our lady of fatima catholic church lady of fatima catholic church 25-02 80th street, east elmhurst,...

7
Our Lady of Fatima Catholic Church 25-02 80th Street, East Elmhurst, NY 11370 Telephone (718) 899-2801 Fax (718) 429-6404 Parish Web Site: www.olfatimaparish.org E-mail Address: [email protected] Rectory Office Hours Monday - Friday 8:30 am-12Noon, 1:00 pm-4:00 pm Evenings: 6:30 pm - 8:30 pm Sat. 10:00 am - 3:00 pm / Sun. 9:00 am - 3:00 pm REV. DARRELL DA COSTA, Pastor Rev. Ricardo A. Perez, Parochial Vicar Deacon Marco Lopez, Permanent Deacon Deacon Fabio Parra, Permanent Deacon In Residence: Rev. Patrick J. Frawley Rev. James Fedigan S.J. Rev. Gabriel A. Ahiarakwem Anna Maria Mejia, Parish Secretary Leslie De Paz, Financial Secretary MASS SCHEDULE Sunday Liturgy Saturday 5:00 pm Sunday 8:00 am 9:15 am - Family Liturgy (Sept. - May) 12:00 pm 5:30 pm Weekdays: Monday thru Friday 7:00 am & 8:30 am Saturday - 8:30 am First Fridays and Holy Days - As announced in the Bulletin INFANT BAPTISMS For children under 7 years of age, the sacrament is celebrated the FIRST Sunday of the month at 2:00 pm. The parents must register in the parish office at least 4 weeks prior to the baptism. Both parents and godparents are expected to attend one catechetical session in advance, on the Wednesday before the baptism, at 7:00 pm. SACRAMENTS OF CHRISTIAN INITIATION Before being fully initiated into the sacramental life of the Church, children over the age of 7 will need catechetical prepa- ration through the RCIC process. Teenagers and adults will par- ticipate in separate RCIA processes. CONFIRMATION and COMMUNION For those already baptized, preparation for these Sacraments will take place according to the person’s age and knowledge of the Catholic Faith. For further information contact the Office of Faith Formation Program. MARRIAGES Couples should contact the parish office at least six months in advance to make the proper arrangements for the Sacrament of Matrimony. ANOINTING OF THE SICK Please contact the parish office. RECONCILIATION A priest is available for Confessions on Saturday afternoon from 3:30 pm to 4:30 pm. You can also make an individual appoint- ment. PARISH DEVOTIONS Our Lady of Fatima Novena and Rosary Monday 7:30 pm. First Friday: Exposition 10:00 am / Holy Hour 6:30 pm, followed by Benediction & Mass at 7:30 pm. Mrs. Cassie Zelic, School Principal 25-38 80th Street 718-429-7031 Religious Education Office, Lizbeth Pimentel, Director Fri. 12-8 PM; Sat & Sun 9 AM-2 PM 718-457-3457 Mr. John Cook, Music Director & Organist Mr. José Aquino, Trustee Mr. John Blaney, Trustee HORARIO DE MISAS en español Sabado: 7:00 pm Domingo: 10:30 am Jueves: 7:00 pm Dias Festivos: Se publican en el boletín. EL BAUTISMO DE NIÑOS Solamente para los niños menores de los 7 años de edad, se celebra el sacramento el SEGUNDO y el CUARTO domingo del mes a las 2:00 pm. Es preciso que los padres se inscriban en la parroquia por lo menos 4 semanas antes del bautismo. Ambos padres y padrinos deberán asistir a una instrucción catequética, la noche del Miercoles anterior al bautizo a las 7:00 pm. SACRAMENTOS DE LA INICIACIÓN CRISTIANA Con el propósito de participar plenamente en la vida sacramen- tal de la Iglesia, los niños mayores de los 7 años de edad, nece- sitarán prepararse en el proceso de Iniciación Cristiana Para Niños. Los jóvenes y los adultos se preparán separadamente en el proceso del RICA. CONFIRMACIÓN Y COMUNIÓN Para los que ya están bautizados, la preparación para estos Sacramentos se llevará a cabo de acuerdo con la edad de la persona y su conocimiento de la Fe Católica. Para más infor- mación comunicarse con la Oficina de Formación de la Fe. MATRIMONIOS La pareja deberá de comunicarse con el despacho pastoral y hacer su solicitud minimo seis meses antes de la fecha de la boda, para entrevistarse con el sacerdote e iniciar la prepara- ción matrimonial. UNCIÓN DE LOS ENFERMOS Favor de comunicarse con el despacho pastoral. RECONCILIACIÓN El Sacramento se celebra semanalmente los sábados de 3:30 pm a 4:30 pm. También se puede fijar una cita para la Con- fesión otro día de la semana con un sacerdote. DEVOCIÓN EN HONOR AL DIVINO NIÑO Ultimo Viernes de cada mes. 7:00 pm - Misa

Upload: ngoliem

Post on 27-May-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Our Lady of Fatima Catholic Church

25-02 80th Street, East Elmhurst, NY 11370

Telephone (718) 899-2801 Fax (718) 429-6404

Parish Web Site: www.olfatimapar ish.org E-mail Address: [email protected]

Rectory Office Hours Monday - Friday 8:30 am-12Noon, 1:00 pm-4:00 pm

Evenings: 6:30 pm - 8:30 pm Sat. 10:00 am - 3:00 pm / Sun. 9:00 am - 3:00 pm

REV. DARRELL DA COSTA, Pastor Rev. Ricardo A. Perez, Parochial Vicar Deacon Marco Lopez, Permanent Deacon Deacon Fabio Parra, Permanent Deacon In Residence: Rev. Patrick J. Frawley Rev. James Fedigan S.J. Rev. Gabriel A. Ahiarakwem

Anna Maria Mejia, Par ish Secretary Leslie De Paz, Financial Secretary MASS SCHEDULE Sunday Liturgy Saturday 5:00 pm Sunday 8:00 am 9:15 am - Family Liturgy (Sept. - May) 12:00 pm 5:30 pm Weekdays: Monday thru Friday 7:00 am & 8:30 am Saturday - 8:30 am First Fridays and Holy Days - As announced in the Bulletin

INFANT BAPTISMS For children under 7 years of age, the sacrament is celebrated the FIRST Sunday of the month at 2:00 pm. The parents must register in the parish office at least 4 weeks prior to the baptism. Both parents and godparents are expected to attend one catechetical session in advance, on the Wednesday before the baptism, at 7:00 pm.

SACRAMENTS OF CHRISTIAN INITIATION Before being fully initiated into the sacramental life of the Church, children over the age of 7 will need catechetical prepa-ration through the RCIC process. Teenagers and adults will par-ticipate in separate RCIA processes. CONFIRMATION and COMMUNION For those already baptized, preparation for these Sacraments will take place according to the person’s age and knowledge of the Catholic Faith. For further information contact the Office of Faith Formation Program.

MARRIAGES Couples should contact the parish office at least six months in advance to make the proper ar rangements for the Sacrament of Matrimony.

ANOINTING OF THE SICK Please contact the parish office.

RECONCILIATION A priest is available for Confessions on Saturday afternoon from 3:30 pm to 4:30 pm. You can also make an individual appoint-ment. PARISH DEVOTIONS Our Lady of Fatima Novena and Rosary Monday 7:30 pm.

First Friday: Exposition 10:00 am / Holy Hour 6:30 pm, followed by Benediction & Mass at 7:30 pm.

Mrs. Cassie Zelic, School Pr incipal 25-38 80th Street 718-429-7031 Religious Education Office, Lizbeth Pimentel, Director Fri. 12-8 PM; Sat & Sun 9 AM-2 PM 718-457-3457 Mr. John Cook, Music Director & Organist Mr. José Aquino, Trustee Mr. John Blaney, Trustee HORARIO DE MISAS en español Sabado: 7:00 pm Domingo: 10:30 am Jueves: 7:00 pm Dias Festivos: Se publican en el boletín. EL BAUTISMO DE NIÑOS Solamente para los niños menores de los 7 años de edad, se celebra el sacramento el SEGUNDO y el CUARTO domingo del mes a las 2:00 pm. Es preciso que los padres se inscriban en la parroquia por lo menos 4 semanas antes del bautismo. Ambos padres y padrinos deberán asistir a una instrucción catequética, la noche del Miercoles anterior al bautizo a las 7:00 pm. SACRAMENTOS DE LA INICIACIÓN CRISTIANA Con el propósito de participar plenamente en la vida sacramen-tal de la Iglesia, los niños mayores de los 7 años de edad, nece-sitarán prepararse en el proceso de Iniciación Cristiana Para Niños. Los jóvenes y los adultos se preparán separadamente en el proceso del RICA. CONFIRMACIÓN Y COMUNIÓN Para los que ya están bautizados, la preparación para estos Sacramentos se llevará a cabo de acuerdo con la edad de la persona y su conocimiento de la Fe Católica. Para más infor-mación comunicarse con la Oficina de Formación de la Fe. MATRIMONIOS La pareja deberá de comunicarse con el despacho pastoral y hacer su solicitud minimo seis meses antes de la fecha de la boda, para entrevistarse con el sacerdote e iniciar la prepara-ción matrimonial. UNCIÓN DE LOS ENFERMOS Favor de comunicarse con el despacho pastoral. RECONCILIACIÓN El Sacramento se celebra semanalmente los sábados de 3:30 pm a 4:30 pm. También se puede fijar una cita para la Con-fesión otro día de la semana con un sacerdote. DEVOCIÓN EN HONOR AL DIVINO NIÑO Ultimo Viernes de cada mes. 7:00 pm - Misa

SATURDAY, MARCH 31 Gn 1:1-2:2; Ps 33:4-7, 12-13

7:30 pm - Easter Vigil (Bilingual)

EASTER SUNDAY, APRIL 1 Ps 118:1-2, 16-17, Jn 20:1-9

7:30 am - For the People of the Parish 9:00 am - Mary Fabrizi 10:30 am - Graciela Prieto 12:30 pm - Fabiola Sandoval 5:30 pm - Angelina & Joseph P. Camusci

MONDAY, APRIL 2 Ps 16:1-2a, 7-11; Mt 28:8-15

7:00 am - Peter McShane 8:30 am - John & Cindy Gartland

TUESDAY, APRIL 3 Ps 33:4-5, 18-22; Jn 20:11-18

7:00 am - Bernard & Rose Toomey 8:30 am - Ludelito Comia Sr.

WEDNESDAY, APRIL 4 Ps 105:1-4, 6-9; Lk 24:13-35

7:00 am - Anna, Rita, Vittoria Cichi 8:30 pm - Michael Reed  

THURSDAY, APRIL 5 Ps 8:2ab, 5-9; Lk 24:35-48

7:00 am - Leopold Belokostolsky 8:30 am - Msgr. John E. Mahoney 7:30 pm - Misa Comunitaria

FIRST FRIDAY, APRIL 6 Is 52:13-53:12; Jn 18:1-19:42

7:00 am - Angela & Mary Grilli 9:00 pm - Jack Frank 7:30 pm - Rosemary & Sebatian Udoh

SATURDAY, APRIL 7 Ps 118:1, 16-21; Mk 16:9-15

8:30 am - Family Porzelt (Living) 5:00 pm - Jane F. Blaney 7:00 pm - Familia Vargas Franco

SUNDAY, APRIL 8 Ps 118:2-4, 22-24; Jn 20:19-31

8:00 am - For the People of the Parish 9:15 am - Mary Pauline McInerney 10:30 am - Samuel & Rocio Rojas 12:00 pm - Speranza Family (Living) 5:30 pm - Josephine & JohnCuccia

Please Pray For Our Deceased Ely Quintero, Brigida Morales, Cirilo Samano

Roguemos por los Fallecidos

TODAY’S READINGS

Gospel at the Procession with Palms —Jesus’entryintoJerusalem(Mark11:1‐10orJohn12:12‐16)First Reading —InspiteofmysufferingsIamnotdis‐graced.Iamnotputtoshame(Isaiah50:4‐7).Psalm —MyGod,MyGod,whyhaveyouabandonedme?(Psalm22).Second Reading —Christemptiedhimself,andGodilledthisemptinesswithexaltation(Philippians2:6‐11).

Gospel —TheaccountofChrist’spassionaccordingtoMark(Mark14:1—15:47[15:1‐39])

LECTURAS DE HOY Primera lectura — Pedro es un testigo: el Señor ha resu-citado (Hechos 10:34a, 37-43). Salmo — Este es el día en que actuó el Señor: sea nuestra alegría y nuestro gozo (Salmo 118:[117]). (1)Segunda lectura — Todos los bautizados, eleven su corazón al cielo (Colosenses 3:1-4). (2)Segunda lectura — Cristo nuestra Pascuua fue sacrifi-cado; por tanto celebremos (1 Corintios 5:6b-8) Evangelio — Tres testigos, Maria, Pedro y Juan; cada uno responde a la tumba vacia (Juan 20:1-9).

Please Pray For the Sick

Fr. Jack Newell, Richard Boisvert, Wilfred Pleau, Jose S. Gonzalez, Maria Ruby Ruiz, Fredo Herrera, Frank Mizzi, Merida & Jaime Jacome, Jennifer Garcia-Yepes, Angela Ramirez, Alex Aponte, Elizabeth Cortes, Mercedes Irene Caballero, Mar-yanne Karpowicz, Patrick Cartier, Margaret Toomey

Roguemos por los Enfermos

Campaña Generaciones de Fe

Por favor, recuerden de mantener sus promesas a la “Campaña Generaciones de Fe”. Todos los ofreci-mientos seran enviados semanalmente a la diócesis. Enviar los sobres a: Diocese of Brooklyn, 310 Prospect Park, Brooklyn, NY 11215. Attn: Rita Damato Su participación ayudará a gene- raciones de fieles que sirvieron en el pasado, aquellos que sirven ahora y jóvenes que son nuestra esperanza en el futuro. Vamos a mantener la fe fuerte para cada generación.

Generaciones de Fe

Generations of Faith Campaign

Please remember to keep active your pledge to the “Generations of Faith Campaign”. All payments that we receive are sent to the Diocese every week. Ad-dress the envelopes to: Diocese of Brooklyn, 310 Pro-spect Park, Brooklyn, NY 11215. Attn: Rita Damato Your participation will help gene- rations of the Faithful who served in the past, those serving now and the youth who are our hope in the future. Let us keep the faith strong for each generation.

Our Lady of Fatima R.C.C. 2502 80th Street East Elmhurst, NY 11370

THE RETURN OF EASTER The return of Easter should be to the Christian life the call of a trumpet. It is the news of a great victory. It is the solu-tion of a great perplexity. It is the assurance of a great triumph.

Easter Sunday of the Resurrection April 1, 2018

I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. No morir é, continuaré viviendo para contar lo que el Señor ha hecho.

- Psalm 118:17

SPECIAL MEMORIALS INTENCIONES ESPECIALES The BREAD and WINE for the week of April 1st will be EL PAN Y VINO para la semana de 1 de Abril offered in loving memory for MARIA CRISTINA ALBAN será ofrecido en memoria de MARIA CRISTINA by TERESA & YVONNE ALBAN por TERESA & YVONNE ALTAR CANDLES for the week of April 1st will be VELAS PARA EL ALTAR para la semana de 1 de offered in loving memory of MARIA CRISTINA Abril será ofrecido en memoria de MARIA ALBAN by TERESA & YVONNE CRISTINA ALBAN por TERESA & YVONNE. The SANCTUARY LAMP for the week of April 1st will La LAMPARA DEL SANTISIMO para la semana de 1 be offered in loving memory of MARIA CRISTINA ALBAN de Abril será ofrecido en memoria de MARIA CRISTINA by TERESA & YVONNE. ALBAN por TERESA & YVONNE.

Divine Mercy Eucharistic Healing Service

Join us on Sunday, April 8th, 2018 Divine Mercy Sunday at 3 PM as we pray for our families and those who need the healing touch of Jesus. Please remember to say the Divine Mercy Novena starting Good Friday for 9 days. Then we will come before Jesus who is fully present in the Holy Eucharist in adoration and place our trust on Him.

Devoción a la Divina Misericordia

Únanse a nosotros el domingo 8 de abril de 2018 Domingo de la Divina Misericordia a las 3 PM mientras oramos por nuestras familias y aquellos que necesitan el toque sanador de Jesús. Recordemos decir la Novena de la Divina Misericordia comenzando el Viernes Santo por 9 días. Entonces nos presentaremos ante Jesús, que está plenamente presente en la Santa Eucaristía en adoración y confiamos en él.

We would like to thank our Parish groups, Funeral homes and Individuals who helped contribute to the Memorial Mass of Msgr. John E. Mahoney this past Saturday.

Gerald Neufeld Funeral Home Knights of Columbus Catholic War Veterans Monday Night Novena Our Lord of Miracles First Friday Adorers St. Vincent de Paul Society Grupo Carismatico (Jueves) Misioneros Contemplativos Altagracia Group

Guadalupe Group Choir Group Divino Niño Group

Dorothy Leahman, Louella Armstrong, Santos, Sandoval, Lolita, Cris, Tessie Special thanks to Joe Fabrizi & crew who helped organize it.

PLEASE SUPPORT OUR BULLETIN ADVERTISERS! FAVOR APOYAR A NUESTROS PATROCINADORES!

FROM THE PASTOR’S DESK

Dear Parishioners, Happy Easter! Easter comes from an Old English word that refers to the month of April which is the time of spring. Spring is that season of the year when plants begin to grow, spring up, rise. The word “east” is in the word Easter and is the direction from which we see the sun rising as well. This is the time of year in which the Church celebrates Easter which is the celebration of the Resurrection of the Lord. The surge of life taking place in the world of nature compliments our profession of what God offers to us on the supernatural level. We are happy because God will one day raise up those who follow him to everlasting life. We sing Alleluia! This word is used in the psalms and it means praise Yahweh. We can say alleluia because of the mercy, goodness, power and love of God who came in the person of Jesus to save us. It is because of the Lord that we can exclaim “Happy Easter!” It is because of the redemptive work of Je-sus in our lives that we can sing “Alleluia!” For this reason each Easter we look forward to letting God work in a special way in our lives. We look forward to being raised in our life in Christ. I thank God for the witness of the RCIA neophytes. They are those who have received sacraments for the first time at the Easter Vigil Mass because of the call and grace of the Lord active in their lives. I thank God for all the people that come to church on this special solemnity, whether they are visitors or Catholics who only oc-casionally come to church. They are signs of Jesus’ invitation and call to us to greater and closer union to him. I most especially thank God for all who come to Mass each Sunday and for those who support the church with their time, talent and treasure. Your faith is evidence of Christ alive should be celebrated every waking day. Let us ask the Lord to help us blossom in the new life that he wants to give us today and each day. Let each of our lives be a testimony to the reality Easter Resurrection that Jesus calls everyone in the world to come to know and live.

Rev. Darrell Da Costa

PROCLAMA AL CRISTO RESUCITADO   En la mañana de Pascua el clima primaveral, las flores, los pájaros y las mariposas, las personas que nos rodean con sus mejores galas, la hermosa liturgia y la agradable música, todo parece dar tes monio de que Jesucristo ha resucitado hoy. De la misma manera que los relatos de los tes gos en la lectura de hoy, la vida gloriosa y gozosa que nos rodea nos ayuda a creer en la buena nueva de la Resurrección y exclamar “¡Aleluya!”    Hoy en la Sagrada Escritura escuchamos a Pedro, a Pablo y a Juan quienes hablan con convicción de ha-ber visto al Cristo resucitado. El relato del Evangelio según san Juan incluye a María Magdalena, quien tam-bién tuvo el privilegio de ser tes go de la Resurrección y contarles a los demás la buena nueva. En este glo-rioso Domingo de Pascua, ¿podemos nosotros también dar tes monio de que Jesucristo ha resucitado hoy y está vivo y ac vo en nuestra vida? 

PROCLAIM THE RISEN CHRIST   On Easter morning everything—the spring weather, the flowers, birds and bu erflies, the people around us in their finery, the beau ful liturgy and music—everything seems to bear witness that Jesus Christ is risen today! Like the eyewitness accounts in today’s scriptures, the glorious and joyful life all around us helps us to believe the good news of the Resurrec on and sing “Alleluia!”  In the scriptures today we hear from Peter and Paul and John. All three speak with convic on about witnessing the resurrected Christ. John’s Gospel account includes Mary of Magdala, who also was priv-ileged to witness the Resurrec on and tell others the good news. On this glorious Easter Sunday can we ourselves give eyewitness accounts that Jesus Christ is risen today, alive and ac ve in our lives? 

DEL ESCRITORIO DEL PÁRROCO

Queridos Feligreses: Happy Easter! es una expresión en inglés que significa ¡Felices Pascuas! Easter viene de una palabra antigua que hace referencia al mes de abril que es tiempo de primavera. La primavera es la época del año en que las plantas comienzan a crecer, brotar y levantarse. La palabra "este" está en la palabra Easter y es la dirección desde la cual también vemos salir el sol. Esta es la época del año en que la Iglesia celebra la Pascua, que es la celebración de la Resurrección del Señor. La oleada de vida que tiene lugar en el mundo de la naturaleza complementa nuestra profesión de lo que Dios nos ofrece en el nivel sobrenatural. Estamos felices porque un día Dios levantará a aquellos que lo siguen a la vida eterna. ¡Cantamos Aleluya! Esta palabra se usa en los salmos y significa alabanza a Yahveh. Podemos decir aleluya por la misericordia, la bondad, el poder y el amor de Dios que vino en la persona de Jesús para salvarnos. Es por el Señor que podemos exclamar "¡Felices Pascuas!" Es por la obra re-dentora de Jesús en nuestras vidas que podemos cantar "¡Aleluya!" Por esta razón, cada Pascua es-peramos dejar trabajar a Dios de una manera especial en nuestras vidas. Esperamos con ansias ser elevados en nuestra vida en Cristo. Doy gracias a Dios por el testimonio de los neófitos de RICA. Ellos son los que han recibido los sacramentos por primera vez en la Misa de la Vigilia Pascual debi-do a la llamada y la gracia del Señor activa en sus vidas. Doy gracias a Dios por todas las personas que asisten a la iglesia en esta solemnidad especial, ya sean visitantes o católicos que solo vienen ocasionalmente a la iglesia. Son signos de la invitación de Jesús y nos llaman a una unión más grande y más cercana a él. Doy gracias especialmente a Dios por todos los que asisten a Misa cada domingo y por los que apoyan a la iglesia con su tiempo, talento y tesoro. Su fe es evidencia de que Cristo vivo debe celebrarse cada día de vigilia. Pidamos al Señor que nos ayude a florecer en la nue-va vida que él quiere darnos hoy y todos los días. Dejemos que cada una de nuestras vidas sea un testimonio de la realidad de la Resurrección de Pascua que Jesús llama a todos en el mundo a conocer y vivir.

Padre Darrell Da Costa

ANNUAL CATHOLIC APPEAL 2018 The 2018 Annual Catholic Appeal began. We thank all who have participated with a gift to the 2017 Appeal and ask that everyone prayerfully consider making a gift to the 2018 Appeal.

The work and services made possible through your donation to the Annual Catholic Appeal help people in Brooklyn and Queens in ways that no one parish can alone. We encourage all to watch the brief 2018 ACA Video online at: CFBQ.org/ACAVideo CAMPAÑA CATÓLICA ANUAL 2018 La Campaña Católica Anual 2018 empezo. Agradecemos a todos quiénes han participado con su donación a la Campaña del 2017 y les pedimos a todos en oración considerar hacer una donación a la Campaña del 2018.

Las obras y los servicios que se hacen posible a través de su donación a la Campaña Católica Anual ayuda a la gente de Brooklyn y Queens, en maneras que ninguna parroquia sola pueda hacer. Animamos a todos mirar el breve Vídeo de ACA 2018 en línea en: CFBQ.org/ACAVideo

PRO‐LIFE CORNER - If you don't stand for something, you'll fall for anything. Stand up and speak out for life. One man or woman with courage can have a positive effect on the future of our nation.  

ESQUINA PRO-VIDA - Si no tienes una posición en algo, caeras por cualquier cosa. Ponte de pie y habla por la vida. Un hombre o una mujer con valor puede tener un efecto positivo en el futuro de nuestra nación.

PARISH CALENDAR OF UPCOMING EVENTS Divine Mercy Sunday - Domingo de Divina Misericordia

Sunday, April 8th - Domingo, 8 de abril

Annual Mother’s Day Dinner/Dance Cena/Baile Annual del Día de las Madres Saturday, May 5th - Sábado, 5 de Mayo

PLEASE SUPPORT OUR BULLETIN ADVERTISERS! FAVOR APOYAR A NUESTROS PATROCINADORES!

TRADICIONES DE NUESTRA FE Pascua viene de una palabra hebrea pesah que quiere decir “lugar de pastos” e indica el final de un perio-do de ayuno. La Pascua Judía celebra la libertad del cautiverio de Egipto. El cristianismo, siendo en su origen una secta judía, tomo la fiesta de la Pascua para celebrar la muerte y resurrección de Jesús quien nos da la libertad del cautiverio pecaminoso de nuestras vidas. Eventualmente el uso de “Pascua” pasó a indicar cualquier evento en la vida de Jesús que añade a la li-bertad que nos obtuvo en su vida, cruz y resurrección. He aquí porque tradicionalmente se hablaba de la Pas-cua del Nacimiento, la Pascua Florida o Pascua de Resurrección y la Pascua del Espíritu Santo (Pentecostés) y todavía en grandes fiestas religiosas del año la gente se saluda con “Felices pascuas”. En EE. UU., Argentina y otros países se celebra la Pascua (Easter en inglés) con la búsqueda de huevos multicolores y supuestamente traídos por una coneja. Easter era una diosa teutónica cuyos símbolos eran el huevo y la coneja, símbolos de vida y fertilidad que pasaron a representar la nueva vida que se nos da al ser liberados del pecado por la Pascua de Jesús.

SPECIAL MEMORIALS Our parish provides opportunities for special donations for various special intentions, which can be for the living or the deceased.

BREAD & WINE for a week $30 PAN & VINO ALTAR CANDLES for a week $25 VELAS EN EL ALTAR

SANCTUARY LAMP for a week $25 VELAS DEL SANCTUARIO

The intentions of the donors will be printed in the bulletin.

For further information, please contact Anna Maria at the Rectory office Monday-Friday (Office Closed from 12-1:00 PM

SOCIETY OF ST. VINCENT DE PAUL GIVES BACK

Our Lady of Fatima should share in the profits. For each car, truck or van, running or not. The Society of St. Vincent de Paul will give back to our church $50/100 per vehicle. Maybe you don’t have a vehicle, but a family member, friend or neighbor has an old or neglected vehicle in their driveway that they would like to dispose of.

Call the Society of St. Vincent de Paul at (718) 491-2525. Thanks for your participation. Nuestra Señora de Fatíma participa en los beneficios. Por cada automóvil, camión o camioneta, funcionando o no que sea donado la Sociedad de San Vicente de Paúl devolverá a nuestra iglesia $50/100 por vehiculo. Tal vez usted no tiene un vehículo, pero un miembro de la familia, amigo o conocido que posee un carro viejo en su garaje y talvez desearía donarlo, por favor llame a la Sociedad de San Vicente de Paul al 1-718-491-2525.

Gracias por su participación!

BIBLE STUDY

Fr. Darrell will lead a Bible Study group at 7pm in English on the Thursdays of April 12th and April 26th in Fatima Room. Bring your bibles and all are welcome.

511207

OUR LADY OF FATIMA CHURCH

25-02 80th Street East Elmhurst, NY 11370 Phone 718-899-2801 or 02

CONTACT PERSON Anna Maria Mejia

SOFTWARE Microsoft Publisher 2016

Adobe Acrobat 11 Pro Windows 7 Professional

Service Pack 1

PRINTER HP Laser Jet 1018

NUMBER OF PAGES SENT

Pages 7

SUNDAY DATE PUBLICATION

April 1, 2018

SPECIAL INSTRUCTIONS