67,33 180 150 225 250 45OCN200 70,83 200 170 255 250 45OCN220 73,75 220 200 300 250 45OCN250 79,58 250 220 330 250 45OCN300 80,10 300 250 375 250 45OCN350 87,91 350 300 450 250 45

OFA (Øn) OCF (Øn) OCN (Øn)

C Collare di centraggio per ritubazione: garantisce una corretta centratura del sistema all’interno del cave-dio/vano tecnico di allocazione t Distancing band for re-piping systems: ensures proper centering of the system within the dry lining / technical space allocationk Zentrierbund für erneute Verrohrung: garantiert eine korrekte Zentrierung des Systems im Inneren des Schachts/Installationsraumsp Collier de centrage pour tubage : il garantit le cen-trage correct du système à l’intérieur du vide technique

C Faldale per tetti piani, utilizzato per il superamento e la protezione del manto di copertura, da completare con articolo “CF” t Flat roof flashing, used to pass and protect the roof covering, to be completed with item “CF”k Abschlussbleche für flache Dächer, verwendet für die Durchquerung und den Schutz der Abdeckung, zu vervollständigen mit dem Artikel “CF”p Solin pour toits plats, pour le dépassement et la protection de la couverture de toiture, à compléter avec l’article “CF”

C Fascetta antintemperie, installata al di sopra dei faldali non permette la penetrazione degli agenti at-mosferici in ambiente interno t Storm collar for roof flashings, installed above flashings does not allow penetration of atmospheric agents in internal environmentk Wetterkragen, über den Abschlussblechen instal-liert, verhindert das Eindringen von Witterungseinfüss-en in den Innenbereichp Collet anti-intempéries, installé sur le pan de toitu-re il empêche la pénétration des agents atmosphériq-ues à l’intérieur

242

Cod. € Øn A B HOCM130 43,66 130 100 150 25OCM150 46,30 150 120 180 25OCM180 51,46 180 150 225 25OCM200 52,95 200 170 255 25OCM220 56,20 220 200 300 25OCM250 59,88 250 220 330 25OCM300 63,14 300 250 375 25OCM350 88,69 350 300 450 25

Cod. € Øn A B HOCO130 43,87 130 100 150 45OCO150 46,53 150 120 180 45OCO180 47,86 180 150 225 45OCO200 51,37 200 170 255 45OCO220 54,28 220 200 300 45OCO250 60,11 250 220 330 45OCO300 60,64 300 250 375 45OCO350 68,44 350 300 450 45

Cod. € Øn A B HOCR130 61,17 130 100 150 45OCR150 63,83 150 120 180 45OCR180 65,17 180 150 225 45OCR200 68,67 200 170 255 45OCR220 71,59 220 200 300 45OCR250 77,41 250 220 330 45OCR300 77,94 300 250 375 45OCR350 85,75 350 300 450 45

OCM(Øn) OCO (Øn) OCR (Øn)

C Collare di fissaggio a parete con tassello, utilizzato solitamente per fissaggi sotto traccia o sistemi rintuba-ti. Distanza assiale massima 2 ml t Wall bracket anchor with dowel, normally used for installations stuck inside the wall, re-piping systems. Maximum axial distance 2 mlk Klemmbund zur Wandbefestigung mit Dübel, nor-malerweise für Befestigungen unter Putz oder erneut verrohrten Systemen verwendet. Maximaler axialer Abstand 2 mlp Collier mural avec cheville, utilisé généralement pour les fixations encastrées ou systèmes tubés. Di-stance axiale maximale 2 ml

C Collare di bloccaggio. Necessario per una corretta tenuta statica del sistema: obbligatorio sempre nei si-stemi isolati t Locking band. Required for proper static sealing system: it must be always mounted with isolated sy-stems.tment on three axesk Klemmbund. Notwendig für eine korrekte stati-sche Dichtung des Systems: Verpflichtend in isolierten Systemenp Collier de fixation. Indispensable pour garantir l’étanchéité statique du système : toujours obligatoire dans les systèmes isolés

C Collare di ritubazione, normalmente utilizzato per calare o sollevare il sistema fumario durante le opera-zioni di ritubazione e risanamento t Wire band anchors , normally used to lower or raise the flue system when re-pipingk Bund für erneute Verrohrung, normalerweise verwendet, um das Abgassystem während der Vor-gänge der Verrohrung und Sanierung zu senken oder zu erhebenp Collier de tubage, utilisé pour descendre ou le-ver le système d’évacuation des fumées pendant les opérations de tubage et d’assainissement

OVALE

243

OVALE

Cod. € Øn A B HOCT130 34,05 130 100 150 50OCT150 37,27 150 120 180 50OCT180 41,54 180 150 225 50OCT200 42,58 200 170 255 50OCT220 47,90 220 200 300 50OCT250 48,96 250 220 330 50OCT300 55,34 300 250 375 50OCT350 63,86 350 300 450 50

Cod. € Øn H *OG130 1,95 100 9 G100OG150 2,64 120 9 G120OG180 3,25 140 9 G140OG200 4,45 160 9 G160OG220 6,64 200 9 G200OG250 8,06 220 9 G220OG300 9,67 250 9 G250OG350 11,49 300 9 G300

OCT (Øn) OG (Øn)

C * Riferimento a diametro nominale tondot * Referring to nominal diameter roundk * Bezug auf runden Nenndurchmesserp * Relatif au diamètre nominal rond

C Collare per fissaggio cavi tiranti, da installare sem-pre nel caso in cui l’uscita terminale sia maggiore o uguale a 2 ml t Guy wire bracket, to be installed in the every case in which the output terminal part of the system is more or equal to 2 mlk Bund für Kabelbefestigung, zu installieren immer im Falle, dass der Ausgang des Endstücks größer oder gleich 2ml istp Bride de haubanage, à installer toujours en cas de sortie majeure ou égale à 2 ml

C Guarnizione di tenuta a triplice labbro, conforme alla normativa europea EN 14241-1 da utilizzarsi esclu-sivamente per pressioni positive sino a 200 Pa e tempe-rature non superiori a 200° C t Gasket with triple lip, conforming to European standard EN 14241-1 for exclusively use with positive pressures up to 200 Pa and temperatures up to 200° Ck Dichtung mit dreifacher Lippe, in Übereinstimm-ung mit der europäischen Vorschrift EN 14241-1, aus-schließlich für positiven Druck bis zu 200 Pa und Tem-peraturen bis zu 200° C zu verwenden.p Joint d’étanchéité à triple lèvre, conforme à la nor-me européenne EN 14241-1, à utiliser exclusivement pour des pressions positives jusqu’à 200 Pa et des tem-pératures inférieures à 200° C.

244

OVALE CURVA + CURVA 250 MM 500 MM 100 MMØ H S H S H S H S

130 299 80 468 178 684 303 1117 553150 314 84 483 182 699 307 1132 557180 336 90 505 188 722 313 1155 563200 351 94 520 192 737 317 1170 567220 374 100 543 198 759 323 1192 573250 389 104 558 202 774 327 1207 577300 411 110 580 208 797 333 1230 583350 449 120 618 218 834 343 1267 593

OVALE CURVA + CURVA 250 MM 500 MM 100 MMØ H S H S H S H S

130 274 73 443 171 659 296 1092 546150 284 76 453 174 669 299 1102 549180 299 80 468 178 684 303 1117 553200 309 83 478 180 694 305 1127 555220 324 87 493 184 709 309 1142 559250 334 89 503 187 719 312 1152 562300 349 93 518 191 734 316 1167 566350 374 100 543 198 759 323 1192 573

OVALE CURVA + CURVA 250 MM 500 MM 100 MMØ H S H S H S H S

130 276 114 413 252 590 429 944 782150 290 120 428 258 604 435 958 788180 311 129 449 267 626 443 979 797200 325 135 463 273 640 449 993 803220 346 143 484 281 661 458 1014 812250 360 149 498 287 675 464 1029 817300 382 158 520 296 696 473 1050 826350 417 173 555 311 732 487 1085 841

OVALE CURVA + CURVA 250 MM 500 MM 100 MMØ H S H S H S H S

130 311 129 449 267 626 443 979 797150 332 138 470 275 647 452 1000 806180 364 151 502 289 679 465 1032 819200 385 160 523 297 700 474 1053 828220 417 173 555 311 732 487 1085 841250 438 182 576 319 753 496 1106 850300 470 195 608 333 785 509 1138 863350 523 217 661 355 838 531 1191 885

30°

30°

45°

45°

C Disassamento con doppia curva a 30° - inclinazione su lato corto t Offset with double elbow at 30° - Angle on the short sidek Versatz mit doppeltem 30° Bogen - Neigung auf der kürzeren Seitep Désaxement à double 30° coude - Inclinaison sur côté court

C Disassamento con doppia curva a 45° - inclinazione su lato corto t Offset with double elbow at 45° - Angle on the short sidek Versatz mit doppeltem 45° Bogen - Neigung auf der kürzeren Seitep Désaxement à double 45° coude - Inclinaison sur côté court

C Disassamento con doppia curva a 30° - inclinazione su lato lungo t Offset with double elbow at 30° - Angle on the long sidek Versatz mit doppeltem 30° Bogen - Neigung auf der längeren Seitep Désaxement à double 30° coude - Inclinaison sur côté long

C Disassamento con doppia curva a 45° - inclinazione su lato lungo t Offset with double elbow at 45° - Angle on the long sidek Versatz mit doppeltem 45° Bogen - Neigung auf der längeren Seitep Désaxement à double 45° coude - Inclinaison sur côté long

DISASSAMENTO CON DOPPIA CURVA 30° CENTER OFFSET WITH DOUBLE 30° ELBOWVERSATZ MIT DOPPELTEM 30° BOGENDÉSAXEMENT À DOUBLE 30° COUDE

DISASSAMENTO CON DOPPIA CURVA 30° CENTER OFFSET WITH DOUBLE 30° ELBOWVERSATZ MIT DOPPELTEM 30° BOGENDÉSAXEMENT À DOUBLE 30° COUDE

DISASSAMENTO CON DOPPIA CURVA 45° CENTER OFFSET WITH DOUBLE 45° ELBOWVERSATZ MIT DOPPELTEM 45° BOGENDÉSAXEMENT À DOUBLE 45° COUDE

DISASSAMENTO CON DOPPIA CURVA 45° CENTER OFFSET WITH DOUBLE 45° ELBOWVERSATZ MIT DOPPELTEM 45° BOGENDÉSAXEMENT À DOUBLE 45° COUDE

C Tabella esplicativa per disassamenti con raccordi standard: è possibile la realizzazione di elementi “ad hoc” per ogni esigenza cantieristica, maggiori informazioni presso nostro ufficio tecnico. t Center offset with standard items: to obtain different measures please ask our technical office.k Tabelle für den Versatz mit Standardverbindungen: Es ist möglich, Elemente “ad hoc” für jeden Bedarf zu erstellen, weitere Informationen gibt unser technisches Bürop Tableau explicatif pour désaxements avec raccords standards : des éléments “ad hoc” peuvent être réalisés en fonction des exigences, contacter le bureau technique pour plus d’informations

OVALE

EURINOX.IT Ufficio Commerciale Ufficio Tecnico Spedizioni Edil Camuna sasVia A. Gelpi, 43 Tel. 036 419 555 77 Tel. 036 419 555 2225048 Edolo (Bs) [email protected] [email protected] [email protected]

I CATALOGHI E LISTINI SONO LIBERAMENTE SCARICABILI DAL SITO WWW.EURINOX.IT .

RICHIESTE DI PREVENTIVO E SCONTISTICA COME RIVENDITORI / INSTALLATORI POSSONO ESSERE INVIATE VIA EMAIL A [email protected] OPPURE VIA FAX AL NUMERO 0302070300 .