operations manual manuel d’opérations...• do not use the machine in places with inadequate...

36
Operations Manual Manuel d’opérations Hurricane Series Autoscrubbers / Auto-récureuses Serial Number: Numéro de série : _____________________ Date of Purchase: Date d’achat : ________________________ More info / Plus d’info : www.dustbane.ca 2016-03 07766 Hurricane Maxi Code: 19355 Hurricane 450 XTT Code: 19362 Hurricane Mini Code: 19352

Upload: others

Post on 27-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

Operations ManualManuel d’opérations

Hurricane SeriesAutoscrubbers / Auto-récureuses

Serial Number: Numéro de série : _____________________

Date of Purchase:Date d’achat : ________________________

More info / Plus d’info : www.dustbane.ca2016-03

07766

Hurricane MaxiCode: 19355

Hurricane 450 XTTCode: 19362

Hurricane MiniCode: 19352

Page 2: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

2

ENGLISH

Page 3: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

3

ENGLISH

Technical Information•

General InformationThis machine is a scrubber drier for sweeping, washing and drying flat, horizontal, smooth or moderately rough, even and obstacle free floors in civil and industrial premises.

The scrubber drier spreads a solution of water and detergent in the correct concentration on the floor and then scrubs it to remove the dirt. By carefully choosing the detergent andbrushes (abrasive disks or rollers) from the wide range of accessories available, themachine can be adapted to a wide range of combinations of types of floor and dirt.

A suction system incorporated in the machine dries the floor after washing by means of the low pressure generated in the dirty water drum by the suction motor. The squeegee connected to the drum collects the dirty water. The machine is moved forward by:

• Mechanical drive: The scrubber drier is provided with a special mechanical drive device which exploits the friction between the brush and the floor to generate a forward movement.

LegendThe main parts of the machine are as follows:

Safety, Operations and Maintenance Save these instructions. Read and follow all warnings and cautions before using this automatic scrubber. This unit is intended for commercial use.

This automatic scrubber will give you many years of trouble-free operating satisfaction, provided it is given proper care. All parts have passed rigid quality control standards prior to their assembly to produce the final product. Prior to packaging, your automat-ic scrubber was again inspected for assurance of flawless assembly.

This automatic scrubber is protectively packed to prevent damage in shipment. We recommend that upon delivery, you unpack the unit and inspect it for any possible damage. Only a visual examination will reveal damage that may have occurred during shipping.

• The detergent tank (1): contains and transports the mixture of clean water and detergent;

• The dirty water drum (2): collects the dirty water picked up from the floor after washing;

• Control panel (3);• Head assembly (4): the main element is the brushes/rollers

(5) which distribute the detergent solution on the floor and remove the dirt;

• Squeegee assembly (5): wipes and dries the floor by collecting the water.

Page 4: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

4

ENGLISH

Danger ZonesA. Tank assembly: when using certain detergents, danger of irritation for eyes, skin, mucous membranes and respiratory tract and of asphyxia. Danger represented by the dirt collected from the environment (germs and chemical substances). Danger of crushing between the two tanks when the dirty water drum is replaced on the detergent tank.B. Control panel: danger of short circuit.C. Bottom of washing head: danger due to brush rotation.D. Rear wheels: danger of crushing between the wheel and chassis.E. Battery compartment (in the detergent tank): danger of short circuit between the battery poles and presence of

hydrogen during charging.

Important Safety InstructionsWARNING -Rigorously respect all instructions in the manual (in particular those relating to danger and important information) and on the safety plates fitted to the machine. The manufacturer declines all liability for damage to people or things resulting from failure to observe the instructions.

• Theappliancemustbeusedexclusivelybypersonstrainedinitsuseand/orwhohavedemonstratedtheirabilityandhave been expressly instructed to use the appliance.

• Themachinemustnotbeusedbyminors.• Themachinemustnotbeusedforpurposesotherthanthoseforwhichitwasexpresslydesigned.Scrupulouslyrespect

all safety standards and conditions applicable to the type of building in which the machine is to be operated (eg: pharmaceutical companies, hospitals, chemicals, etc).• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous to health (dust, gas, etc) and in unsuitable environments.• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence

of dirt hazardous to health (dust, gas, etc) and in unsuitable environments. • Themachinemustonlybeusedindoors.• Themachine isdesignedfortemperaturesofbetween+4°Cand+35°Cwhen inuseandbetween+0°Cand+50°C

when not in use.• Themachineisdesignedtoworkinahumidityofbetween30%and95%.• WARNING: the machine must be kept indoors at all times.• NeveR use or pick up flammable liquids or explosives (e.g. petrol, fuel oil, etc), flammable gases, dry dusts, acids and

solvents (e.g. paint solvents, acetone etc) even if diluted. NeveR pick up flaming or incandescent objects.• NeveRusethemachineonslopesorrampsofmorethan2%.Inthecaseofslightslopes,donotusethemachine

transversally, always manoeuvre with care and do not reverse.• When transporting the machine on steeper ramps or slopes, take the utmost care to avoid tipping up and/or

uncontrolled acceleration. Move the machine on ramps and/or steps only with the brush head and squeegee raised.• NeveR park the machine on a slope.• Themachinemustneverbeleftunattendedwiththemotor.Beforeleavingit,turnthemotoroff,makesureitcannot

move accidentally and disconnect from the power supply.• ALWAYS pay attention to other people, children in particular, present in the place where you are working.• Childrenmustbesupervisedtomakesuretheydonotplaywiththemachine.• The machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental

capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety and have received instruction in the use of the machine.

• NeveR use the machine to transport people or things or to tow things. Do not tow the machine.• NeveR rest objects of any weight on the machine for any reason.• NeveR obstruct ventilation and heat dispersion slits.• NeveR remove, modify or circumvent safety devices.• Numerousunpleasantexperienceshaveshownthatawiderangeofpersonalobjectsmaycauseseriousaccidents.

Before beginning work, remove jewellery, watches, ties, etc.• Theoperatormustalwaysusepersonalprotectiondevices-protectiveapronoroveralls,non-slipwaterproofshoes,

rubber gloves, protective goggles and ear protectors and mask to protect the respiratory tract.• Keepthehandsawayfrommovingparts.• NeveR use detergents other than those specified. Follow the instructions on the relative safety sheet. Detergents

shouldbekeptoutofreachofchildren.Intheeventofcontactwiththeeyes,washimmediatelywithabundantwater.Ifswallowed,consultadoctorimmediately.

Page 5: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

5

ENGLISH

• Makesure thepowersocketsused forbatterychargerareconnected toa suitableearthsystemandprotectedbydifferentialthermalsolenoidswitches.

• It is indispensable to respect the batterymanufacturer’s instructions and current legislation.The batteries shouldalways be kept clean and dry to avoid surface leakage current. Protect the batteries from impurities such as metal dust.

• NeveR rest tools on the batteries as this could cause short circuit and explosion.• Whenusingbatteryacid,alwaysfollowtherelativesafetyinstructionsscrupulously.• Torechargethebatteries,alwaysusethebatterychargersuppliedwiththemachine(whenprovided).• Inthepresenceofparticularlystrongmagneticfields,assessthepossibleeffectonthecontrolelectronics.• NeveR wash the machine with water jets.• Thefluidscollectedduringoperationcontaindetergent,disinfectant,water,organicandinorganicmaterial.Theymust

be disposed of in accordance with current legislation.• In the case ofmalfunction and/or faulty operation, turn themachine off immediately (disconnecting it from the

batteries) and do not tamper. Contact a service centre authorised by Dustbane.• Allmaintenanceoperationsmustbeperformedinanadequatelylitplaceandonlyafterdisconnectingthemachine

from the power supply (in battery models by disconnecting the batteries).• Allworkontheelectricalsystemandallmaintenanceandrepairoperations(particularlythosenotexplicitlydescribed

in this manual) must be performed by specialised personnel expert in the sector only.• If the power cable, plug or terminals require replacing, make sure the electrical connections and cable grip are tightly fastened to guarantee the resistance of the cable if pulled. Only original accessories and spare parts supplied by the Manufacturer may be used in order to guarantee safe problem-free operation of the machine. Never use parts removed from other machines or from other kits.

Handling And Installation During all lifting operations, make sure the packaged machine is firmly anchored to avoid it tipping up or being accidentally dropped. Always load/unload lorries in adequately lit areas.

Lifting And Transporting The Packaged MachineThe machine, packaged on a wooden pallet by the Manufacturer, must be loaded using suitable equipment and subsequent amendments and/or additions) onto the transporting vehicle. At destination, it must be unloaded using similar means.

The squeegees are packed in cardboard boxes without pallet. A fork lift truck must always be used to lift the packaged body of the machine. Handle with care to avoid knocking or overturning the machine.

Checks On DeliveryWhenthecarrierdeliversthemachine,makesurethepackagingandmachinearebothwholeandundamaged.Ifthemachineisdamaged, make sure the carrier is aware of the damage and before accepting the goods, reserve the right (in writing) to request compensation for the damage.

Power Supply BatteriesAGMbatterymaybeinstalledonthesemachines.InAGMbatteries, the electrolyte level must be checked regularly. When necessary, top up with distilled water until the plates are covered. Do not overfill (5 mm max. above the plates).

The technical characteristics must correspond to those indicated in the paragraph on the technical specification of the machine. The use of heavier batteries could seriously jeopardise manoeuvrability and lead to the brush motor overheating. Batteries with a lower capacity and weight will require recharging more frequently. They must be kept charged, dry and clean and the connections must be tight.

Batteries: PreparationDANGER: While installing or performing maintenance on the batteries, the operator must be provided with the necessary personal protection devices (gloves, goggles, overalls, etc) to limit the risk of accident. Keep away from naked flames, avoid short circuiting the battery poles, avoid sparks and do not smoke.

Thebatteriesarenormallysuppliedfilledwithacidandreadyforuse.Ifthebatteriesaredry,beforemountingthemonthemachine,proceed as follows:• Remove the caps and fill all elements with specific sulphuric acid solution until the plates are entirely covered (this requires at

least a couple of passes for each element);• Leave for 4-5 hours to allow the air bubbles to come to the surface and the plates to absorb the electrolyte;• Make sure the level of electrolyte is still above the plates and if necessary top up with sulphuric acid solution;

Page 6: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

6

ENGLISH

• Close the caps;• Mount the batteries on the machine (following the procedure described below).

Before starting up the machine for the first time, charge the batteries. Follow the instructions in the relevant section.

Batteries: Installations and connectionDANGER - Check that all switches on the control panel are in the “0” (off) position. Make sure you connect the terminals marked with a “+” to the positive poles of the battery. Do not check the battery charge by sparking. Meticulously follow the instructions given below as short circuiting the batteries could cause them to explode.

• Make sure the dirty water tank is empty and empty if necessary (see relevant paragraph).• Removethedirtywatertank(1)offthedetergenttankbypullingitupwards,makingsureyouhavepreviouslyremoved

the suction hose and dirty water tank drain hose from their housings.• Place the batteries in the battery compartment.

IMPORTANT - Mount the batteries on the machine using lifting means suitable for their weight. The positive and negative poles have different diameters.

• Connect the battery wiring and bridge terminals to the battery poles. • Tighten the terminals on the poles and cover with Vaseline.• Put the dirty water tank back on the detergent tank.• When using the machine, follow the instructions below.

Batteries: removalDANGER - When removing the batteries, the operator must be equipped with suitable personal protection devices (gloves, goggles, overalls, safety shoes, etc) to reduce the risk of accidents. Make sure the switches on the control panel are in the “0” position (off) and the machine is turned off. Keep away from naked flames, do not short circuit the battery poles, do not cause sparks and do not smoke.

Proceed as follows:• Disconnect the battery wiring and bridge terminals from the battery poles.• Ifnecessary,removethedevicesfixingthebatterytothebaseofthemachine.• Lift the batteries from the compartment using suitable lifting equipment.

Lifting And Transporting The MachineDANGER: All phases must be performed in an adequately lit room and adopting the safety measures most appropriate to the situation.The operator must always use personal protection devices.

To load the machine onto a means of transport, proceed as follows:• Empty the dirty water drum and detergent tank;• Remove the squeegee and brushes (drive disks or rollers);• Remove the batteries;• Place the machine on the pallet and fix it with plastic straps or metal brackets; Lift the pallet (with the machine) using a fork

lift truck and load it onto the means of transport;• Anchor the machine to the means of transport with cables connected to the pallet and machine itself.

Page 7: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

7

ENGLISH

Practical Guide For The Operator

Controls - Description

With reference to the figure, the machine has the following controls and indicator lights:

• Batterychargelight(2):3 LEDs (red, yellow and green) which indicate the level of battery charge. There may be:

• red, yellow and green LEDs on: battery voltage >24V;• red and yellow LEDs on: battery voltage <24V;• red LEDs on: battery voltage <23V;• red LED flashing: battery voltage <21.5V, batteries completely

flat; after a few seconds the brush and suction motor shut down;

• Mainswitch (3):enables and disables electrical power to all machine functions(toturnthemachineoff,holdthebuttondownforatleast4seconds).

• Brushbuttonwithlight(4):enables(LEDon)anddisables(LEDoff)the“brush” function. The brush does not start rotating until the brush lever isoperated.ECOfunction,usedtoreducebrushmotorpowerby20%,to activate this function, operate the “Brush lever” then press the button for a few seconds, until the LED starts flashing.

INFORMATION - When the brush button is pressed, suction and detergent delivery are also enabled automatically.

• Suctionbuttonwithlight(5):turnsthesuctionmotoron(LEDon)andoff(LEDoff)todrythefloorbeingwashed.The light isonwhenthere ispowertothesuctionmotor.ECO function,used to reducesuctionmotorpowerby20%, toactivate this function, operate the “Brush lever” then press the button for a few seconds, until the LED starts flashing. Suction can be activated without operating the brush lever, by holding the button for a few seconds, until the LED starts flashing.

• Detergentbutton(6):enables(LEDon)anddisables(LEDoff)detergentflow.The detergent does not flow unless the brush is rotating.

• Brushlever(1): enables brush rotation.• Squeegee lever (2): raises (if lowered) or lowers (if raised) the squeegee.• Handle regulation lever (3): allows the angle of the handle to be adjusted.

Mounting And Adjusting The SqueegeeThe squeegee is responsible for the first phase of drying.Depending on the type of squeegee mounted on the machine, follow the instructions below to install:

Parabolicsqueegee(Mini&Maxi)To mount the squeegee on the machine, proceed as follows:

1. Check that the squeegee mount (1) is lowered, otherwise lower it by means of the squeegee lever (A);2. Rotate the machine backwards and rest the handle on the floor;3. Insertthetwothreadedpins(12)onthesqueegeeintotheslotsonthesupport(1);4. Fix the squeegee by tightening the two knobs (2);5. Insertthesleeveofthesuctionhose(4)fullyintothesqueegee;

The squeegee blades scrape the film of water and detergent from the floor and prepare the way for perfect drying. With time, the constant rubbing makes the edge of the blade in contact with the floor rounded and cracked, reducing the drying efficiency and requiring it to be replaced. The state of wear should be checked frequently.

For perfect drying, the squeegee must be adjusted in such a way that the edge of the rear blade bends duringoperationbyabout45°withrespecttothefloorateverypoint.Adjusttheheightofthebladeduringoperation by regulating the height of the wheels positioned behind and alongside the squeegee (3).

Page 8: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

8

ENGLISH

“V”squeegee(Hurricane450XTT)1. Check that the squeegee mount (6) is lowered, otherwise lower it by means of the squeegee lever (A);2. Insertthetwothreadedpins(13)onthesqueegeeintotheslotsonthesupport(6);3. Fix the squeegee by tightening the two knobs (7);4. Insertthesleeveofthesuctionhose(8)fullyintothesqueegee;

The squeegee blades scrape the film of water and detergent from the floor and prepare the way for perfect drying. With time, the constant rubbing makes the edge of the blade in contact with the floor rounded and cracked, reducing the drying efficiency and requiring it to be replaced. The state of wear should be checked frequently.

For perfect drying, the squeegee must be adjusted in such a way that the edge of the rear blade bends during operation by about 45°withrespecttothefloorateverypoint.Adjusttheheightofthebladeduringoperationbyregulatingtheheightofthewheelspositioned on the squeegee (9). The slope of the squeegee can also be varied by tightening or loosening the screw (10).

To move the machine, proceed as follows:• Lift the squeegee using the lever provided (A) for parabolic squeegee and “V” squeegee;• Raisethefrontofthemachineoffthefloorusingthehandle,thenmoveittothedestination;ifthetransportwheelis

fitted, lift the machine using the handle (standard on the roller version) so that it rests on the wheel.• On arrival, lower the front of the machine.•

Mounting and changing the brush/drive disksIMPORTANT - Never work without the brushes and drive disks correctly installed.

StandardversionwithbrushesanddrivedisksBrush/drive disk attachment: turn the machine on by pressing the main switch (3) (LED on), then press the brush button (4) (LED on). Rest the brush on the floor in front of the machine. Raise the front of the machine by levering on the handle, then lower it onto the brush, centring it with the brush cover. Operate the brush lever (A) repeatedly until the brush automatically engagesontheflangehub.Ifthemanoeuvreisnotsuccessful,pressonthehandleagainandrepeat the centring and repeated operation of the brush lever.

Page 9: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

9

ENGLISH

Brush/drivediskrelease:Turn the machine on by pressing the main switch (3) (LED on), then press the brush button (4) (LED on). Raise the front of the machine by levering on the handle, then operate the brush lever (fig. D, ref. 1) repeatedly. After a few pulses, the brush (or drive disk) is released and falls to the ground.

Detergents – InstructionsIMPORTANT: Always dilute the detergent according to the manufacturer’s instructions. Do not use sodium hypochlorite (bleach) or other oxidants, particularly in strong concentrations. Do not use solvents or hydrocarbons. The temperature of the water and detergent must not exceed the maximum indicated in the technical specification. They must be free of sand and/or other impurities.

The machine has been designed for use with low-foam biodegradable detergents made specifically for scrubber driers. For a complete and up-to-date list of the detergents and chemicals available, contact Dustbane. Use products suitable for the floor and dirt to be removed only. Follow the safety regulations on use of detergents given in the section “Safety Regulations”.

Preparing The Machine For WorkIMPORTANT: Before starting work, wear overalls, ear protectors, non-slip waterproof shoes, mask to protect the respiratory tract, gloves and all other personal protection devices recommended by the supplier of the detergent used or necessitated by the work environment.

Before starting work, proceed as follows:• Check the battery charge (charge if necessary);• Makesurethedirtywatertank(2)isempty.Ifnecessary,emptyit;• Via the opening at the front, fill the detergent tank (8)with a suitable concentration of cleanwater and low-foam

detergent. Leave at least 5 cm between the surface of the liquid and the opening of the tank;• Mount the most suitable brushes or drive disks for the floor and work to be performed (see paragraph 3.4);• Make sure that the squeegee (5) is securely fastened and connected to the suction hose;• Check that the rear blade is not worn (standard version with brushes and drive disks).

INFORMATION - If you are using the machine for the first time, we recommend trying it on a large obstacle-free surface first to acquire the necessary familiarity. Always empty the dirty water tank before filling the detergent tank again.

Foreffectivecleaningandtoextendtheworkinglifeofthemachine,followafewsimplerules:• Prepare the work area by removing all possible obstacles;• Begin working from the furthermost point to avoid walking on the area you have just cleaned;• Choose the straightest possible working routes;• Divide large floors into parallel rectangular sections.

Ifnecessary,finishoffbypassingamoporragrapidlyoverpartsinaccessibletothescrubberdrier.

Page 10: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

10

ENGLISH

WorkingAfter setting up the machine, proceed as follows.

• Lower the squeegee using the lever provided (Fig. C, ref. 2), standard version with brushes and drive disks;• Press the main switch (Fig. C, ref. 3) (LED on);• Press the brush button (Fig. C, ref. 4) “LED on”, this will also automatically activate suction and solution flow. To extend

machine operating time, the ECO function can be activated (see the paragraph “Controls - Descriptions”);• Select the direction of movement by pressing the button (Fig. D, ref. 4)• Adjust the forward/reverse speed by turning the potentiometer (Fig. D, ref. 5) • Press the brush lever (Fig. C, ref. 1);• Check regularly that detergent is reaching the brushes and top up if necessary;• While working, check the quality of washing and adjust the flow of detergent to the brushes using the detergent tap;

IMPORTANT - Empty the dirty water tank each time you fill the detergent tank.

• Thefloatswitchinthedirtywatertank(fig.I,ref.1)turnssuctionoffwhenthetankisfull.Iftheswitchtrips,stopworkand empty the tank;

• IftheredLED(fig.C,ref.2)startsflashing,thebatteriesarenearlyflat.Afterafewseconds,thebrushandsuctionmotorshut down to prevent draining the batteries excessively. Charge the batteries.

At the end of work:• Release the brush lever (fig. D, ref. 1);• Turnthemachineoffbypressingthebutton(fig.C,ref.3)foratleast4seconds.• Usetheleverprovided(Fig.D,ref.2)toraisethesqueegeeoffthefloorandpreventcontinuouspressurefromdeforming

the drying blades, standard version with brushes and drive disks;• Remove the brush (or drive disk) to prevent it from warping permanently;• Use the handle to raise the front of the machine and fit the transport wheel, thus preventing continuous pressure from

deforming the drying blade.• Disconnect the batteries,• Empty and clean the dirty water tank.

Some useful tips to get the most from your scrubber drierIntheeventofparticularlystubborndirtonthefloor,washinganddryingcanbeperformedintwoseparateoperations.

Prewashingwithbrushesorpads• Press the main switch (fig. C, ref. 3) (LED on);• Press the brush button (fig. C, ref. 4) (LED on);• Pressthesuctionbutton(fig.C,ref.5)(LEDoff)toturnsuctionoff;• Operate the brush lever (fig. D, ref. 1) to enable brush rotation; • Makesurethesuctionmotorisoffandthesqueegeeisraised;• Begin washing.• Adjust the flow of detergent to the brush by means of the detergent tap (fig. G, ref. 2). Flow speed must be regulated

according to the operator’s chosen advance speed. The slower the machine moves forwards, the less water is needed.Persist when washing particularly dirty points to give the detergent time to perform its chemical action detaching and suspendingthedirtandthebrushestimetoexertaneffectivemechanicalaction.

C

Page 11: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

11

ENGLISH

DryingLower the squeegee and with the suction motor on, pass over the same area washed previously. The result is equivalent to in-depth washing and subsequent ordinary maintenance will take less time. To wash and dry at the same time, operate the brush, detergent flow, squeegee and suction motor simultaneously.

Draining the dirty waterDANGER - Use suitable personal protection devices. Drain the water with the machine disconnected from the power supply. The dirty water tank drain hose is at the back of the machine on the right.

To empty the tank:• Move the machine near a drain; • Detach the drain hose (7) from its seat by holding it near the fixing spring

and pulling horizontally;• Keepingtheendofthehoseashighaspossibleandremovethecap;• Lower the end of the hose gradually, controlling the intensity of the flow of

water by adjusting the height from the ground;• Check the amount of dirt left in the dirty water tank and if necessary wash

it out;• Close the drain hose with the cap. Check that it is tightly closed and replace

the hose in its housing.• You are then ready to wash and dry again.

Draining the clean waterDANGER - Use suitable personal protection devices. Drain the water with the machine disconnected from the power supply.

To empty the tank:• Move the machine near a drain;• Unscrew the cap (1);• When the detergent tank is completely empty, screw the cap back on (1).

INFORMATION- The water and detergent solution can also be used to wash the dirty water tank.

Periods of Inactivity Ifthemachineisnotusedforsometime,removethesqueegeeandbrush(ordrivedisk),washthemandputthem away in a dry place (preferably in a bag or wrapped in plastic film) away from dust. Make sure the tanks are completely empty and perfectly clean. Disconnect the machine from the power supply (disconnect the connector from the battery wiring).

Charge the batteries completely before storing them. During long periods of inactivity, you should charge the batteries regularly (at least once every two months) to keep them constantly at maximum charge.

IMPORTANT - If you do not charge the batteries regularly, they may be irrevocably damaged.

Page 12: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

12

ENGLISH

Battery Maintenance And ChargingDANGER: Do not check the battery by sparking. The batteries give off flammable fumes. Put out all fires and hot embers before checking or topping up the batteries. Perform the operations described above in a ventilated room.

To avoid permanent damage to the batteries, do not run them down completely. Remember that when the corresponding red LED flashes on the control panel, you must charge the batteries.

Recharging Procedure• Connect the battery charger connector to the battery wiring connector (fig. H, ref. 1);

IMPORTANT: In the case of gel batteries, use a charger specific for gel batteries only.

• Charge the batteries as described in the battery charger manual;• At the end of charging, disconnect the connectors;• Reconnect the battery wiring connector to the machine connector.

Maintenance Instruction DANGER: Never perform any maintenance operations without first disconnecting the batteries. Maintenance on the electrical circuit and all other operations not explicitly described in this manual must be performed by specialised personnel only, in compliance with current safety legislation and as described in the maintenance manual.

Maintenance - General RulesPerforming regular maintenance according to the manufacturer’s instructions improves performance and extends the working life of the machine. When cleaning the machine, respect the following:• Avoid the use of high pressure washers. Water could penetrate the electrical compartment or

motors leading to damage or the risk of short circuit;• Do not use steam to avoid the heat warping plastic parts;• Do not use hydrocarbons or solvents as they could damage the cowling and rubber parts.

Routine maintenanceFloat switch and detergent tank filter: cleaning

• Removethedirtywatertankcapandcleanthefloatswitch(fig.I,ref.1).Makesureitrunsfreely on the pin.

• Clean the detergent tank filter (fig. N) by unscrewing the cap and extracting the filter assembly.

Squeegee blades: replacingThe squeegee blades collect the film of water and detergent from the floor and prepare the way for perfect drying. With time, the constant rubbing makes the edge of the blade in contact with the floor rounded and cracked, reducing the drying efficiency and requiring it to be replaced. Turning or replacing the blades:

Parabolicsqueegee• Lower the squeegee by means of the squeegee lever;• Tip the machine backwards and rest the handle on the floor.• Remove the suction hose sleeve (fig. E, ref. 4) from the squeegee;• Remove the squeegee (fig. E ref. 1) from its mount by completely unscrewing the two

knobs (fig. E ref.2)• Remove the blade retainers and blades by unscrewing the knobs (fig. E, ref. 5);• Reuse the same blade by reversing the edge in contact with the floor until all four edges

are worn out, or replace with a new blade, fitting it onto the screws on the body of the squeegee;

• Replace the two blade retainers and the blades and screw up the knobs unscrewed previously;

• Replace the squeegee in its support following the instructions in the section “Mounting and adjusting the squeegee”. E

Page 13: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

13

ENGLISH

“V”squeegee• Lower the squeegee by means of the squeegee lever (fig. D, ref. 2);• Removethesuctionhosesleeve(fig.E,ref.8)fromthesqueegee;• Remove the squeegee from its mount (fig. E ref. 6) by completely unscrewing the two knobs (fig. E ref.7);• Remove the blade pressing devices by opening the catch (Fig. E, ref. 11);• Reuse the same blade by reversing the edge in contact with the floor until all four edges are worn out, or replace with a

new blade, fitting it onto the screws on the body of the squeegee;• Reposition the two blade pressing devices and the blades, closing the catch.;• Replace the squeegee in its support following the instructions in the section “Mounting and adjusting the squeegee”.

Fuses: replacement The fuse protecting the electrical circuit is located on the battery bridge. To replace it:

• Make sure the dirty water tank is empty and empty if necessary;• Remove the dirty water tank to access the batteries;• Lift the fuse holder lid (fig. L) and remove the fuse;• Fit a new fuse and close the fuse holder cover.• Lower the dirty water tank.

Fuse table: for the complete fuse table, see the spare parts catalogue.

IMPORTANT - Never use a fuse with a higher amperage than specified.

Ifafusecontinuestoblow,thefaultinthewiring,boards(ifpresent)ormotorsmustbeidentifiedandrepaired.Havethemachinechecked by qualified personnel.

Routine maintenanceDailyoperationsAfter each day’s work, proceed as follows:

• Disconnect the machine from the power supply;• Empty the dirty water tank and clean if necessary;• Cleanthesqueegeebladesandcheckforwear.Ifnecessary,replace.• Check that the suction hole in the squeegee is not blocked, if necessary remove encrusted dirt;• Charge the batteries according to the procedure described;

Weeklyoperations• Clean the dirty water tank float switch and make sure it is working correctly;• Clean the suction hose;• Clean the dirty water tank and detergent tank;• Check the level of battery electrolyte and top up with distilled water if necessary;

SixmonthlyoperationsHave the electrical circuit checked by qualified personnel.

Page 14: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

14

ENGLISH

Troubleshooting

How to resolve possible problems

Possibleproblemsaffectingthewholemachine.

PROBLeM: The machine does not function

CAUSE SOLUTION

Battery connector disconnected. Connect the batteries to the machine.

The batteries are flat. Recharge the batteries.

Fuse blown Replace fuse.

Temparaturepowerboard<85oC Stop the machine, leave to cool down for 45’

MOSFET temperature > 150oC Stop the machine, leave to cool down for 45’

PROBLeM: The brushes don’t turn

CAUSE SOLUTION

ThebrushbuttonLEDisoff. Press the brush button

The LED in the brush button is flashing. Reduce the pressure of the microfibre on the work surface

You have not pressed the brush lever. Press the brush lever.

The motor thermal cutout has tripped; the motor is overheated.

Releasethebrushlever,pressthebrushbutton(LEDoff),leavethe machine to cool down for at least 45’

MOSFETtemperature>150°C Stop the machine, leave to cool down for 45’

Excessive motor absorption >30 A for 1 second. Stop the machine and check the motor.

The power supply or motor thermal cutout connectorsare disconnected.

Reconnect the power supply or motor thermal cutout connectors.

The batteries are flat. Recharge the batteries.

The reduction unit is faulty. Have the reduction unit replaced.

The motor is faulty. Have the motor replaced.

PROBLeM: The machine does not clean evenly

CAUSE SOLUTION

The brush or disks are worn. Replace.

PROBLeM: No detergent is delivered

CAUSE SOLUTION

ThedetergentbuttonLEDisoff. Press the detergent button.

The detergent tank is empty. Fill it.

Thebrushmotorisoff. Turn the motor on by operating the brush lever.

The hose delivering the detergent to the brush is blocked. Unblock and open the circuit.

The tap is dirty or faulty. Clean or replace the tap by unscrewing the screw.

The solenoid valve is faulty. Replace the solenoid valve.

The filter is dirty. Clean the filter.

Page 15: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

15

ENGLISH

PROBLeM: The detergent flow does not stop

CAUSE SOLUTION

The solenoid valve is faulty. Replace the solenoid valve.

PROBLeM: The suction motor does not start

CAUSE SOLUTION

ThesuctionbuttonLEDisoff. Press the suction button.

There is no power to the suction motor or the motor is faulty.Check that the motor power connector is correctly connected to the main wiring; if it is correctly connected, have the motorreplaced

MOSFETtemperature>150°C Stop the machine, leave to cool down for 45’.

PROBLeM: The squeegee does not clean or suction is ineffective

CAUSE SOLUTION

The edge of the rubber blades in contact with the floor is worn. Replace the rubber blade.

The squeegee or hose is blocked or damaged. Unblock and repair the damage.

The float switch has tripped (dirty water drum), is clogged by dirt or broken. Empty the dirty water drum or reset the float switch.

The suction hose is blocked. Unblock the hose.

The suction hose is not connected to the squeegee or is damaged. Connect or repair the hose.

There is no power to the suction motor or the motor is faulty.Check that the motor power connector is correctly connected to the main wiring and that the fuse is not blown; in the second case have the motor replaced.

PROBLeM: The batteries do not provide the normal work time

CAUSE SOLUTION

The battery poles and charging terminals are dirty and oxidised. Clean and grease the poles and terminals, charge the batteries.

The electrolyte level is low. Top up all the elements with distilled water as described in the instructions.

The battery charger does not work or is unsuitable. See battery charger instructions.

There are considerable differences in density between thevarious elements of the battery. Replace the damaged battery.

PROBLeM: The battery discharges too fast during use, even though it has been charged correctly and when

tested with a hydrometer at the end of recharging, it turned out to be uniformly charged

CAUSE SOLUTION

Thebattery isnewanddoesnotdeliver100%of itsexpectedcapacity.

The battery must be “run-in” by performing 20-30 charges and discharges to obtain maximum performance.

The machine is being used at maximum capacity for continuous periods and the working time is not sufficient.

Ifpossible,usebatterieswithahighercapacityorreplacethebatteries with others charged previously.

The electrolyte has evaporated and does not cover the plates completely.

Top up all elements with distilled water until the plates are covered then charge the battery.

Page 16: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

16

ENGLISH

PROBLeM: The battery discharges too fast during use, recharging with an electronic battery charger is too fast and after

recharging the battery supplies the right voltage (about 2.14v for each element without load), but when tested with hydrometer is found not to be uniformly charged

CAUSE SOLUTION

The battery supplied filled with acid by the Manufacturer has been stored for too long before being charged and used for the first time.

ifrechargingwithanormalbatterychargerisnoteffective,youmust use a double recharging cycle:

- charge it slowly over a 10 hour period at a current of 1/10 the nominal capacity for 5 hours (e.g. for a 100Ah(5) battery the current must be set at 10A, using a manual battery charger);

- rest for one hour;

- charge it with the normal battery charger.

PROBLeM: At the end of charging with the electronic battery charger, the battery does not provide the correct voltage

(about 2.14 v per element without load) and appears to be uniformly not charged when tested with a hydrometer

CAUSE SOLUTION

The battery has not been connected to the battery charger (for example, because the low voltage connector of the battery charger has been erroneously connected to the machine connector).

Connect the battery charger to the battery connector.

The battery charger and power socket to which the battery is connected are not compatible.

Check that the power supply characteristics indicated on the battery charger rating plate comply with those of the mains power supply.

The battery charger has not been installed correctly.

Taking the actual voltage available at the socket into account, make sure that the connections of the primary of the transformer inside the battery charger are correct (consult the battery charger manual)

The battery charger is not working.

Make sure there is voltage to the battery charger, that the fuses are not blown and that the current reaches the battery; trychargingwithanotherrectifier.Ifthebatterychargerisnotworking, contact the technical service centre and indicate the serial number of the battery charger.

One or more elements are damaged. Replace the damaged elements if possible. For 6 or 12 V single block batteries, replace the entire battery

PROBLeM: The electrolyte in the battery is turbid

CAUSE SOLUTION

The battery has reached the end of the charging/ discharging cycles declared by the manufacturer. Replace the battery.

The battery has been charged with too high of a current. Replace the battery.

The battery has been charged beyond the limit suggested by the Manufacturer. Replace the battery.

Page 17: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

17

ENGLISH

Battery ChargerDipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next to the green led you will find 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2).

Page 18: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

TENYEARSUNCONDITIONALWARRANTYONALLPOLYETHYLENEROTATIONALMOLDEDRESERVOIRSTOBEFREE FROMALLCRACKSAND/ORCORROSION.

THREEYEARSWARRANTYONALLEQUIPMENTPARTSAGAINSTDEFECTSINMATERIALANDWORKMANSHIPUNDER NORMALUSEANDCAREWITHTHEEXCEPTIONOFANYRUBBERCOMPONENTSANDSPRINGS.

ONEYEARUNCONDITIONALWARRANTYONLABOURANDEQUIPMENTPARTSUNDERNORMALUSEANDCARE WITHTHEEXCEPTIONOFANYRUBBERCOMPONENTSANDSPRINGS.

DUSTBANe PRODUCTS LIMITeD warrants each new unit of Dustbane Equipment accompanied by this Warranty, including acces-sories thereto (but except any rubber parts and springs) manufactured or supplied by Dustbane Products Limited and delivered to the original retail purchaser by an authorised Dustbane distributor, to be free from defects in material and workmanship under normal use and care. The obligation of Dustbane Products Limited under this Warranty shall be limited to repairing or replacing, at its option, any part or parts of Dustbane Equipment which shall have been returned to a Dustbane authorised repair depot, and which, upon examination, shall disclose to the satisfaction of Dustbane Products Limited to have been defective, whereupon any required repair or replacement shall be made by such Dustbane authorised repair depot.

THe obligation of Dustbane Products Limited to the repair or replacement of defective parts is further limited to :• to the cost of parts and labour for returns of polyethylene rotational moulded reservoirs made within ten (10) years• to the cost of parts only for returns made within three (3) years• the cost of parts and labour for returns made within twelve (12) months based on Dustbane’s Labour Rates all as

calculated from the delivery date of such unit of Dustbane equipment to the original retail purchaser.

THE provisions of this Warranty shall not apply to:• any unit of Dustbane Equipment which has been subject to misuse, negligence or accident, or which shall have been

repaired or altered by a person or persons outside a Dustbane authorised repair depot, in any way so as, in the judgementofDustbaneProductsLimited,toaffectadverselyitsperformanceandreliability• normal maintenance services and the replacement of service items (including but not limited to electric cord, painted parts, any rubber parts and springs, switch and bearings) made in connection with such services as required in the Dustbane Recommended Maintenance Schedule

NEITHERDustbaneProductsLimitednoranyauthorisedDustbanedistributorshallbeliableforanyclaimsordamage(includingbut not limited to consequential damage and loss of income) resulting from any failure of Dustbane Equipment, whether caused by negligence or otherwise; Nor for claims or damages resulting from service delays while in performance of the obligations under this Warranty which are beyond the reasonable control of Dustbane Products Limited or any authorised Dustbane Distributor.

THISWarrantyisexpresslyinlieuofallotherwarrantiesexpressedorimplied,(includinganyimpliedwarrantyofmerchantabilityor fi tness for a particular purpose), and there are no conditions, warranties or representations, whether oral or written except as ex-pressly stated herein. Neither Dustbane Products Limited, any authorised Dustbane Distributor, any salesman or employees thereof, nor any other person or individual is authorised to make any statement or representation concerning the obligations of Dustbane as to the new Equipment unit purchased, nor will Dustbane assume any obligation or liability pursuant to any such statement or representation except pursuant to this Warranty.

The purchaser upon purchasing any unit of Dustbane equipment accompanied by this warranty agrees to accept the pro-tection provided herein and the limitations thereto as being both suffi cient and commercially reasonable.

1999 Dustbane Products Limited

1031

DUSTBANEWARRANTYDustbaneProductsLtd.www.dustbane.ca

18

ENGLISH

Page 19: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

19

Page 20: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

20

Page 21: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

FRANÇA

IS

21

Informations techniques

Informations généraleLa machine en question est une auto-récureuse qui peut être utilisée dans un milieu aussi bien domestique qu’industriel pour balayer, laver et sécher des sols plats, horizontaux, lisses et peu rugueux, uniformes et libres de tout encombrement.

La machine distribue au sol une solution d’eau et de détergent opportunément dosée et la balaie de façon à enlever la saleté. En choisissant avec attention le détergent pour le nettoyage et les brosses (ou disques abrasifs ou rouleaux) parmi la large gamme d’accessoires, il est possible de nettoyer tout type de sol et d’enlever tout type de saleté.

Unsystèmed’aspirationdesliquidesintégréàlamachinepermetdesécherlesolquivientd’êtrelavé.Leséchages’effectueàtraversla dépression du réservoir de récupération générée par le moteur d’aspiration. La raclette, raccordée au réservoir même, permet d’aspirer l’eau sale.

• Modèles à entraînement mécanique : L’auto-récureuse est munie d’un dispositif de traction mécanique spécial, grâce auquel le frottement entre la brosse et le sol permet de générer une poussée vers l’avant.

LégendeLes éléments principaux de la machine sont les suivants :

Sécurité, opération et entretienConservez ces instructions. Lisez et suivez tous les avertissements et mises en garde avant d’utiliser cette balayeuse. Cette unité est conçue pour un usage commercial.

Si elle est bien entretenue, cette auto-récureuse vous donnera de nombreuses années de satisfaction de fonctionnement sans problème. Toutes les pièces ont été inspectées en suivant des normes de contrôles de qualités rigides avant leur assemblage final. Avant l’emballage, votre auto-récureuse a été de nouveau inspecté pour assurer un assemblage sans défauts.

Cette auto-récureuse est emballée pour prévenir les dommages en cours d’expédition. Nous recommandons que lors de la livraison, vous déballiez l’unité et l’inspectiez pour tous dommages. Seul un examen visuel révélera des dommages qui ont pu se produire lors du transport.

• Le réservoir de solution détergente (1) : sert à contenir et transporter le mélange d’eau propre et du produit nécessaire au nettoyage ;

• Le réservoir de récupération (2) : sert à récupérer l’eau sale aspirée sur le sol pendant le lavage ;

• Tableau de commande (3) ;• Groupe tête (4) : l’élément principal est composé des

brosses (5), qui distribuent la solution détergente sur le sol tout en enlevant la saleté ;

• Groupe raclette (autrement dit « squeegee », 5) : nettoie et sèche le sol en récupérant l’eau répandue sur celui-ci ;

Page 22: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

FRANÇA

IS

22

Zones dangereusesA. Groupe réservoir : en présence de certains détergents, risque d’irritation des yeux, de la peau, des muqueuses et de l’appareil

respiratoire et risque d’asphyxie. Risque dû à la saleté récupérée (germes et substances chimiques). Risque d’écrasement entre les deux réservoirs lors de la remise en place du réservoir de récupération sur le réservoir de solution.

B. Tableau de commande : risque de court-circuit.C. Partie basse de la tête de lavage : risque dû à la rotation des brosses.D. Roues arrière : risque d’écrasement entre la roue et le châssis.E. Coffre des batteries (placé à côté du réservoir de solution) : risque de court-circuit entre les pôles des batteries et présence

d’hydrogène pendant la recharge.

Informations sur la sécuritéATTENTION : Respectez rigoureusement toutes les indications contenues dans ce manuel (en particulier celles liées aux symboles danger et informations importantes) et les plaquettes de sécurité apposées directement à la machine. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels aux personnes ou aux choses causés par le non-respect de ces directives.

• La machine doit être utilisée uniquement par du personnel formé à son emploi, ayant les qualités requises etexpressément chargé de l’utilisation de la machine.

• L’utilisation de la machine est interdite aux mineurs.• Ne PAS utiliser cette machine pour d’autres usages que ceux expressément prévus.Suivant le type de bâtiment dans

lequel vous travaillez (par exemple, industries pharmaceutiques, chimiques, hôpitaux, etc.), respectez scrupuleusement les normes et les conditions de sécurité en vigueur.

• Ne PAS utiliser cette machine dans des lieux insuffisamment éclairés, dans des environnements explosifs, sur des routes publiques, en présence de saleté nuisible à la santé (poussières, gaz) et dans des endroits non conformes.

• Lamachineestdestinéeuniquementàuneutilisationàl’intérieur.• Laplagedetempératureprévuepourl’utilisationdelamachineest+4 °Cà+35 °C;parcontre,quandlamachinen’est

pasutilisée,cetteplagedetempératuredevient+0 °Cà+50 °C.• Laplaged’humiditéprévuepourlamachineest30 %à95 %,quellesquesoientlesconditions.• ATTeNTION : la machine doit être conservée uniquement dans un local fermé.• Ne JAMAIS utiliser ou aspirer de liquides inflammables ou explosifs (par exemple, essence, huile combustible, etc.),

gaz inflammables, poudres sèches, acides et solvants (par exemple, diluants pour vernis, acétone, etc.) même s’ils sont dilués. Ne jamais aspirer d’objets en flammes ou incandescents.

• Ne PASutiliserlamachinesurlespentesoudesrampessupérieuresà2 %;encasdefaiblespentes,nepasutiliserla machine transversalement et la manœuvrer toujours avec le maximum de précautions sans faire d’inversions. Sur des rampes ou des pentes plus élevées, utiliser la machine avec précaution afin d’éviter que celle-ci ne se renverse ou n’accélèredefaçonincontrôlée.Affronterlesrampesetlesmarchesuniquementaveclatêtedesbrossesetlaraclette(squeegee) relevée.

• Ne PAS stationner la machine sur une pente.• Lamachinenedoitjamaisêtrelaisséesanssurveillancequandlemoteurestenmarche.• Ilestpossibledel’abandonnerseulementaprèsavoirarrêtélesmoteurs,assurélamachinecontretoutmouvement

accidentel et débranché l’alimentation électrique.• Quandvousutilisezcettemachine,faitesattentionauxtiers,enparticulierauxenfantséventuellementprésentsdans

le lieu de travail.• Lesenfantsdoiventêtresurveilléspours’assurerqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.• Lamachinen’estpasdestinéeàêtreutiliséepardespersonnes(ycomprislesenfants)dontlescapacitésphysiques,

sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de la machine.

• Ne PAS utiliser la machine pour le transport de personnes/objets ou le remorquage d’objets. Ne pas tracter la machine.• Nerienposersurlamachine.• Ne PAS boucher les orifices de ventilation et d’évacuation de la chaleur.• Ne PAS enlever, modifier ou ignorer les dispositifs de sécurité.• Malheureusement, l’expérience a montré que certains vêtements et objets personnels peuvent provoquer des

blessures graves : avant de commencer à travailler, enlever bijoux, montres, cravates, etc.• Utilisertoujoursleséquipementsdeprotectionindividuellepourlasécuritédel’opérateur :tablieroucombinaison,

chaussures antidérapantes et imperméables, gants de caoutchouc, lunettes et casque, masque pour la protection des voies respiratoires.

• Ne PAS mettre les mains dans les pièces en mouvement.• Ne PAS utiliser des détergents autres que ceux prévus et suivre les prescriptions indiquées dans les fiches de sécurité.

Page 23: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

FRANÇA

IS

23

Nous recommandons de conserver les détergents dans un endroit non accessible aux enfants. En cas de contact avec les yeux, laver tout de suite et abondamment avec de l’eau. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.

• S’assurerquelesprisesdecourantpourl’alimentationdeschargeursdebatteriesoientbranchésàunréseaudeterreetprotégéspardesinterrupteursmagnétothermiquesetdifférentiels.

• Il est indispensable de respecter les instructions de la société constructrice des batteries et de se conformer à larèglementation en vigueur. Maintenir les batteries toujours propres et sèches afin d’éviter les courants de fuite superficielle. Protéger les batteries contre les impuretés, par exemple la poussière métallique.

• Neposeraucunoutilsurlesbatteries :risquedecourt-circuitetd’explosion.• Respecterscrupuleusementlesconsignesdesécuritéquandonutilisedel’acidepourbatteries.• Pourlarechargedesbatteries,utilisertoujourslechargeurdebatteriefourniaveclamachine(sifourni).• Enprésencedechampsmagnétiques trèsélevés, évaluer l’effetpossiblequeceux-cipeuventavoir sur le système

électronique de commande.• Ne JAMAIS laver la machine au jet d’eau.• Lesfluidesrécupéréscontiennentdesdétergents,desdésinfectants,del’eauetdumatérielorganique/inorganique

ramassé pendant le travail : tout cela doit être éliminé conformément à la règlementation en vigueur.• Encasdepanneet/oumauvaisfonctionnementdelamachine,l’arrêtertoutdesuite(endébranchantdesbatteries)et

ne pas la démonter. Adressez-vous à un centre d’assistance technique du Constructeur.• Touteslesopérationsdemaintenancedoiventêtreeffectuéesdansdeslieuxsuffisammentéclairésetseulementaprès

avoir débranché la machine du réseau électrique ( dans les modèles à batterie, en débranchant les batteries).• Toutes les interventions sur l’installation électrique ainsi que les opérations demaintenance et de réparation (en

particuliercellesnonexpressémentdécritesdanscemanuel)doiventêtreeffectuéesuniquementpardupersonneltechnique spécialisé et expérimenté.

• N’utiliserquedesaccessoiresetdespiècesdétachéesd’origine,quigarantissentunesécuritéetunfonctionnementoptimum. Ne pas utiliser de pièces récupérées sur d’autres machines ou des pièces adaptables.

Manutention et installationPour toutes les opérations de levage, s’assurer que la machine emballée est bien fixée afin d’éviter tout renversement ou chute accidentelle. Le chargement sur l’engin de transport et le déchargement doivent être effectués avec un éclairage approprié.

Levage et transport de la machine emballéeLa machine, emballée sur palette en bois par le constructeur, doit être chargée sur le véhicule de transport avec des moyens de manutention adéquats. Une fois arrivée à destination, la machine doit être déchargée à l’aide de moyens similaires.

Les raclettes (squeegee) sont emballées dans des cartons sans palette. Le corps machine emballé peut être soulevé uniquement à l’aide d’un chariot élévateur à fourches. Manipuler avec précautions en évitant tout choc et basculement.

vérifications à la livraisonAu moment de la livraison par le transporteur, vérifier soigneusement que l’emballage et la machine sont intacts. Si la machine est endommagée, faire constater les dommages au transporteur. Avant d’accepter la marchandise, se réserver par écrit la possibilité de demander le remboursement des dommages.

Batteries d’alimentationDes batteries AGM ont été installés sur ces machines. Ces batteries nécessitent un contrôle périodique du niveau de l’électrolyte. Si nécessaire, remplir uniquement avec de l’eau distillée jusqu’à recouvrir les plaques ; veillez à ne pas déborder (pas plus de 5 mm au-dessus des plaques).

Les caractéristiques techniques doivent correspondre à celles indiquées au paragraphe concernant les données techniques de lamachine.Eneffet,l’emploid’accumulateurspluslourdspeutcompromettresérieusementlamanœuvrabilitédelamachineetentraînerunesurchauffedumoteurdelabrosse.Aucontraire,l’emploid’accumulateursmoinslourdsetayantuneplusfaiblecapacitéexige des recharges plus fréquentes. Les batteries doivent être maintenues en charge, sèches, propres et avoir les connexions bien serrées.

Page 24: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

FRANÇA

IS

24

Batteries : préparationDANGER : Pendant l’installation ou la maintenance des batteries, l’opérateur doit être muni des équipements de protection nécessaires (gants, lunettes, combinaison, etc.) pour limiter le risque d’accident, s’éloigner de toute flamme nue, ne pas court-circuiter les pôles des batteries, ne pas provoquer d’étincelles, ni fumer.

Les batteries sont normalement livrées déjà chargées avec de l’acide et prêtes à être utilisées. Si on utilise des batteries chargées sèches,avantdelesmontersurlamachineilestnécessaired’effectuerlesopérationssuivantes :

• Après avoir enlevé les bouchons des batteries, remplir tous les éléments avec une solution d’acide sulfurique spécifique jusqu’à recouvrir complètement les plaques (passer sur chaque élément au moins deux fois) ;

• Laisser reposer 4 à 5 heures afin de donner aux bulles d’air le temps de remonter en surface et aux plaques le temps d’absorber l’électrolyte ;

• S’assurer que l’électrolyte recouvre les plaques ; si ce n’est pas le cas, ajouter de l’acide ;• Refermer les bouchons• Monter les accumulateurs sur la machine (voir plus loin).

Batteries : installation et raccordementVérifiez que tous les interrupteurs du tableau de commande sont en position « 0 » (éteint). Faire attention à ne connecter que les cosses avec le symbole « + » sur les pôles positifs. Ne pas contrôler la charge des batteries avec des outils provoquant des étincelles.

Respecter scrupuleusement les indications données ci-dessous, car un court-circuit des batteries pourrait provoquer l’explosion de celles-ci.

• S’assurer que les deux réservoirs sont vides, (sinon les vider. (Voir paragraphe spécifique).• Retirez le réservoir de récupérration (1) hors du réservoir de détergent en tirant vers le haut, vous assurant que

vous avez préalablement retiré le tuyau d’aspiration et sale réservoir d’eau le tuyau de vidange de leurs logements.• Placez les batteries dans le compartiment de la batterie.

AVERTISSEMENT : Monter les accumulateurs sur la machine à l’aide d’engins adaptés à leurs poids. Les diamètres des pôles positif et négatifsont différents.

• Connecter le câblage de la batterie et les bornes de pont aux urnes de la batterie.• Serrer les bornes sur les pôles et couvrir avec de la vaseline.• Placez le réservoir d’eau sale sur le réservoir de détergent.• Lors de l’utilisation de la machine, suivez les instructions ci-dessous..

Batteries : enlèvementDANGER - Lors de l’enlèvement des batteries, l’opérateur doit être muni des équipements de protection personnelle (gants, lunettes, combinaison, chaussures de sécurité, etc.) nécessaires pour limiter les risques d’accident ; vérifier que tous les interrupteurs sur le panneau de commandes sont sur « 0 » (éteint) et que la machine est éteinte, s’éloigner de toute flamme nue, ne pas court-circuiter les pôles des batteries, ne pas provoquer d’étincelles, ne pas fumer.

Procéder comme suit :• Déconnecter le câblage de la batterie et des bornes de pont entre les pôles de la batterie.• Si nécessaire, retirez les dispositifs de fixation de la batterie à la base de la machine.• Soulevez les batteries du compartiment en utilisant un équipement de levage approprié.

Page 25: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

FRANÇA

IS

25

Levage et transport de la machine

DANGER: Toutes les phases doit être réalisée dans une pièce éclairée de manière adéquate révélée et l’adoption des mesures de sécurité les plus appropriées à la situation. L’opérateur doit toujours utiliser des dispositifs de protection personnelle.

Pour charger la machine sur un moyen de transport, procéder comme suit:• Vider le réservoir de récupération et réservoir de détergent;• Retirez la raclette et les brosses (disques d’entraînement ou rouleaux);• Retirez les batteries;• Placez la machine sur la palette et le fixer avec des sangles en plastique ou supports métalliques;• Soulevez la palette (avec la machine) à l’aide d’un chariot élévateur à fourche et le charger sur les moyens de

transport;• Ancrer la machine au moyen de transport avec des câbles reliés à la palette et la machine elle-même.

Guide pratique pour l’opérateur

Contrôles - Description

En référence aux figures, la machine a les commandes et indicateurs suivants lumières:• Voyantdechargedelabatterie(2):3 LED (rouge, jaune et vert) qui a

indiquéleniveaudechargedelabatterie.Ilpeutyavoir:• LEDs rouges, jaunes et vertes sur: tension de la batterie> 24V;• LEDs rouges et jaunes sur: tension de la batterie <24V;• LEDs rouges sur: tension de la batterie <23V;• LED clignotante rouge: tension de la batterie <21.5V, batteries

complètement à plat; après quelques secondes, le moteur de la brosse et aspiration fermé;

• Interrupteurprincipal(3):Active et désactive l’alimentation électrique à toutes les fonctions de la machine (pour éteindre la machine, maintenez le bouton enfoncé pendant au moins 4 secondes).

• Boutonbrosseavecdelalumière(4):active(LED)etdésactive(LEDoff)la fonction “pinceau”. La brosse ne démarre pas en rotation jusqu’à ce que le levier de la brosse est actionnée. fonction ECO, utilisée pour réduire labrossepuissancedumoteurde20%,pouractivercettefonction,fairefonctionner le “levier de brosse” puis appuyez sur le bouton pendant quelques secondes, jusqu’à ce que la LED commence à clignoter.

INFORMATION - Lorsque le bouton est pressé brosse, aspiration et de refoulement de détergent sont également activée automatiquement.

• Boutond’aspirationaveclalumière(5):arrête le moteur d’aspiration (LED) et hors tension (LED éteinte) pour sécher le plancher étant lavé. Le voyant est allumé quand il est sous tension du moteur d’aspiration. Fonction ECO, utilisée pour réduire la puissance d’aspiration du moteur de20%,pouractivercettefonction,fairefonctionnerle“levierdebrosse”puis appuyez sur le bouton pendant quelques secondes, jusqu’à ce que la LED commence à clignoter. Aspiration peut être activé sans actionner le levier de la brosse, en maintenant le bouton pendant quelques secondes, jusqu’à ce que la LED commence à clignoter.

• Boutondedétergent(6):activer (LED) et désactive (LED éteinte) Flux de détergent. Le détergent ne coule pas à moins que la brosse tourne.

• Levierdebrosse(1):Permet la rotation de la brosse.• LevierRaclette(2):relances (si abaissé) ou réduit (si élevé) la raclette.• Levierderéglagedelapoignée(3):Permet à l’angle de la poignée à

régler.

Page 26: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

FRANÇA

IS

26

Montage et réglage de la racletteLa raclette est responsable de la première phase de séchage. Selon le type de racle monté sur la machine, suivez les instructions ci-dessous pour installer:

Racletteparabolique(Mini&Maxi)Pour monter la raclette sur la machine, procéder comme suit:

1. Vérifiez que le support racle (1) est abaissée, sinon l’abaisser au moyen du levier racle (A);2. Tournez la machine vers l’arrière et se reposer la poignée sur le plancher;3. Insérerlesdeuxtigesfiletées(12)surlesuceurdanslesfentessurlesupport(1);4. Fixer la raclette en serrant les deux boutons (2);5. Insérerlemanchondutuyaud’aspiration(4)àfonddanslesuceur;

Les lames de racloir raclent le film d’eau et de détergent à partir du sol et de préparer la voie à un séchage parfait. Avec le temps, le frottement constant rend le bord de la lame en contact avec le sol arrondi et fissuré, ce qui réduit l’efficacité de séchage et d’exiger qu’il soit remplacé. L’état d’usure doit être vérifiée fréquemment.

Pour le séchage parfait, la raclette doit être réglé de telle sorte que le bord des coudes de lame arrière Pendantlefonctionnementd’environ45°parrapportausolàchaquepoint.RéglezlahauteurdelalamePendant le fonctionnement en réglant la hauteur des roues positionnées derrière et à côté de la raclette (3).

TravailAprèsavoirpréparélamachine,effectuerlesopérationssuivantes :

• Abaissez la raclette avec le levier fourni, version standard avec des brosses et d’entraînement des disques (Fig C, ref 2..);• Appuyez sur l’interrupteur principal (Fig C, ref 3..) (LED);• Appuyez sur le bouton de la brosse (Fig. C, réf. 4) “LED” Aussi ce activera automatiquement le flux d’aspiration et

solution. Pour prolonger la durée de fonctionnement de la machine, la fonction ECO peut être activé (voir le paragraphe “Contrôles - Descriptions»);

• Sélectionnez la direction du mouvement en appuyant sur le bouton (Fig. D, réf. 4)• Régler la marche avant / marche arrière en tournant le potentiomètre (Fig. D, ref. 5)• Appuyez sur le levier de la brosse (Fig. C, ref 1.);• Vérifiez régulièrement que le détergent est d’atteindre les brosses et l’appoint si nécessaire;• Tout en travaillant, vérifier la qualité de lavage et de régler le débit de détergent aux brosses en utilisant le robinet de

détergent;

IMPORTANT : Vider toujours le réservoir de récupération lorsqu’on remplit le réservoir de solution.

• L’interrupteuràflotteurdansleréservoird’eausale(Fig.I,réf.1)éteintaspirationLorsqueleréservoirestplein.Silesvoyages de commutation, arrêter le travail et de vider le réservoir;

• Si la LED rouge (fig. C, réf. 2) commence à clignoter, les batteries sont presque à plat. Après quelques secondes, le moteur de la brosse et aspiration fermée pour empêcher la vidange des batteries trop. Chargez les batteries.

C

Page 27: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

FRANÇA

IS

27

À la fin du travail :• Relâchez le levier de la brosse (Fig. D, ref 1.);• Eteignez la machine en appuyant sur la touche (Fig. C, réf. 3) pendant au moins 4 secondes.• Utilisez le levier fourni (Fig D, ref 2..) Pour élever la raclette sur le sol et éviter que la pression continue de déformer les

lames de séchage, version standard avec des brosses et d’entraînement des disques;• Retirez la brosse (ou le disque) pour l’empêcher de se déformer de façon permanente;• Utilisez la poignée pour soulever l’avant de la machine et monter la roue de transport, empêchant ainsi la pression

continue de déformer la lame de séchage.• Débranchez les batteries,• Videz et nettoyez le réservoir de récupération.

Quelques conseils utiles pour tirer le meilleur parti de votre auto-récureuseDanslecasdesaletétenacesurleplancher,lelavageetleséchagepeutêtreeffectuéendeuxopérationsdistinctes.

Prélavageavecdesbrossesoudestampons• Appuyez sur l’interrupteur principal (Fig C, ref 3) (LED);• Appuyez sur le bouton de la brosse (Fig. C, ref 4) (LED);• Appuyez sur le bouton d’aspiration (Fig C, ref 5) (LED éteinte) pour éteindre l’aspiration;• Actionnez le levier de la brosse (Fig D, ref 1) pour permettre la brosse de rotation;• Assurez-vous que le moteur d’aspiration est éteint et que la raclette est relevé;• Commencer le lavage.• Régler le débit de produit de lavage à la brosse, au moyen du robinet de détergent (Fig. G, réf. 2). La vitesse du débit

doit être régulée en fonction fonctionnelle choisie vitesse d’avance de l’opérateur. Le ralentissement de la machine se déplace vers l’avant, moins l’eau est needed.Persist Lors du lavage des points particulièrement sales pour donner le tempsdedétergentpoureffectuersonactionchimiquedétacheretsuspendantlasaletéetlesbrossesdetempspourexercer une action mécanique efficace.

SéchageAbaissez la raclette et le moteur d’aspiration, passer sur la même zone lavée précédemment. Le résultat est équivalent à un lavage en profondeur et entretien ordinaire subséquente prendra moins de temps. Pour laver et sécher en même temps, utiliser la brosse, le débit de détergent, raclette et le moteur d’aspiration simultanément.

vidange de l’eau saleDANGER - Utilisez appropriés des dispositifs de protection personnelle. Videz l’eau avec la machine déconnectée de l’alimentation électrique. Le réservoir d’eau le tuyau de vidange sale est à l’arrière de la machine sur la droite.

Pour vider les réservoirs: • Déplacer la machine près d’un drain;• Détachez le tuyau de vidange (7) de son siège en le tenant à proximité du

ressort de fixation et en tirant horizontalement;• Garder l’extrémité du tuyau le plus haut possible et enlever le bouchon;• Abaisser l’extrémité du tuyau progressivement, en contrôlant l’intensité du

courant d’eau en réglant la hauteur à partir du sol;• Vérifiez la quantité de saleté gauche dans le réservoir d’eau sale et le laver

si nécessaire;• Fermez le tuyau de vidange avec le bouchon. Vérifiez qu’il est bien fermé et

remplacer le tuyau dans son logement.• Vous êtes alors prêt à laver et sécher à nouveau.

Page 28: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

FRANÇA

IS

28

vidange de l’eau propreDANGER - Utilisez appropriés des dispositifs de protection personnelle. Videz l’eau avec la machine déconnectée de l’alimentation électrique.

• Pour vider le réservoir:• Déplacer la machine près d’un drain;• Dévissez le bouchon (1);• Lorsque le réservoir de détergent est complètement vide, visser le bouchon sur (1).

INFORMATIONS- La solution d’eau et de détergent peut également être utilisée pour laver le réservoir d’eau sale.

Périodes d’inactivité

Si on n’utilise pas la machine, la raclette (squeegee) et les brosses (ou les plateaux porte-disques) doivent être démontées, lavées et placées dans un endroit sec, de préférence emballées dans un sachet ou une feuille de matière plastique, à l’abri de la poussière. Stationner la machine avec la tête baissée. S’assurer que les réservoirs sont complètement vides et parfaitement propres. Débrancher la machine (selon le modèle, débrancher la fiche de la prise électrique ou le connecteur du câblage des batteries).

Recharger complètement les batteries avant de les stocker. Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, recharger la batterie régulièrement (au moins tous les deux mois) pour maintenir sa capacité maximale.

IMPORTANT : Si l’on ne recharge pas périodiquement les accumulateurs, ceux-ci risquent de s’endommager de manière irréversible.

entretien et recharge des batteriesDANGER : Ne pas manipuler les batteries avec des outils générant des étincelles. Les batteries dégagent des vapeurs inflammables : éteindre tout feu ou braise avant de vérifier ou refaire le niveau. Effectuer les opérations suivantes dans des lieux aérés.

Pour éviter tout dommage permanent aux batteries, faites en sorte qu’elles ne se déchargent jamais complètement. Recharger les batteries quand le témoin rouge du tableau de commande clignote.

Procédure de recharge• Brancher le connecteur du chargeur de batterie à celui du câblage des batteries (fig.5, rep.1) ;

IMPORTANT : En cas de batteries gel, utiliser uniquement un chargeur spécifique pour les batteries gel.

• Recharger en suivant les indications du manuel du chargeur de batterie ;• Lorsque la recharge est terminée, débrancher les connecteurs ;• Rebrancher le connecteur du câblage de la batterie à celui de la machine.

Page 29: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

FRANÇA

IS

29

Instructions pour l’entretien DANGER : Avant tout entretien, débrancher les batteries. Les opérations concernant l’installation électrique et, dans tous les cas, toutes les opérations non décrites explicitement dans ce manuel, doivent être effectuées par des techniciens spécialisés conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux indications du manuel pour l’entretien.

entretien : Règles généralesUn entretien régulier, conformément aux indications du constructeur, est garant d’un parfait fonctionnement de la machine et de sa longévité. Lors du nettoyage de la machine, il est recommandé de prendre les précautions suivantes :• Nepas utiliser de nettoyeurs haute pression.De l’eaupourrait entrer à l’intérieur du coffret

électrique ou des moteurs et les endommager ou provoquer un court-circuit ;• Ne pas utiliser de vapeur. La chaleur pourrait déformer les pièces en plastique ;• Ne pas utiliser de solvants ou d’hydrocarbures. Cela pourrait endommager les capots et les

pièces en caoutchouc.

entretien régulierInterrupteuràflotteuretréservoirdedétergentfiltre:nettoyage

• Retirezlebouchonsaleduréservoird’eauetnettoyerl’interrupteuràflotteur(fig.I,réf.1). Assurez-vous qu’il fonctionne librement sur la broche.

• Nettoyez le filtre du réservoir de détergent (Fig. N) en dévissant le bouchon et l’extraction de l’ensemble de filtre.

Lame de raclette : remplacementLes lames de racloir recueillent le film d’eau et de détergent à partir du sol et de préparer la voie à un séchage parfait. Avec le temps, le frottement constant rend le bord de la lame en contact avec le sol arrondi et fissuré, ce qui réduit l’efficacité de séchage et d’exiger qu’il soit remplacé. Tourner ou le remplacement des lames:

Racletteparabolique:• Abaissez la raclette au moyen du levier;• Inclinerlamachineversl’arrièreetsereposerlapoignéesurlesol.• Retirer le manchon du tuyau d’aspiration (Fig. E, ref 4.) de la raclette;• Retirez la raclette (Fig. E ref. 1) de son support en dévissant complètement les deux

boutons (Fig. E ref.2)• Retirer les dispositifs de retenue de la lame et les lames en dévissant les boutons (fig

E, ref 5);• Réutiliser la même lame en inversant le bord en contact avec le sol jusqu’à ce que tous les

quatre bords sont usés, ou la remplacer par une nouvelle lame, l’adaptant sur les vis sur l e corps de la raclette;

• Remplacer les deux dispositifs de retenue de lame et les lames et visser les boutons dévissées précédemment;

• Remplacer la raclette dans son support suivant les instructions de la section “Montage et réglage du squeegee”.

Raclette “V”:• Abaissez le la raclette au moyen du levier racle (fig D, ref 2..);• Retirerlemanchondutuyaud’aspiration(fig.E,ref8.)Delaracle;• Retirez la raclette de son support en dévissant complètement les deux boutons (fig E ref 6..) (Fig E réf.7.);• Retirez les dispositifs de pression de la lame en ouvrant le verrou (Fig E, ref 11..);• Réutiliser la même lame en inversant le bord en contact avec le sol jusqu’à ce que tous les quatre bords sont usés, ou la

remplacer par une nouvelle lame, l’adaptant sur les vis sur le corps de la racle;• Repositionner les deux dispositifs de pression lame et le patin, la fermeture de la pêche.• Remplacer la raclette dans son support suivant les instructions de la section “Montage et réglage du squeegee”.

Page 30: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

FRANÇA

IS

30

Fusibles: remplacementLe fusible de protection du circuit électrique est situé sur la pile de pont. Pour le remplacer:

• Assurez-vous que le réservoir d’eau sale est vide et vide si nécessaire;• Retirez le réservoir d’eau sale pour accéder aux batteries;• Soulevez le couvercle du porte-fusible (fig L.) Et retirer le fusible;• Monter un nouveau fusible et fermer le couvercle du porte-fusible.• Abaisser le réservoir d’eau sale.

Table de fusible: pour la table de fusibles complète, voir le catalogue de pièces de rechange.

IMPORTANT - Ne jamais utiliser un fusible avec un ampérage supérieur à celui spécifié.

Si un fusible continuent de sauter, le défaut dans le câblage, lespanneaux (dans le cas échéant) ou les moteurs doivent être identifiés et réparés. Faite verifier la machine par du personnel qualifié et que celle spécifiée.

entretien régulierOpérationsquotidiennesAprès le travail de chaque jour, procédez comme suit:

• Débranchez l’appareil de l’alimentation;• Vider le réservoir d’eau sale et propre si nécessaire;• Nettoyez les lames de racloir et vérifier l’usure. Si nécessaire, remplacer.• Vérifiez que le trou d’aspiration dans le suceur ne soit pas bloqué, si nécessaire, retirez la saleté incrustée;• Rechargez les batteries selon les procédures décrites fonctionnelles;

Opérationshebdomadaires• Nettoyez l’interrupteur à flotteur du réservoir d’eau sale et assurez-vous qu’il fonctionne correctement;• Nettoyez le tuyau d’aspiration;• Nettoyer le réservoir d’eau sale et réservoir de détergent;• Vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie et le haut avec de l’eau distillée si nécessaire;

Opérationsàchaque6mois• Faite vérfier le circuit électrique par un personnel qualifié.

Page 31: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

FRANÇA

IS

31

Dépannage

Commentrésoudrelesproblèmespossibles

Problèmespossiblesaffectantl’ensembledelamachine.

PROBLÈMe : La machine ne fonctionne pas

CAUSE SOLUTION

Connecteur de la batterie débranchée. Brancher les batteries à la machine.

Les batteries sont à plat. Recharger les batteries.

Fusible a sauté. Remplacer la fusible.

Latempératuredupanneaudepuissance<85oC Arrêtez la machine, laisser refroidir pendant 45 ‘

Température du MOSFET > 150oC Arrêtez la machine, laisser refroidir pendant 45 ‘

PROBLÈMe : Les brosses ne tournent pas

CAUSE SOLUTION

La LED du bouton de brosse est éteint. Appuyez sur le bouton de brosse

La LED du bouton de brosse clignote. Réduire la pression des micro-fibres sur la surface de travail.

Vous n’avez pas appuyé sur le levier de la brosse. Appuyez sur le levier de la brosse.

La découpe thermique du moteur est déclenché; le moteur est ensurchauffe.

Relâchez le levier de la brosse, appuyez sur le bouton de la brosse (LED éteinte), laisser la machine refroidir pendant au moins 45 ‘

TempératureduMOSFET>150°C Arrêtez la machine, laisser refroidir pendant 45 ‘

Absorption excessive du moteur> 30 A pendant 1 seconde. Arrêter la machine et vérifier le moteur.

L’alimentation électrique ou de moteur thermique connecteurs de découpe est déconnecté.

Rebranchez l’alimentation électrique ou moteur connecteurs de découpe thermique.

Les batteries sont à plat. Recharger les batteries.

L'unité de réduction est défectueuse. Remplacer l’unité de réduction.

Le moteur est défectueux. Remplacez le moteur.

PROBLÈMe : La machine ne nettoie pas uniformément

CAUSE SOLUTION

La brosse ou les disques sont usés. Remplacez.

PROBLÈMe : Aucun détergent est délivré

CAUSE SOLUTION

La LED du bouton de détergent est éteint. Appuyez sur le bouton de détergent.

Le réservoir de détergent est vide. Remplissez-le.

Le moteur de la brosse est éteint. Mettez le moteur en marche en actionnant le levier de la brosse.

Le tuyau délivrant le détergent à la brosse est bloquée. Débloquez et ouvrez le circuit.

Le robinet est sale ou défectueux. Nettoyer ou remplacer le robinet en dévissant la vis.

L’électrovanne est défectueuse. Remplacer l’électrovanne.

Le filtre est sale. Nettoyez le filtre.

Page 32: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

FRANÇA

IS

32

PROBLÈMe : Le flux de détergent ne cesse pas

CAUSE SOLUTION

L’électrovanne est défectueuse. Remplacer l’électrovanne.

PROBLÈMe : Le moteur d’aspiration ne démarre pas

CAUSE SOLUTION

La LED du bouton d’aspiration est éteint. Appuyez sur le bouton d’aspiration.

Iln’yapasdepuissancedumoteurd’aspirationoulemoteurest défectueux.

Vérifiez que le connecteur d’alimentation du moteur est correctement connecté au câblage principal; si elle est correctement connecté, remplacer le moteur.

TempératureduMOSFET>150°C Arrêtez la machine, laisser refroidir pendant 45 ‘.

PROBLÈMe : La raclette ne nettoie pas ou l’aspiration est inefficace

CAUSE SOLUTION

Le bord des lames en caoutchouc en contact avec le sol est usée.. Remplacez les lames en caoutchouc.

La raclette ou le tuyau est bloqué ou endommagé. Déverrouillez et réparer les dégâts.

L’interrupteur à flotteur est déclenché (tambour d’eau sale), est obstrué par de la saleté ou cassé.

Vider le tambour d’eau sale ou réinitialiser l’interrupteur à flotteur.

Le tuyau d’aspiration est bloqué. Débloquez le tuyau.

Le tuyau d’aspiration est pas connecté à la raclette ou est endommagé. Branchez ou répare\ le tuyau.

Iln’yapasdepuissancedumoteurd’aspirationoulemoteurest défectueux.

Vérifiez que le connecteur d’alimentation du moteur est correctement connecté au câblage principal et le fusible n’a pas sauté; dans le second cas ont le moteur remplacé.

PROBLÈMe : Les batteries ne fournissent pas le temps de travail normal

CAUSE SOLUTION

Les pôles de la batterie et les bornes de charge sont sales et oxydée.

Nettoyer et graisser les pôles et les bornes, charger les batteries.

Le niveau d’électrolyte est faible. Couvrir tous les éléments avec de l’eau distillée tel que décrit dans les instructions.

Le chargeur de batterie ne fonctionne pas ou ne convient pas. Voir les instructions du chargeur de batterie.

Ilexistedesdifférencesimportantesdedensitéentrelesdifférentsélémentsdelabatterie. Remplacezla batterie endommagée.

PROBLÈMe : Les décharges trop rapides pendant l’utilisation de la batterie, même si elle a été chargée correctement et

quand testé avec un densimètre à la fin de la recharge, il est avéré être uniformément chargée

CAUSE SOLUTION

Labatterieestnouvelleetnefournitpas100%desacapacitéprévue.

Labatteriedoitêtre“utiliser”eneffectuant20-30chargesetdécharges pour obtenir des performances maximales.

La machine est utilisée à pleine capacité pendant des périodes continues et le temps de travail ne suffit pas.

Si possible, utilisez des batteries avec une capacité supérieure ou remplacer les batteries avec les autres précédemment chargées.

L’électrolyte est évaporée et ne couvre pas les plaques complètement.

Couvrir tous les éléments avec de l’eau distillée jusqu’à ce que les plaques sont recouvertes puis charger la batterie.

Page 33: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

FRANÇA

IS

33

PROBLÈMe : La batterie se décharge trop rapide pendant l’utilisation, la recharge avec un chargeur de batterie

électronique est trop rapide et après avoir rechargé la batterie fournit la bonne tension (environ 2.14v pour chaque élément sans charge), mais Lorsqu’il est testé avec densimètre se trouve ne pas être uniformément

chargée

CAUSE SOLUTION

La batterie fournie rempli d’acide par le fabricant a été stocké pendant trop longtemps avant d’être chargé et utilisé pour la première fois.

Si la recharge avec un chargeur de batterie normale est pas efficace, vous devez utiliser un double cycle de recharge:

- Charge lentement sur une période de 10 heures à un courant de 1/10 de la capacité nominale pendant 5 heures (par exemple, pour un 100Ah (5) de la batterie du courant doit être en Septembre à 10A, en utilisant un chargeur manuel de la batterie);

- Repos pendant une heure;

- Charge avec le chargeur de batterie normale.

PROBLÈMe : A la fin de charge avec le chargeur de batterie électronique, la batterie ne fournit pas la tension correcte

(environ 2,14 v par élément sans charge) et semble ne pas être uniformément chargée Lors d’un essai avec un densimètre

CAUSE SOLUTION

La batterie n’a pas été connecté au chargeur de batterie (par exemple, parce que le connecteur basse tension du chargeur de batterie a été erronément raccordé au connecteur de la machine).

Branchez le chargeur de batterie au connecteur de la batterie.

Le chargeur de batterie et de la prise de courant à laquelle la batterie est connectée ne sont pas compatibles.

Vérifiez que l’alimentation caractéristiques indiqué sur la plaque signalétique du chargeur de batterie sont conformes à celles du réseau électrique.

Le chargeur de batterie n’a pas été installé correctement.

Prendre la tension réelle disponible à la prise en compte, assurez-vous que les connexions du primaire du transformateur à l’intérieur du chargeur de batterie sont correctes (consulter le manuel du chargeur de batterie)

Le chargeur de batterie ne fonctionne pas.

Assurez-vous que la tension est au chargeur de batterie, que les fusibles ne sont pas soufflées et que le courant arrive à la batterie; essayez de charger avec un autre redresseur. Si le chargeur de batterie ne fonctionne pas, contactez le centre de service technique et indiqué le numéro de série du chargeur de batterie.

Un ou plusieurs éléments se sont endommagés. Remplacer les éléments endommagés si possible. Pour 6 ou 12 V batteries monoblocs, remplacer l’ensemble de la batterie

PROBLÈMe :L’électrolyte dans la batterie est turbide

CAUSE SOLUTION

La batterie a atteint la fin des cycles de charge / décharge déclarées par le fabricant. Remplacez la batterie.

La batterie a été chargée avec trop élevé d’un courant. Remplacez la batterie.

La batterie a été chargée au-delà de la limite suggérée par le fabricant. Remplacez la batterie.

Page 34: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

FRANÇA

IS

34

Chargeur de la batterie :LescommutateursDIPsontsituésderrièrelebonnetrondnoirsituésurlafaceavantduchargeuretlaLEDverteàcôté,voustrouverezdeuxjeuxdecommutateursDIP(SW1etSW2).

Page 35: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous

FRANÇA

IS

35

GARANTIE INCONDITIONNELLE DE DIX ANS SUR TOUS LES RÉSERVOIRS ROTATIONNELLEMENT MOULÉS EN POLYÉTHYLENECONTRETOUTESFISSURESET/OUCORROSION.

GARANTIEDETROISANSSURTOUTESLESPIECESD’ÉQUIPEMENTSCONTRELESDÉFAUTSDESMATÉRIAUXET FABRICATIONSOUSCONDITIONNORMALED’USAGEETD’ENTRETIENSAUFSURTOUTESPIECESENCAOUTCHOUC AINSIQUELESRESSORTS.

GARANTIEINCONDITIONNELLED’UNANSURLAMAIND’OEUVREETLESPIECESD’ÉQUIPEMENTSSOUSCONDITION NORMALED’USAGEETDESOINSAUFSURTOUTESPIECESENCAOUTCHOUCAINSIQUELESRESSORTS.

LeS PRODUITS DUSTBANe LIMITÉe garantit chaque unité neuve des équipements Dustbane accompagnée de la présente garantie, y compris leurs accessoires (sauf toutes pièces en caoutchouc et les ressorts) fabriqués ou fournis par “Les Produits Dustbane Limitée” et livrés à l’acheteur original au détail par un distributeur Dustbane autorisé, comme étant exempts de tous défauts dans les matériaux et la fabrication, moyennant des conditions normales d’usage et d’entretien. L’obligation de “Les Produits Dustbane Limitée” en vertu de la présente garantie se limite à la réparation ou au remplacement, à sa discrétion, de toute pièce ou pièces d’équipements Dustbane qui seront retournées à un centre de service de réparation autorisé par Dustbane et qui, lors d’un examen,“LesProduitsDustbaneLimitée”pourraconstater,àsasatisfaction,qu’ellessonteffectivementdéfectueuses.Laréparationou le remplacement requis des pièces défectueuses, en vertu de la présente garantie, sera exécuté par un centre de service de réparation Dustbane.

L’obligation de “Les Produits Dustbane Limitée” de réparer ou remplacer les pièces défectueuses est de plus limitée au :• coût des pièces et de la main d’oeuvre pour les retours des réservoirs rotationnellement moulés en polyéthylène

qui sont faits dans un délai de dix (10) ans;• coût des pièces seulement pour les retours qui sont faits dans un délai de trois (3) ans• au coût des pièces et de la main d’oeuvre pour les retours qui sont faits dans un délai de douze (12) mois (le taux de la mai d’oeuvre est calculé à partir du taux du salaire de base déjà établie par Les Produits Dustbane Limitée);tous calculés de la date de livraison d’une telle unité d’équipements Dustbane à l’acheteur original au détail.

Les dispositions de cette garantie seront inopérantes quant aux :• équipements Dustbane qui auront été sujets d’un mauvais usage et/ou abus, de négligence ou d’accident ou qui auront

été réparés ou modifi és par toute personne ou personne ailleurs qu’à un centre de service de réparation autorisé Dustbane de telle façon à ce que, dans l’avis de “Les Produits Dustbane Limitée”, son rendement et sa fi abilité en soient défavorablement altérés;• services d’entretien normaux et au remplacement des pièces de service (y compris, mais non limité à la corde électrique, les pièces peintes, toutes pièces en caoutchouc et les ressorts, l’interrupteur et les roulements à billes) qui auront été exécutés en rapport avec de tels services.

Ni “Les Produits Dustbane Limitée” ni tout distributeur Dustbane autorisé ne sera responsables pour toutes demandes ou dommages (y compris, mais non limité aux dommages conséquents ou à la perte de revenus) provenant de toute défaillance d’équipements Dustbane, causée soit par négligence ou autrement; Ni pour les demandes ou dommages provenant des délais de service lors de l’exécution des obligations sous cette garantie qui sont au-delà du contrôle raisonnable de “Les Produits Dustbane Limitée” ou tout distributeur Dustbane autorisé.

La présente garantie tient expressément lieu de toute autre garantie, expresse ou implicite y compris toute garantie de commercialité ou de convenance à des fi ns particulières et il n’y a aucune condition, garantie ou représentation et/ou interprétation soit orale ou écrite sauf telle qu’expressément spécifi ée par la présente garantie. Ni “Les Produits Dustbane Limitée”, tout distributeur Dustbane autorisé, et tout vendeur ou employé de ceux-ci, ni tout autre personne ou individu est autorisé de faire toute déclaration ou représentation et/ou interprétation concernant les obligations de “Les Produits Dustbane Limitée” en ce qui a lieu à l’achat d’une nouvelle unité d’équipements Dustbane, de plus que Dustbane n’assumera aucun engagement ou responsabilité conformément à tout genre de déclaration ou représentation et/ou interprétation sauf conformément à cette garantie.

L’acheteur, lors de l’achat de toute unité d’équipements Dustbane accompagnée de la présente garantie, consent à accepter la protection ci-fournie ainsi que les restrictions comme étant non seulement suffi santes, mais raisonnables commercialement.

1999 Les Produits Dustbane Limitée

1031

GARANTIEDUSTBANELesProduitsDustbaneLtéewww.dustbane.ca

Page 36: Operations Manual Manuel d’opérations...• DO NOT use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the presence of dirt hazardous