operator's manual manuel de l'utilisateur · long hair. keep your hair, clothing, and...

24
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR. SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged. Charge your battery pack before using it for the first time and follow the charging instructions in your charger manual. NOTE SPÉCIALE : Les batteries neuves ne sont pas entièrement chargées. Chargez la batterie avant de vous en servir la première fois en suivant les instructions de recharge dans le manuel qui accompagne cet outil. NOTA ESPECIAL: Las baterías, cuando son nuevas, no están totalmente cargadas. Cargue su batería antes de usarla por primera vez y siga las instrucciones de carga que vienen en el manual de la herramienta. 18 V 1/2" HI-TORQUE HAMMER-DRILL PERCEUSE-TOURNEVIS 18V 13 mm (1/2") SANS CORDON À COUPLE ÉLEVÉ TALADRO/ATORNILLADOR DE 18V DE 13 mm (1/2"), A BATERIAS, DE ALTO TORQUE Catalog No. No de Cat. Catálogo No. 0521-20 0522-20

Upload: others

Post on 08-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

OPERATOR'S MANUALMANUEL de L'UTILISATEURMANUAL del OPERADOR

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LEMANUEL DE L'UTILISATEUR.PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DELOPERADOR.

SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged. Chargeyour battery pack before using it for the first time and follow thecharging instructions in your charger manual.

NOTE SPÉCIALE : Les batteries neuves ne sont pas entièrementchargées. Chargez la batterie avant de vous en servir la première foisen suivant les instructions de recharge dans le manuel quiaccompagne cet outil.NOTA ESPECIAL: Las baterías, cuando son nuevas, no estántotalmente cargadas. Cargue su batería antes de usarla porprimera vez y siga las instrucciones de carga que vienen en elmanual de la herramienta.

18 V 1/2" HI-TORQUE HAMMER-DRILLPERCEUSE-TOURNEVIS 18V 13 mm (1/2") SANS CORDON À COUPLE ÉLEVÉTALADRO/ATORNILLADOR DE 18V DE 13 mm (1/2"), A BATERIAS, DEALTO TORQUE

Catalog No.No de Cat.

Catálogo No.0521-200522-20

Page 2: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 2

GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS

READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.

1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches anddark areas invite accidents.

2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such asin the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power toolscreate sparks which may ignite the dust or fumes.

3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating apower tool. Distractions can cause you to lose control. Protect oth-ers in the work area from debris such as chips and sparks. Providebarriers or shields as needed.

WORK AREA

ELECTRICAL SAFETY

Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock,fire and/or serious personal injury.

WARNING!

SAVE THESE INSTRUCTIONS

PERSONAL SAFETY

TOOL USE AND CARE

SERVICE

4. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keepcord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replacedamaged cords immediately. Damaged cords may create a fire.

5. A battery operated tool with integral batteries or a separate bat-tery pack must be recharged only with the specified charger forthe battery. A charger that may be suitable for one type of batterymay create a risk of fire when used with another battery.

6. Use battery operated tool only with specifically designated bat-tery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.

13. Use clamps or other practical way to secure and support theworkpiece to a stable platform. Holding the work by hand or againstyour body is unstable and may lead to loss of control.

14. Do not force tool. Use the correct tool for your application. Thecorrect tool will do the job better and safer at the rate for which it isdesigned.

15. Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool thatcannot be controlled with the switch is dangerous and must be re-paired.

16. Disconnect battery pack from tool or place the switch in thelocked or off position before making any adjustments, changingaccessories, or storing the tool. Such preventive safety measuresreduce the risk of starting the tool accidentally.

17. Store idle tools out of reach of children and other untrained per-sons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.

18. When battery pack is not in use, keep it away from other metalobjects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other smallmetal objects that can make a connection from one terminal toanother. Shorting the battery terminals together may cause sparks,burns, or a fire.

19. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely tobind and are easier to control.

20. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage ofparts, and any other condition that may affect the tool’s opera-tion. If damaged, have the tool serviced before using. Many acci-dents are caused by poorly maintained tools. Do not use a damagedtool. Tag damaged tools “Do not use” until repaired.

21. Use only accessories that are recommended by the manufac-turer for your model. Accessories that may be suitable for one toolmay create a risk of injury when used on another tool.

7. Stay alert, watch what you are doing, and use common sensewhen operating a power tool. Do not use tool while tired or un-der the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment ofinattention while operating power tools may result in serious per-sonal injury.

8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Containlong hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing parts.

9. Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or offposition before inserting battery pack. Carrying tools with yourfinger on the switch or inserting the battery pack into a tool with theswitch on invites accidents.

10. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on.A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the toolmay result in personal injury.

11. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.Proper footing and balance enable better control of the tool in unex-pected situations.

12. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used forappropriate conditions.

22. Tool service must be performed only by qualified repair person-nel. Service or maintenance performed by unqualified personnel mayresult in a risk of injury.

23. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Fol-low instructions in the Maintenance section of this manual. Useof unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions maycreate a risk of shock or injury.

Page 3: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 3

SPECIFIC SAFETY RULES

1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a freereplacement.

2. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to causecancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paint

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a wellventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hiddenwiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.

5. Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

Symbology

Volts Direct Current

No Load Revolutions perMinute (RPM)

Properly Recycle NickelCadmium Batteries

Underwriters Laboratories, Inc.

Canadian Standards Association

Cat. No. 0522-20

1 2

3

67

5

4

Cat. No. 0521-20

12

34

5

6

7

1. Clutch adjusting ring

2. Speed selector

3. Release buttons

4. Battery pack

5. Trigger

6. Control switch

7. Keyless chuck

CatalogNo.

0521-20

0522-20

VoltsDC

18

18

Specifications

No LoadRPM

Low 0 - 450High 0 - 1 500

Low 0 - 450High 0 - 1 500

Capacities

Steel

1/2"

1/2"

Wood

1-1/2"

1-1/2"

Page 4: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 4

CHARGING AND USING BATTERY PACK

Charge your battery pack before using your tool for the first time andwhen your tool no longer performs with the power and torque needed forthe job. Full loading capacity of battery pack is only reached after4 - 5 chargings. Never completely discharge the battery pack. Standardcharging time will vary according to the type of charger you use. Thecharging time will also vary depending on the supply voltage and chargeneeded. For example, if your battery pack does not require a full charge,charging time will be less.

FOR SPECIFIC CHARGING INSTRUCTIONS, PLEASE READ THECHARGER INSTRUCTION SHEET SUPPLIED WITH YOUR CHARGER.

Battery packs are affected by temperature. Your battery pack willperform best and have longest life if it is charged when the temperatureis between 60°-80°F (15°-27°C). Do not charge in temperatures below40°F (5°C) or above 105°F (40°C). Under these conditions, capacity willbe reduced. See “Maintenance”.

Removing Battery Pack from Tool

Push in the release buttons and remove the battery pack.

Inserting Battery Pack into Tool (Fig. 1 & 2)

Battery pack can be inserted into the tool in two ways.

1. For working in restricted spaces.

Insert the battery pack from the front by pressing in the release but-tons and sliding battery pack into the body of the tool (Fig. 1). Insertthe battery pack until clamp engages.

Charge only MILWAUKEE 12, 14.4 and 18 VoltPower Plus battery packs in Power Pluschargers. Other types of batteries mayexplode causing personal injury and damage.

WARNING!

2. For optimum weight distribution and balance.

Insert the battery pack from the back by pressing in the release but-tons and sliding the battery pack into the body of the tool (Fig. 2).Insert the battery pack until clamp engages.

Fig. 2

Fig. 1

Page 5: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 5

OPERATION

To reduce the risk of injury, wear safety gogglesor glasses with side shields.

WARNING!

The torque specifications shown here are approximate values obtainedwith a fully charged battery pack.

Using Clutch (Fig. 3)

This tool has an adjustable clutch for driving different types of screws intodifferent materials. When properly adjusted, the clutch will slip at a presettorque to prevent driving the screw too deep and to prevent damage tothe screw or tool.

To adjust the clutch, turn the clutch adjusting ring to one of the twentypositions shown on the adjusting ring.

NOTE: Because the above settings are only a guide, use a piece of scrapmaterial to test the different clutch positions before driving screws intothe workpiece.

Selecting Speed (Fig. 4)

The speed selector is on top of the motor housing. Allow the tool to cometo a complete stop before changing speeds. See “Applications” for rec-ommended speeds under various conditions.

1. For Low speed (up to 450 RPM), push the speed selector forward(Position 1).

2. For High speed (up to 1,500 RPM), push the speed selector back(Position 2).

Starting, Stopping & Controlling Speed

1. To start the tool, pull the trigger.

2. To stop the tool, release the trigger and an electric brake stops thetool instantly.

All models feature variable speed control. To vary the speed, simply in-crease or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is pulled,the greater the speed.

Using Control Switch (Fig. 5)

The control switch may be set to three positions: forward, reverse andlock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be ad-justed when the ON/OFF switch is not depressed. Always allow the motorto come to a complete stop before using the control switch.

Positions 1 - 5

Positions 6 - 10

Positions 11 - 15

Positions 16 - 20

Drill

LowHigh

0 - 14 in. lbs.

20 - 41 in. lbs.

46 - 60 in. lbs.

65 - 85 in. lbs.

400 in. lbs.136 in. lbs.

Torque

Fig. 3

Clutchadjusting ring

Positionnumbers

Fig. 4 Low High

Forward (clockwise) rotation, push the control switch to the leftposition. Check the direction of rotation before use.

Reverse (counter clockwise) rotation, push the control switch to the rightposition. Check direction of rotation before use.

Locking the trigger, push the control switch to center position. The trig-ger will not work while the control switch is in the center locked position.Always lock the trigger or remove the battery pack before performingmaintenance, changing accessories, storing the tool and any time thetool is not in use.

Fig. 5

Cat. No. 0521-20

Cat. No. 0522-20

Trigger

Forward

Reverse

Reverse

Forward

Page 6: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 6

APPLICATIONS

To reduce the risk of electric shock, checkwork area for hidden pipes and wires beforedrilling or driving screws.

WARNING!

Using Keyless Chucks (Fig. 6)

Always remove the battery pack or lock the trigger before inserting orremoving bits.

1. To open the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve in thecounterclockwise direction.

When using drill bits, allow the bit to strike the bottom of the chuck.Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bot-tom.

When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuckjaws to grip the hex of the bit.

2. To close the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve inthe clockwise direction. Tighten securely.

3. To remove the bit, hold the collar while turning the sleeve in the coun-terclockwise direction.

Fig. 6Sleeve

Collar

Drilling

Set the clutch adjusting ring to the drill position. Place the bit on the worksurface and apply firm pressure before starting. Too much pressure willslow the bit and reduce drilling efficiency. Too little pressure will causethe bit to slide over the work area and dull the point of the bit.

If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to allow the bit to regainspeed. If the bit binds, reverse the motor to free the bit from the work-piece.

Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic

When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drillslowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood,use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When usingtwist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from thebit flutes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece ofscrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.

Drilling in Metal

When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Usea center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil whendrilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metalssuch as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent bindingand distortion on breakthrough.

Driving Screws and Nut Running

Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Set theclutch adjusting ring to the proper position and set the speed to low. Usethe proper style and size screwdriver bit for the type of screw you areusing.

With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on theworkpiece and apply firm pressure before pulling the trigger. Screws canbe removed by reversing the motor.

Overloading

Continuous overloading may cause permanent damage to tool or batterypack.

Page 7: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 7

Maintaining Tool

Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting aregular maintenance program. After six months to one year, dependingon use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE ser-vice facility for:

• Lubrication

• Brush inspection and replacement

• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles,bearings, housing, etc.)

• Electrical inspection (battery pack, charger, motor)

• Testing to assure proper mechanical and electrical operation

If the tool does not start or operate at full power with a fully chargedbattery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still doesnot work properly, return the tool, charger and battery pack to aMILWAUKEE service facility for repairs.

Maintaining Battery Pack

MILWAUKEE battery packs will operate for many years and/or hundredsof cycles when they are maintained and used according to these instruc-tions.

A battery pack that is stored for six months without being used will dis-charge itself. Batteries discharge at a rate of about 1% per day. Chargethe battery every six months even if it is unused to maximize battery life.Do not tape the trigger in the “ON” position and leave the tool unattendedas this may discharge the battery to a point where it will no longer be ableto recharge. Use a MILWAUKEE battery pack only until it no longer per-forms with the power and torque needed for your application.

Store your battery pack in a cool, dry place. Do not store it where thetemperature may exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle or metal build-ing during the summer. High temperatures will overheat the battery pack,reducing battery life. If it is stored for several months, the battery packwill gradually lose its charge. One to three cycles of charging and dis-charging through normal use will restore the capacity of the battery pack.During the life of the battery pack, the operating time between chargesbecomes shorter. If the operating time becomes extremely short after aproper charge, the usable life of the battery pack has been reached andit should be replaced.

Cleaning

Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handlesclean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp clothto clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agentsand solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some ofthese include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlori-nated cleaning solvents, ammonia and household detergents containingammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.

MAINTENANCE

RBRC Battery Recycling Seals

The RBRC™ Battery Recycling Seals (see "Symbology") on your tool bat-tery packs indicate that MILWAUKEE has arranged for the recycling of thatbattery pack with the Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC).At the end of your battery pack's useful life, return the battery pack to aMILWAUKEE Branch Office/Service Center or the participating retailer near-est you. For more information, visit the RBRC web site at www.rbrc.org.

Disposing of Nickel-Cadmium Battery Packs

Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state andlocal laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipalwaste stream. Dispose of your battery pack according to federal, stateand local regulations.

Repairs

For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest ser-vice center listed on the back cover of this operator's manual.

Battery Pack Warranty

Battery packs for cordless tools are warranted for one year from the dateof purchase.

WARRANTY

To reduce the risk of personal injury anddamage, never immerse your tool, batterypack or charger in liquid or allow a liquid toflow inside them.

WARNING!

To reduce the risk of personal injury,always unplug the charger and remove thebattery pack from the charger or toolbefore performing any maintenance. Neverdisassemble the tool, battery pack orcharger. Contact a MILWAUKEE servicefacility for ALL repairs.

WARNING!

To reduce the risk of explosion, never burna battery pack even if it is damaged, dead orcompletely discharged.

WARNING!

Every MILWAUKEE product is warranted to be free from defects in mate-rial and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace any product whichexamination proves to be defective in material or workmanship.

Limitations: This warranty does not cover: 1) repairs made or attemptedby other than MILWAUKEE or MILWAUKEE Authorized Service Stationpersonnel; 2) normal wear and tear; 3) abuse; 4) misuse; 5) impropermaintenance; 6) continued use after partial failure; 7) tools that have beenmodified; or product used with an improper accessory.

Battery Packs are warranted for one (1) year from the date of purchase.

Should a problem develop, return the complete product to anyMILWAUKEE Factory Service Center or MILWAUKEE Authorized Ser-vice Station, freight prepaid and insured. If inspection shows the problemis caused by a defect in material or workmanship, all repairs or a replace-ment will be made at no charge and the product will be returned, transpor-tation prepaid. No other warranty, written or verbal, is authorized.

THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, IN-CLUDING LOSS OF PROFITS.

THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSEDOR IMPLIED WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FORPARTICULAR USE OR PURPOSE.

This warranty gives you specific legal rights. You may also have otherrights that vary from state to state. In those states that do not allow theexclusion of implied warranties or limitations of incidental or conse-quential damages, the above limitations or exclusions may not applyto you.

Page 8: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 8

ACCESSORIES

For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a servicecenter listed on the back cover of this operator’s manual.

18 Volt Power Plus Battery PacksFits MILWAUKEE Charger Cat. No. 48-59-0245.

2.0 Amp-HoursCat. No. 48-11-2200

2.4 Amp-HoursCat. No. 48-11-2230

Power Plus Chargers 120 VoltFor charging 12-18 Volt Power Plus Battery Packs.

1-Hour Vehicle ChargerCat. No. 48-59-0186

1-Hour Universal ChargerCat. No. 48-59-0245

Plastic Carrying CaseCat. No. 48-55-3015

Driver/Drill Accessory KitCat. No. 48-30-0101Includes 1/4" socket driver, 6F-7R slotted bit, #1 and #2 Phillipsbits, 1/4" and 3/16" twist bits, and two 1/8" twist bits.

Keyless ChuckCat. No. 48-66-0365Rugged nylon housing with rust resistant nickel plated jaws andbody. For cordless drills with 1/2" - 20 thread.

Jobbers Length Twist Drill Sets13 Piece SetCat. No. 48-89-0030Sizes 1/16" to 1/4" by 64ths.

15 Piece SetCat. No. 48-89-0020Sizes 1/16" to 1/2" by 32nds.

21 Piece SetCat. No. 48-89-0015Sizes 1/16" to 3/8" by 64ths.

29 Piece SetCat. No. 48-89-0010Sizes 1/16" to 1/2" by 64ths.

Always remove battery pack before changing orremoving accessories. Only use accessoriesspecifically recommended for this tool. Othersmay be hazardous.

WARNING!

Cat. No. 48-59-0245

Cat. No. 48-11-2230

Cat. No. 48-30-0101

Cat. No. 48-89-0020

Page 9: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 9

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE

4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par soncordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, àdes arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacezimmédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagépeut constituer un risque d'incendie.

5. Un outil à bloc-batterie amovible ou à batterie intégrée ne doitêtre rechargé qu'avec le chargeur prévu pour la batterie. Unchargeur qui convient à tel type de batterie peut présenter un risqued'incendie avec tel autre type de batterie.

6. N'utilisez un outil qu'avec un bloc-batterie conçu spécifiquementpour lui. L'emploi d'un autre bloc-batterie peut créer un risqued'incendie.

AIRE DE TRAVAIL

RÉPARATION

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

SÉCURITÉ DES PERSONNES

UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS

1. Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Ledésordre et le manque de lumière favorisent les accidents.

2. N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explo-sive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou depoussières inflammables. Les outils électriques créent desétincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.

3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendantque vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vousdistraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez desbarrières ou des écrans protecteurs si nécessaires.

7. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuvede jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatiguéou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Uninstant d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.

8. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottantsni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais lescheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquentd'être happés par des pièces en mouvement.

9. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant d'insérer unbloc-batterie, assurez-vous que l'interrupteur de l'outil est surARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente oud'insérer un bloc-batterie alors que l'interrupteur est en positionMARCHE peut mener tout droit à un accident.

10. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrerl'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peutprovoquer des blessures.

11. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui etrestez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permetde mieux réagir à une situation inattendue.

12. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettesou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masqueantipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casqueprotecteur et/ou un appareil antibruit.

14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outilcorrect fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussila vitesse de travail qui lui est propre.

15. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil quevous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereuxet doit être réparé.

16. Retirez le bloc-batterie ou mettez l'interrupteur sur ARRÊT ouen position verrouillée avant d'effectuer un réglage, de changerd'accessoire ou de ranger l'outil. De telles mesures préventivesréduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.

17. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autrespersonnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans lesmains d'utilisateurs novices.

18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas en service, tenez-le à l'écartd'autres objets métalliques (trombones, pièces de monnaie, clés,clous, vis, etc.) susceptibles d'établir un contact électrique en-tre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de la batteriepeut produire des étincelles et constitue un risque de brûlures oud'incendie.

19. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupedoivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bienentretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moinssusceptibles de coincer et plus faciles à diriger.

20. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des piècesen mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciableau bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outilest endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. Denombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. Fixez-y une étiquette marquée « Hors d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.

21. N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pourvotre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à unoutil, mais être dangereux avec un autre.

VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.

Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de chocélectrique, d'incendie et/ou de blessures graves.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

13. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyendebrides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièceavec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante etpeut amener un dérapage de l'outil.

22. La réparation des outils électriques doit être confiée à unréparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électriquepar un amateur peut avoir des conséquences graves.

23. Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces derechange d'origine. Suivez les directives données à la section «Réparation » de ce manuel. L'emploi de pièces non autorisées oule non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque dechoc électrique ou de blessures.

AVERTISSEMENT!

Page 10: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 10

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE

1. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou sedétachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.

2. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnuescomme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles sub-stances :

• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.

• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.

• L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.

Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces sub-stances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussièrespécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.

3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblagedissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc électrique àl'utilisateur.

4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.

5. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l'outil pendant une période prolongée. Une exposition prolongée à un bruit de forteintensité peut entraîner des lésions de l'ouïe.

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

No deCat.

0521-20

0522-20

VoltsCD

18

18

Spécifications

T-min àvide

Basse 0 - 450Haute 0 - 1 500

Basse 0 - 450Haute 0 - 1 500

Calibres

Acier

13 mm(1/2")

13 mm(1/2")

Bois

38 mm(1-1/2")

38 mm(1-1/2")

Pictographie

Volts Courant Direct

Tours-minute à vide (RPM)

Disposez correctement desbatteries au nickel-cadmium

Underwriters Laboratories, Inc.

ACNOR Association Canadiennede normalisation

No de Cat. 0522-20

1 2

3

67

5

4

No de Cat. 0521-20

12

34

5

6

7

1. Réglge du dé multiplicateur

2. Sélecteur de vitesse

3. Boutons de dégagement

4. Batterie

5. Détente

6. Commande d' interrupteur

7. Mandrin à serrage sans clé

Page 11: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 11

AVERTISSEMENT!

RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE

Rechargez la batterie avant de vous servir de l’outil la première fois, oulorsque l’outil n’offre plus la puissance et le couple nécessaire au travailà accomplir. Ne laissez jamais la batterie s’épuiser complètement. Lesbatteries neuves n’atteignent leur puissance maximale qu’après 4 ou 5cycles de recharge-décharge. La durée normale de recharge est variableselon le type de chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon le voltage àla source et la recharge nécessaire. Par exemple, si la batterie n’a pasbesoin d’une recharge complète, la durée de recharge sera moindre.

VEUILLEZ CONSULTER LA FEUILLE D'INSTRUCTIONS QUIACCOMPAGNE LE CHARGEUR POUR CONNAÎTRE EN DÉTAIL LATECHNIQUE DE RECHARGE.

Les batteries sont affectées par la température. La vôtre aura un meilleurrendement et durera plus longtemps si la recharge est effectuée à unetempérature se situant entre 15°-27°C (60°F à 80°F). Ne procédez pas àune recharge lorsque la température est inférieure à 5°C (40°F) ousupérieure à 40°C (105°F), car à ces températures, la recharge sera moinsefficace. Voir « Maintenance ».

Retrait de la batterie de l’outil

Appuyez sur les boutons de dégagement et retirez la batterie.

Introduction de la batterie dans l’outil (Fig. 1 et 2)

La batterie peut être introduite dans l’outil de deux façons.

1. Lorsque l’espace est restreint.

Introduisez la batterie par le devant en appuyant sur les boutons dedégagement et en la glissant dans le corps de l’outil pour qu’elles’enclenche (Fig. 1).

Fig. 1

Fig. 2

2. Pour une bonne répartition du poids et un bon équilibre.

Introduisez la batterie par l’arrière en appuyant sur les boutons dedégagement et en la glissant dans le corps de l’outil pour qu’elles’enclenche (Fig. 2).

Seules les batteries MILWAUKEE Power Plus de12V, 14,4V et 18V doivent être rechargées avec lechargeur de batterie Power Plus. D’autres typesde batteries pourraient exploser et causer desdommages et des blessures corporelles.

Page 12: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 12

MANIEMENT

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures,portez des lunettes à coques latérales.

Les spécifications relatives à la torsion indiquées ici ont la valeur ap-proximative du rendement d’une batterie à pleine charge.

Positions 1 - 5

Positions 6 - 10

Positions 11 - 15

Positions 16 - 20

Perçage

BasseHaute

0 - 1,6 N•m

2,3 - 4,6 N•m

5,2 - 6,8 N•m

7,3 - 9,6 N•m

45,2 N•m15,4 N•m

Torsoin

Usage du démultiplicateur (Fig. 3)

Cet outil est pourvu d’un démultiplicateur réglable pour enfoncer des visde différents calibres dans des matériaux variés. Quand il est à la posi-tion de réglage appropriée, le démultiplicateur glisse à une charge detorsion préréglée pour prévenir l’enfoncement trop profond des vis et ladétérioration des vis et de l’outil.

Pour régler l'accouplement, tournez l’anneau de réglage d’accouplementà l'une des vingt positions de réglage de l'’anneau.

Fig. 3Anneau dereglage du

démultiplicateur

Positionsnumérotées

Sélection de la vitesse de rotation (Fig. 4)

Le sélecteur de vitesse est placé sur le dessus du boîtier du moteur.Laissez l’outil s’arrêter complètement avant de changer la vitesse. Voir“Applications” pour le choix de la vitesse appropriée à divers usages.

N.B. Les positions de réglage indiquées ci-dessus étant approximatives,il est conseillé d’essayer l’outil à différentes positions sur une pièce derebut avant de l’utiliser sur le matériau à façonner.

Fig. 4 Basse Haute

1. Pour la basse vitesse (450 t/min.), glissez le sélecteur vers l’avant.

2. Pour la haute vitesse (1 500 t/min.), glissez le sélecteur vers l’arrière.

Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse

1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.

2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. Un frein électrique arrêtel’outil instantanément.

Tous les modèles sont pourvus d’une détente d’interrupteur à vitessevariable. Pour varier la vitesse, il suffit d’augmenter ou de diminuer lapression sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse estgrande.

Utilisation de la commande d’interrupteur (Fig. 5)

La commande d’interrupteur peut être placée à trois positions: marcheavant, marche arrière et verrouillage. À cause d’un mécanisme quiempêche l’inversion de la rotation lorsque l’outil est en marche. Il fauttoujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’actionner lacommande d’interrupteur.

Rotation avant (sens horaire), poussez la commande versla gauche. Vérifiez le sens de la rotation avant de vous servir del'outil.

Rotation arriére (sens inverse-horaire), poussez la commande vers ladroite. Vérifiez le sens de la rotation avant de vous servir de l'outil.

Verrouillage de la détente, poussez la commande à la position centrale.La détente reste bloquée lorsque la commande d'interrupteur est à laposition centrale. Assurez-vous de toujours verrouiller la détente ou deretirer la batyerie avant d'effectuer des taches de maintenance, de changerles accessoires, de ranger l'outil ou de le laisser sans surveillance.

Fig. 5

No de Cat. 0521-20

No de Cat. 0522-20

Avant

Avant

Inverse

Dénte

Inverse

Page 13: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 13

APPLICATIONS

Pour minimiser les risques de choc électrique,inspectez l’aire de travail pour en déceler lestuyaux et les câbles électriques avant perçage oude commencer à visser.

AVERTISSEMENT!

Utilisation du mandrin à serrage sans clé (Fig. 6)

Assurez-vous de toujours verrouiller la détente ou de retirer la batterieavant d’installer des pièces ou d’en enlever.

1. Pour écarter les mâchoires du mandrin, retenez le collet tandis quevousfaites tourner la douille en sens inverse-horaire.

Lorsque vous utilisez un foret, insérez-le jusqu’au fond du mandrin.Centrez le foret entre les mâchoires et retirez-le d’environ1,6 mm (1/16") avant de le verrouiller en place.

Si vous utilisez une pièce tournevis, insérez la pièce assez loin dansle mandrin pour que les mâchoires du mandrin agrippent la partiehexagonale de la tige.

2. Pour refermer les mâchoires du mandrin, retenez le collet tandis quevous faites tourner la douille en sens horaire. Serrez à fond.

3. Pour retirer le foret, tenez le collet pendant que vous tournez la douilleen sens inverse-horaire.

Perçage

Placez l’anneau de réglage du démultiplicateur à la position de perçage.Placez le foret sur la surface à percer et appuyez fermement sur l’outilavant de le mettre en marche. Une trop grande pression pourra ralentir larotation du foret et nuire au perçage. Une pression trop faible occasionnerale glissement du foret sur la surface et pourra émousser la pointe duforet.

Si la perceuse ralentit à cause de l'effort, diminuez légèrement la pressionpour laisser le foret reprendre sa vitesse. Si le foret reste bloqué, inversezla rotation et retirez le foret du matériau.

Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique

Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique,commencez à driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse.Lorsque vous drillez dans le bois, servez-vous d’une mèche à bois oud’un foret hélicoïdal. N'employez que des pièces bien aiguisées. Si vousemployez une mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche du troupour en débarrasser les cannelures des rognures. Pour minimiser lesrisques d'écaillage, appuyez le matériau sur un morceau de bois de re-but. Drillez à basse vitesse dans les plastiques dont le point de fusion estpeu élevé.

Perçage dans le métal

Pour percer le métal, employez des forets d’acier-rapide de formehélicoïdale ou des lames-scies du même métal. Lubrifiez le foret avec del’huile de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le fer. Pour les métauxnon ferreux comme le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez un liquiderefroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce rigide pour éviterle grippage ou le gauchissement du foret à la phase finale du perçage.

Vissage des vis et serrage des écrous

Percez un trou-guide avant de poser des vis dans des matériaux épaisou durs. Placez l’anneau de réglage du démultiplicateur de l’outil à laposition appropriée et réglez la vitesse à la position marquée “LOW” pourobtenir une basse vitesse de rotation. Employez une pièce tournevis ducalibre et du type qui conviennent au type de vis que vous employez.

Posez la pièce tournevis sur la tête de la vis et placez la pointe de la vissur la pièce à visser. Exercez une pression ferme sur la vis avant depresser la détente. Commencez à visser lentement pour ensuiteaugmenter graduellement la vitesse de vissage. Pour dévisser, inversezla rotation.

Surcharge

Si l’outil est constamment surchargé, la batterie et le moteur pourrontsubir des dommages.

Fig. 6

DouilleCollet

Page 14: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 14

AVERTISSEMENT!

Sceaux de recyclage pour pile RBRC

Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™ (voir la « Pictographie »)sur la pile de votre outil, indiquent que MILWAUKEE a pris des disposi-tions avec Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC) pour lerecyclage de ce bloc de piles. Lorsque la vie utile de ce bloc de pile estépuisée, retournez-le à une succursale ou à un centre de serviceMILWAUKEE, ou au détaillant participant le plus près de chez vous. Pourobtenir plus d’informations, visitez le site Web RBRC au www.rbrc.org.

Disposition des batteries au nickel-cadmium

Les batteries au nickel-cadmium doivent être traitées comme les déchetsdangereux. On doit en disposer conformément aux règlements fédéraux,provinciaux et locaux.

Réparations

Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur au centre-ser-vice MILWAUKEE le plus près selon la liste apparaissant à la dernièrepage de ce manuel.

Garantie des batteries

Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compterde la date d’achat.

GARANTIE

Entretien de l’outil

Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant unprogramme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an,selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre deservice MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:

• Lubrification

• Inspection et remplacement des balais

• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,coussinets, boîtier etc.)

• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)

• Vérification du fonctionnement électromécanique

Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alorsqu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez lespoints de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujourspas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centrede service MILWAUKEE accrédité, afin qu’on en effectue la réparation.

Entretien de la batterie

Les batteries MILWAUKEE sont conçues pour durer plusieurs années et/ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont bien entretenues et utiliséesselon les instructions de ce manuel.

Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’estpas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% parjour. Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle n’est pas utilisée,cela prolongera sa durée. Ne maintenez pas la détente d’interrupteur à lapositon « ON » à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez pas l’outil sanssurveillance car cela pourrait décharger la batterie0 à un point telqu’il deviendra impossible de la recharger. Employez une batterieMILWAUKEE aussi longtemps qu’elle fournira la puissance requise.

Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans unendroit où la température pourrait excéder 50°C (120°F),dans un véhiculeou une structure d’acier, l’été par exemple. Les températures élevéesprovoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée. Si labatterie est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdragraduellement sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de rechargeet de décharge en période d’utilisation normale, elle retrouvera sa chargeinitiale. Avec le temps, les intervalles entre les recharges de la batteriedeviendront de plus en plus courts. Lorsque ces intervalles, devenus tropcourts, rendront l’outil inutilisable, il faudra remplacer la batterie.

Nettoyage

Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de lapoussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptesd’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batteriedoit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyantstels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, lessolvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestiquequi en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation despièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustiblesauprès de l’outil.

MAINTENANCE

Pour minimiser les risques de blessures ou dedommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil,la batterie ou le chargeur et ne laissez pas deliquide s'y infiltrer.

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessurescorporelles, débranchez le chargeur et retirez labatterie du chargeur ou de l’outil avant d’yeffectuer des travaux d’entretien. Ne démontezjamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pourtoute réparation, consultez un centre de serviceMILWAUKEE accrédité.

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques d’explosion nefaites jamais brûler une batterie, même si elleest avariée, âgée ou complètement épuisée.

Chaque produit MILWAUKEE porte la garantie d’être exempt de défautsde matériaux ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplaceratout produit porteur de défauts de matériaux ou de fabrication.

Limites : La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants :(1) Des réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnesque des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de ser-vice accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usurenormale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement. (4) L’outil aservi à un usage anormal. (5) L’outil a reçu un entretien inadéquat.(6) L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. (7) L’outil a étémodifié ou employé avec un accessoire incompatible.

Les batteries sont garanties pour un (1) an à compter de la date d’achat.

S’il survient un trouble, retournez l’outil au complet port payé à une succursalede service MILWAUKEE ou un centre de service MILWAUKEE accrédité. Sil’examen de l’outil démontre que le trouble est dû à un défaut de fabricationou de matériaux, les réparations seront effectuées gratuitement et l’outil voussera retourné aux frais de MILWAUKEE. Nulle autre forme de garantie, écriteou verbale, n’est autorisée.

LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS DÉCRITS CI-DESSUSSONT EXCLUSIFS. MILWAUKEE NE SAURAIT, EN AUCUN CAS, ÊTRETENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INCIDENTS, SPÉCIAUX OUCONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE REVENUS.

LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTREGARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ MARCHANDEOU D?APTITUDE À UN USAGE OU À UN BUT PARTICULIER.

La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques.Vous pouvez avoir d’autres droits variant d’un état à l’autre. Dansces états qui ne permettent pas l’exclusion de garanties implicitesou de limites de dommages incidents ou consécutifs, il se peut queles exclusions ou limites de la présente garantie ne soient pasapplicables.

Page 15: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 15

Batterie Power Plus 18VConvient aux chargeurs MILWAUKEE No de cat. 48-59-0245.

2,0 Amp - HeureNo de cat. 48-11-2200

2,4 Amp - HeureNo de cat. 48-11-2230

Chargeur Power Plus 120VPour la recharge des batteries Power Plus de 12, 14,4 et 18 V.

Chargeur-automobile 1 heureNo de cat. 48-59-0186

Chargeur universel 1 heureNo de cat. 48-59-0245

Coffret d’plastiqueNo de cat. 48-55-3015

Kit d’accessoires de perceuse-tournevisNo de cat. 48-30-0101Contient tourne-douille 6,4 mm (1/4"), tournevis à fente 6F-7R,pièces tournevis Phillips #1 et #2, forets hélicoïdaux 6,4 mm et5 mm (1/4" et 3/16") et deux forets hélicoïdaux 3,2 mm (1/8").

Mandrin sans cléNo de cat. 48-66-0365Pourvu d’un robuste boîtier en nylon. Mâchoires et corps plaquésnickel antirouille. Employé avec les perceuses sans cordon 1/2"filetage 20 (13 mm).

Jeux de forets hélicoïdaux courtsJeu de 13 piècesNo de cat. 48-89-0030Calibres 1,6 mm à 6,4 mm (1/16" à 1/4") par 64e.

Jeu de 15 piècesNo de cat. 48-89-0020Calibres 1,6 mm à 13 mm (1/16" à 1/2") par 32e.

Jeu de 21 piècesNo de cat. 48-89-0015Calibres 1,6 mm à 9,5 mm (1/16" à 3/8") par 64e.

Jeu de 29 piècesNo de cat. 48-89-0010Calibres 1,6 mm à 13 mm (1/16" à 1/2") par 64e.

No de cat. 48-59-0245

No de cat. 48-11-2230

ACCESSOIRES

Consultez la liste complète des accessoires dans le catalogue d’outils électriques MILWAUKEE. Pour vous procurer le catalogueMILWAUKEE, adressez-vous à votre distributeur local ou à un centre-service MILWAUKEE accrédité. Reportez-vous à la dernière page de ce manuelpour connaître l’adresse du centre-service le plus près.

AVERTISSEMENT!

Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller ladétente de l’outil avant de changer ou d’enleverles accessoires. L’emploi d’accessoires autresque ceux qui sont expressément recommandéspour cet outil peut comporter des risques.

No de cat. 48-89-0020

No de cat. 48-30-0101

Page 16: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 16

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS

13. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyarel material en una plataforma estable. Tener el material en la manoo contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del con-trol.

14. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada parala aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera máseficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.

15. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice laherramienta. Una herramienta que no se puede controlar con elgatillo es peligrosa y debe ser reparada.

16. Desconecte la batería de la herramienta o coloque el gatillo enla posición de bloqueo o apagado antes de realizar un ajuste,cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidaspreventivas de seguridad reducen el riesgo de encender laherramienta accidentalmente.

17. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera delalcance de los niños y de personas que no estén capacitadas.Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si noestán capacitados previamente.

18. Cuando la herramienta no esté en uso, manténgala alejada deotros objetos metálicos tales como clips, moneda, llaves, clavos,tornillos u otro objetos pequeños metálicos que pueden realizaruna conexión desde una terminal a otro. Hacer un cortocircuitode las terminales de la batería, puede producir chispas, quemaduraso un incendio.

19. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Lasherramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias.Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita elcontrol de la misma.

20. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no esténatascadas. También debe verificarse que las partes no esténrotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar elfuncionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debereparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes sedeben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. No utilice unaherramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No DebeUsarse” hasta que sea reparada.

21. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricantepara ese modelo. Los accesorios que son apropiados para unaherramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usancon otra herramienta.

SEGURIDAD PERSONAL

SEGURIDAD ELECTRICA

SERVICIO

LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

¡ADVERTENCIA!

Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar unadescarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.

AREA DE TRABAJO

1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas detrabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician losaccidentes.

2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos,tales como los ambientes con líquidos, gases o polvoinflamables. Las herramientas con motor producen chispas quepueden inflamar el polvo o los gases.

3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando unaherramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdidadel control de la herramienta. Proteja a las demás personas en elárea de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas.Instale barreras si se necesitan.

4. No utilice los cordones de manera inadecuada. Nunca transportela herramienta por el cordón. Mantenga el cordón alejado delcalor, aceite, bordes afilados o partes en movimiento. Sustituyalos cordones dañados inmediatemente. Los cordones dañadospueden causar un incendio.

5. Una herramienta con baterías incorporadas o con una bateríaseparada debe ser recargada solamente con el cargadorespecífico para este tipo de batería. Un cargador que es apropiadopara un tipo de batería puede producir riesgo de incendio si se usacon otra batería.

6. Use la herramienta a batería solamente con la bateríaespecificamente designada para ella. El uso de cualquier otro tipode batería puede producir riesgo de incendio.

22. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente porpersonal técnico debidamente capacitado. El servicio omantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentarel riesgo de lesiones.

23. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamenterepuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección demantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas oel incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puedeaumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.

EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA

7. Ponga mucha atención, fíjese en lo que hace y use su sentidocomún al operar una herramienta con motor. No use laherramienta cuando esté cansado o bajo la influencia del alco-hol, drogas o medicamentos. Descuidarse por sólo un momentocuando se esté utilizando la herramienta, puede resultar en lesionesgraves.

8. Vístase apropiadamente. No lleve ropa o joyas sueltas. Mantengael pelo largo recogido. Mantenga el cabello, la ropa y los guantesalejados de las partes movibles. Las ropas sueltas, las joyas, o elcabello largo pueden engancharse en las partes movibles.

9. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese queel gatillo esté bloqueado o apagado antes de insertar la batería.Llevar la herramienta con el dedo sobre el gatillo o insertar la bateríaen una herramienta con el gatillo encendido, aumenta el riesgo deaccidentes.

10. Saque las llaves antes de encender la herramienta. Una llavesujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.

11. No se aleje demasiado del material de trabajo. Siempre mantengael equilibrio. El equilibrio correcto permite el mejor control de laherramienta durante situaciones inesperadas.

12. Utilice el equipo de seguridad. Siempre utilice la protección paralos ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos deseguridad antidelizantes, casco y protector para los oidos, cuandolas condiciones así lo requieran.

Page 17: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 17

REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD - LLAVE DE IMPACTO

1. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngaseen contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.

2. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas ala construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:

• plomo proveniente de pinturas con base de plomo

• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y

• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.

El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir laexposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscarascontra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

3. Tome la herramienta por la superficie de agarre con aislado, mientras realice una operación en que la herramienta cortadora pueda tenercontacto con alambres escondidos. El contacto de una herramienta con un alambre electrificado conectará las partes metálicas expuestas dela herramienta y dará una descarga al usuario.

4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.

5. Al emplear la herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para los oídos. La exposición prolongada al ruido de altaintensidad puede causar sordera.

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

Simbología

Volts corriente directa

Revoluciones por minutosin carga (RPM)

Baterías de níquel cadmiocorrectamente recicladas

Underwriters Laboratories, Inc.

Canadian Standards Association

Cat.No.

0521-20

0522-20

Voltscd

18

18

Especificaciones

RPM sinCarga

Baja 0 - 450Alta 0 - 1 500

Baja 0 - 450Alta 0 - 1 500

Capacidades

Acero

13 mm(1/2")

13 mm(1/2")

Madera

38 mm(1-1/2")

38 mm(1-1/2")

Cat. No. 0522-20

1 2

3

67

5

4

Cat. No. 0521-20

12

34

5

6

7

1. Anillo para ajustar el embrague

2. Selector de velocidad

3. Seguro de botón

4. Batería

5. Gatillo

6. Interruptor de control

7. Mandril sin llave

Page 18: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 18

Cargue su batería antes de usar su herramienta por primera vez o cuandola misma no opera ya con el poder y torque necesarios para la aplicación.La capacidad total de carga de batería es alcanzada sólo después de 4-5 cargas. Nunca permita que la batería se descargue por completo. Eltiempo estándar de cargado variará dependiendo del tipo de cargadorque utilice. El tiempo estándar de cargado variará dependiendo del voltajeen el tomacorriente y de la carga que necesita la batería. Por ejemplo, sisu batería no requiere una carga completa, el tiempo para cargarla serámenor.

PARA CONOCER LAS INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE CARGADO,POR FAVOR LEA LA HOJA DE INSTRUCCIONES QUE VIENE CON SUCARGADOR.

Las baterías pueden ser afectadas por la temperatura. Su batería sedesempeñará mejor y tendrá una vida útil más larga si se carga enambientes con temperaturas entre 15°C - 27°C (60°F à 80°F). No la cargueen ambientes con temperaturas por debajo de 5°C (40°F) o por encimade 40°C (105°F). Si lo hace en estas condiciones, reducirá la capacidadde la batería. Vea “Mantenimiento”.

Como se quita la batería de la herramienta

Presione el botón de liberación y saque la batería.

Cómo se retira la batería de la herramienta (Fig. 1 y 2)

Presione el botón de liberación y retire la batería.

1. Para trabajar en espacios reducidos.

Coloque la batería desde el frente, presionando el botón de liberación,deslizando la batería en la parte principal de la herramienta (Fig. 1).Coloque la batería hasta que la grapa se accione.

2. Para una óptima distribución de peso y equilibrio.

Coloque la batería desde la parte posterior, presionando el botónde liberación y deslizando la batería en el cuerpo de la herramienta(Fig. 2). Coloque la batería hasta que la grapa se accione.

USO Y CARGA DE LA BATERIA

Fig. 1

Fig. 2

Cargue solamente las bateríasMILWAUKEE de Power Plus de 12 V, 14,4 Vy 18 V en cargadores de Power Plus.Otros tipos de baterías pueden explotar ycausar lesiones personales y daños.

¡ADVERTENCIA!

Page 19: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 19

OPERACION

Para reducir el riesgo de lesiones, usesiempre lentes de seguridad o anteojos conprotectores laterales.

¡ADVERTENCIA!

Las especificaciones de torque aquí indicadas son valores aproximadosobtenidos con una batería cargada completamente.

Posiciones 1 - 5

Posiciones 6 - 10

Posiciones 11 - 15

Posiciones 16 - 20

Taladro

BajaAlta

0 - 1,6 N•m

2,3 - 4,6 N•m

5,2 - 6,8 N•m

7,3 - 9,6 N•m

45,2 N•m15,4 N•m

Torque

Uso del embrague (Fig. 3)

Esta herramienta tiene un embrague para atornillar los diferentes tiposde tornillos en los diferentes tipos de materiales. Cuando es ajustado enforma adecuada, el embrague se deslizará a un torque predeterminadopara prevenir el introducir el tornillo a mucha profundidad o evitar dañosal tornillo o a la herramienta.

Para ajustar el embrague, gire el anillo que ajusta el embrague a una delas veinte posiciones indicadas en el anillo de ajuste.

Fig. 3

Anillo para ajustar elembrague

Números depositión

NOTA: Debido a que los valores indicados arriba son sólo una guía, utiliceun pedazo de material de desecho para probar las diferentes posicionesdel embrague antes de colocar los tornillos en la pieza en queva a trabajar.

Cómo seleccionar la velocidad (Fig. 4)

El selector de velocidad está en la parte superior de la carcasa del motor.Deje que la herramienta se detenga completamente antes de cambiar develocidad. Ver “Aplicaciones” para las velocidades recomendadas bajodistintas condiciones.

1. Para velocidad Baja (hasta 450 RPM), empuje el selector de velocidadhacia atrás.Para velocidad.

2. Para velocida Alta (hasta 1 500 RPM), empuje el selector de velocidadhacia adelante.

Cómo encender, detener y controlar la velocidad

1. Para encender la herramienta, tire el gatillo.

2. Para detener la herramienta suelte el gatillo y un freno eléctricodetendrá la herramienta instantáneamente.

Todos los modelos se caracterizan por un gatillo de velocidad variable.Para cambiar la velocidad, simplemente aumente o disminuya la presiónsobre el gatillo. Entre más presión en el gatillo, mayor será la velocidad.

Cómo utilizar el interruptor de control (Fig. 5)

El interruptor de control puede ser fijado en tres posiciones: adelante,reversa y seguro. Debido al mecanismo de bloqueo, la palanca de reversasólo puede ser accionada cuando el interruputor ENCENDIDO/APAGADO no está oprimido. Siempre espere a que el motor estécompletamente detenido antes de usar el interruptor de control.

Fig. 4 Baja Alta

Rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj), coloqueel interruptor de control en la posición izquierda (1). Verifique la direcciónde la rotación antes de usar la herramienta.

Rotación opuesta (en el sentido contrario al de las agujas del reloj),coloque el interruptor de control hacia la posición derecha (2). Verifiquela dirección de la rotación antes de usar la herramienta.

Cómo trabar el gatillo, coloque el interruptor de control en el centro (3).El gatillo no funcionará cuando el interruptor de control esté trabado enel centro. Siempre trabe el gatillo o retire las pilas antes de realizarmantenimiento, cambiar los accesorios, almacenar la herramienta ocuando la herramienta no este en uso.

Avance

Fig. 5

Cat. No. 0521-20

Cat. No. 0522-20

Avance

Retroceso

Gatillo

Retroceso

Page 20: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 20

APPLICACIONES

Para reducir el riesgo de una descargaeléctrica, antes de empezar la operación,inspeccione el area de trabajo buscandotuberías o cables no visibles.

¡ADVERTENCIA!

1. Para abrir las garras del mandril, sostenga el collar mientras gira lacamisa en dirección contraria a las manecillas del reloj.

Cuando utilice las brocas para taladrar, deje que la broca toque elfondo del mandril. Centre la broca en las garras del mandril y levántelaalrededor de 1,6 mm (1/16") del fondo.

Cuando utilice las brocas para atornillar, inserte la broca losuficientemente lejos de las garras del mandril para tomar la partehexagonal de la broca.

2. Para cerrar las garras del mandril, sostenga el collar mientras gira lacamisa en la direción de las manecillas del reloj. Asegúrelasfirmemente.

3. Para sacar la broca, sostenga el collar mientras gira la camisa en ladirección opuesta a las manecillas del reloj.

Fig. 6Camisa Collar

Cómo utilizar el mandril sin llave (Fig. 6)

Siempre saque la batería o asegure el gatillo antes de insertar o sacarlas brocas.

Cómo taladrar

Coloque el anillo selector del embrague en la posición de taladro. Coloquela broca en la superficie del trabajo y aplique una presión firme antes deiniciar. Si se aplica demasiada presión, se frenará la broca y bajará laeficiencia del taladrado. Si se aplica muy poca presión solo se lograráque la broca raspe la superficie del material, sin perforar, y se perderá elfilo en la broca.

Si la herramienta se atasca, reduzca suavemente la presión para permitirque la broca recupere velocidad. Si la broca se traba, invierta la marchadel motor para liberar la broca del material en el cual se está trabajando.

Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos

Al taladrar en madera, materiales compuestos o plásticos, comiencelentamente, aumentando gradualmente la velocidad, a medida que taladra.Cuando taladre en madera, use brocas de de berbequí o brocasconvencionales. Siempre utilice brocas afiladas. Cuando utilice brocasconvencionales, saque frecuentemente la broca desde la perforación parasacar la virutas desde las ranuras de la broca. Para reducir la probabilidadde que la pieza se fragmente refuerce la pieza en que está trabajandocon un pedazo de madera. Cuando trabaje con plásticos, seleccione unavelocidad baja con un punto de fusión.

Perforando en metal

Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta velocidad o brocassierras. Cuando taladre en metal, use una marca guía para iniciar laperforación. Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero ohierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como cobre,latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir que estese doble o distorsione al terminar el taladrado.

Colocando tornillos y tuercas

Taladre una perforación guía cuando vaya a atornillar tornillos dentro demaderas o materiales duros. Coloque el anillo selector del embrague enla posición correcta y ponga en Baja, el selector de velocidad. Use el tipoy tamaño adecuado de punta para atornillar de acuerdo al tipo de tornilloque se va a usar.

Con la punta colocada en el tornillo, coloque la punta de este en el mate-rial y aplique una presión firme antes de jalar el gatillo. Los tornillos puedensacarse usando el motor en reversa.

Sobrecarga

Si se sobrecarga constantemente la herramienta, se le puede causardaños permanentes a la misma o a la batería.

Page 21: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 21

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

GARANTIA

Mantenimiento de la herramienta

Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga suherramienta, batería y cargador en buenas condiciones. Después de 6meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería ycargador al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:

• Lubricación

• Inspección y cambio de carbones

• Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,carcaza, etc.)

• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)

• Prueba para asegurar una adecuada operación mecánicay eléctrica

Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una bateríacompletamente cargada, limpie los contactos de la batería. Si aún así laherramienta no trabaja correctamente, regrésela, junto con el cargador yla batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada.

Mantenimiento de las baterías

Las baterías MILWAUKEE operarán por muchos años y / o cientos deciclos, cuando son usadas y mantenidas de acuerdo a las instrucciones.

Una batería que esté guardada, sin usarse, por espacio de seis meses,se descargará. La baterías se descargan a razón de 1% por día. Con elobjeto de maximizar la vida de la batería, cárguela cada seis meses aunsi no la usa. No trabe el interruptor en la posición “ON” y deje la herramientadesatendida ya que se podría descargar la batería a un grado tal que nopodría volver a cargarse nuevamente. Use una batería MILWAUKEE hastaque ya no trabaje con la potencia y el torque necesarios para la aplicaciónrequerida.

Almacene su batería en un lugar seco y fresco. No la almacene dondelas temperaturas puedan exceder 50°C (120°F), tales como dentro de unvehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas temperaturassobrecalentarán la batería, reduciendo la vida útil de la misma. Si seguarda por varios meses, la batería perderá su carga en forma gradual.Se llevará entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un uso normal,para que se restablezca la capacidad total de la batería. Durante la vidaútil de la batería, el tiempo operativo de la misma se va reduciendo. Sieste tiempo operativo se vuelve demasiado corto luego de una cargaadecuada, significa que la vida útil de la batería ha finalizado y deberácambiarse por una nueva.

Limpieza

Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta.Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite ograsa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar laherramienta, batería y el cargador, ya que algunas substancias y solventeslimpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos deestos incluyen: gasolina, turpentina, diluyente para lacas, diluyente parapinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentescaseros que tengan amonia. Nunca use solventes inflamables o com-bustibles cerca de una herramienta.

MANTENIMIENTO

Para reducir el riesgo de una lesión, desconectesiempre la herramienta antes de darle cualquiermantenimiento. Nunca desarme la herramientani trate de hacer modificaciones en el sistemaeléctrico de la misma. Acuda siempre a unCentro de Servicio MILWAUKEE para TODAS lasreparaciones.

Para reducir el riesgo de una explosión, noqueme nunca una batería, aun si estádañada, “muerta” o completamentedescargada.

Para reducir el riesgo de una lesión, descargaeléctrica o daño a la herramienta, batería ocargador, nunca los sumerja en líquidos nipermita que estos fluyan dentro de los mismos.

Se garantiza que todos los productos MILWAUKEE están libres de fallasen el material y la mano de obra. MILWAUKEE reparará o reemplazarácualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre estádefectuoso ya sea en el material o en la mano de obra.

Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizadospor personas ajenas a MILWAUKEE o al Taller Autorizado de ServicioMILWAUKEE; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso;5) mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallasparciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productosutilizados con un accesorio inadecuado.

Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha decompra.

En caso de que se presente un problema, favor de regresar el productocompleto a cualquier Centro de Servicio de Fábrica MILWAUKEE o TallerAutorizado de Servicio MILWAUKEE, con flete pagado y asegurado. Sise encontrase que el problema es causado por fallas en el material o lamano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se leregresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ningunaotra garantía ni verbal ni escrita.

NO EXISTE NINGUNA OTRA POSIBILIDAD DE REPARACION YREEMPLAZO QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. ENNINGUN CASO MILWAUKEE SERA CONSIDERADA RESPONSABLEPOR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES,INCLUYENDO LA PERDIDA DE GANANCIAS.

ESTA GARANTIA SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA OTRAGARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DEIDONEIDAD PARA UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría tenerademás otros derechos que varían de estado a estado. En aquellosestados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o límitespor daños incidentales o consecuentes, los límites o las exclusionesanteriores podrían no aplicar en su caso.

Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC

Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™ (véase “Simbología”) en lasbaterías de su herramienta indican que MILWAUKEE ha hecho los arreglospertinentes para reciclar dichas baterías con la Rechargeable BatteryRecycling Corporation (Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables,o RBRC por sus siglas en inglés). Al final de la vida útil de las baterías,devuelva éstas a la Oficina Principal/Centro de Servicio de MILWAUKEEo el distribuidor autorizado más cercano a usted. Si desea mayorinformación, visite el sitio web de RBCR en www.rbrc.org.

Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio

Las baterías de níquel-cadmio son reciclables. Bajo ciertas leyes estatalesy locales, puede ser ilegal desechar las baterías en el drenaje municipal.Deshágase de ellas de acuerdo a regulaciones federales, estatales olocales.

Reparaciones

Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíelos al centrode servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de estemanual del operario.

Garantía de la batería

Las baterías para herramientas inalámbricas están garantizadas por unaño a partir de la fecha de compra.

Page 22: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 22

Cat. No. 48-59-0245

Cat. No. 48-11-2230

ACCESORIOS

Batería de Power Plus de 18 VPuede usarse con los cargadores de MILWAUKEECat. No. 48-59-0245.

2,0 Amps – HorasCat. No. 48-11-2200

2,4 Amps – HorasCat. No. 48-11-2230

Cargador de Power Plus de 120 VPara cargar baterías de hasta 12 - 18 V de Power Plus.

Cargador de Vehículos de 1 HoraCat. No. 48-59-0186

Cargador Universal de 1 HoraCat. No. 48-59-0245

Estuche plásticoCat. No. 48-55-3015

Juego de accesorios para taladro / atornilladorCat. No. 48-30-0101Incluye un socket de 6,4 mm (1/4"), una punta plana 6F-7R, unapunta Phillips #1 y una #2, brocas de 6,4 mm y 5 mm (1/4" y 3/16")y dos brocas de 3,2 mm (1/8").

Broqueros sin llaveCat. No. 48-66-0365Con resistente caja, con uñas y cuerpo cubierto de níquel,resistentes al polvo. Para taladros a batería de 1/2" - 20 hilos(13 mm).

Juego de brocas convencionalesJuego de 13 PiezasCat. No. 48-89-0030Tamaños de 1,6 mm hasta 6,4 mm (1/16" hasta 1/4") en 64 avos.

Juego de 15 PiezasCat. No. 48-89-0020Tamaños de 1,6 mm hasta 13 mm (1/16" hasta 1/2") en 32 avos.

Juego de 21 PiezasCat. No. 48-89-0015Tamaños de 1,6 mm hasta 9,5 mm (1/16" hasta 3/8") en 64 avos.

Juego de 29 PiezasCat. No. 48-89-0010Tamaños de 1,6 mm hasta 13 mm (1/16" hasta 1/2") en 64 avos.

Para una lista completa de accesorios, consulte el catálogo de Herramientas eléctricas MILWAUKEE (Milwaukee Electric Tool). A fin de obtener uncatálogo, sírvase ponerse en contacto con su distribuidor o centro de servicio local. Para saber la dirección de la localidad más cercana, consulte elreverso de este manual del operario.

¡ADVERTENCIA!

Siempre retire la batería antes de cambiaro retirar accesorios. Utilice únicamenteaccesorios específicamente recomendadospara esta herramienta. El de uso accesoriosno recomendados podría resultar peligroso.

Cat. No. 48-89-0020

Cat. No. 48-30-0101

Page 23: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

page 23

NOTASNOTES NOTES

Page 24: OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR · long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-ing

58-14-0521d3 08/02 Printed in U.S.A.

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATIONA Company within the Atlas Copco Group

13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005

UNITED STATESMILWAUKEE Service

To locate the factory SERVICE CENTER orauthorized service station nearest you, call

1-800-414-6527TOLL FREE • NATIONWIDE

Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time

In addition, there is a worldwide network ofdistributors ready to assist you. Check your“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the namesof those nearest you.

Corporate Product Service Support -Warranty and Technical Information

Brookfield, Wisconsin USA

1-800-729-3878

For further information on factory SERVICE CENTER

or authorized service station locations,visit our website at:

www.mil-electric-tool.com

CANADAService MILWAUKEE

Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd755 Progress Avenue

Scarborough, Ontario M1H 2W7Tel. (416) 439-4181Fax: (416) 439-6210

En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de laclientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes del’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus prèsde chez vous.

In addition, there is a worldwide network of distributors readyto assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Elec-tric” for the names of those nearest you.

MEXICOServicios de MILWAUKEE

Milwaukee Electric ToolDivisión de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.

Blvd. Abraham Lincoln no. 13Colonia Los Reyes Zona Industrial

Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073Tels. 5565-1414 5565-4720

Fax: 5565-0925

Además se cuenta con una red nacional de distribuidoreslistos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección“Herramientas Eléctricas”.