operation manual w190 es

Upload: teresa-marina-peralta

Post on 06-Jul-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    1/137

    Cargadora sobre ruedas

    Manual de usoy mantenimiento

    Impreso N. 604.21.962.01 (IX) - 2005)

    W190

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    2/137

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    3/137

    INDICE

    TEMA PAGINA

    NORMAS DE SEGURIDAD ............................................................................................................... S1-S10

    INTRODUCCION..................................................................................................................................... S11

    DATOS DE IDENTIFICACION .................................................................................................................... 2

    CARACTERISTICAS TECNICAS ............................................................................................................... 3

    COMPONENTES PARA LA SEGURIDAD .................................................................................................. 6

    ROTULOS DE SEGURIDAD Y SU SITUACION SOBRE LA MAQUINA ..................................................... 7

    ASPECTOS CUANTITATIVOS DE LA SEGURIDAD................................................................................ 11

    NORMAS DE UTILIZACION ..................................................................................................................... 13

    MANDOS .................................................................................................................................................. 14Pedal de frenos .................................................................................................................................... 14Pedal acelerador .................................................................................................................................. 14Palanca regulacion columna direccion ................................................................................................. 14Bocina ................................................................................................................................................. 15

    Palanca control cambio ........................................................................................................................ 15Mando de las funciones "kick-down" y "down-shift" ............................................................................. 17Mando de la funcion "Adelante-atras" .................................................................................................. 17Conmutador de alumbrado y limpia parabrisas ..................................................................................... 19Freno de estacionamiento .................................................................................................................... 21Tablero-Instrumentos e indicadores ..................................................................................................... 22Grupo interruptores en montante cabina ............................................................................................... 25Pantalla munltifuncion .......................................................................................................................... 26Funciones del submenu "set" ............................................................................................................... 27Funciones bajo el menu "machine" ...................................................................................................... 29C d d i t t l d d h bi 31

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    4/137

    INDICE

    TEMA PAGINA

    UTILIZACION DE LA MAQUINA ............................................................................................................... 66Consejos practicos de utilizacion ......................................................................................................... 68

    MANTENIMIENTO .................................................................................................................................... 71Puertas de acceso para mantenimiento y situacion de los tapones de llenado..................................... 74Principales puntos de engrase ............................................................................................................. 76Lista de herramientas en dotacion ........................................................................................................ 77Cada 10 horas de trabajo ..................................................................................................................... 78Cada 50 horas de trabajo ..................................................................................................................... 81

    Cada 250 horas de trabajo ................................................................................................................... 84Ruedas y neumaticos ..................................................................................................................... 87Cada 500 horas de trabajo ................................................................................................................... 89Cada 1000 horas de trabajo ................................................................................................................. 93Cada 1500 horas de trabajo ................................................................................................................ 101Cada 2000 horas de trabajo ................................................................................................................ 102Cada 3000 horas de trabajo ................................................................................................................ 107Cada 6000 horas de trabajo ................................................................................................................ 107Operaciones con periodicidad variable ................................................................................................ 108

    INSTALLACION ELECTRICA .................................................................................................................. 111Fusibles .............................................................................................................................................. 111Esquema general de protecciones ...................................................................................................... 113

    DETECCION DE AVERIAS ..................................................................................................................... 115Motor .................................................................................................................................................. 115Cabio .................................................................................................................................................. 115Direccion.............................................................................................................................................116Frenos ................................................................................................................................................ 116

    Di i i ib h "LTS" 116

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    5/137

     NORMAS DE SEGURIDAD

    NORMAS DE SEGURIDAD

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    6/137

     NORMAS DE SEGURIDAD

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    7/137

     NORMAS DE SEGURIDAD

    GENERALIDADES

    Leer este Manual con atención antes de proceder a lasoperaciones de arranque, utilización, mantenimiento,repostado de gasoil o cualquier otro tipo deintervención sobre la máquina.

    Leer y respetar las normas de seguridad antes decualquier intervención.

    No consentir que personas no autorizadas intervengan

    en la máquina.No llevar anillos, reloj de pulsera, joyas, puntas de laropa sueltas, desabrochadas o colgantes como, porejemplo, corbata, ropas desabrochadas, bufanda,chaqueta desabrochada o ropa con cierre decremallera abierto, que podrían engancharse en laspiezas en movimiento. Por el contrario, se aconsejavestir la ropa homologada contra accidentes, porejemplo: casco, zapatos anti deslizantes, guantes,cascos anti ruido, gafas de seguridad, chaleco

    reflectante, y respiradores. Consultar a la empresaresponsable del trabajo acerca de las prescripcionesde seguridad vigentes y sobre los dispositivos antiaccidente.

    Conservar el puesto de conducción, las plataformas delos escalones, los asideros y las barandillas siemprelimpios y libres de cualquier objeto extraño o resto deaceite, grasa, barro o nieve para reducir al mínimo todoriesgo de deslizamiento o tropezón. Limpiar el barro yla grasa de las suelas del calzado antes de subir a lamáquina o ponerla en funcionamiento.

    Comprobar los frenos y los mandos de dirección yequipo antes de arrancar la máquina. Avisar a losresponsables del mantenimiento de cualquierirregularidad eventual de funcionamiento decomponentes o instalaciones.

    Comprobar que las guardas y protecciones y todos losdispositivos de seguridad estén en su lugar y enbuenas condiciones de funcionamiento.

    Antes de iniciar la marcha, o de accionar el equipo,comprobar la ausencia de personas en la zona detrabajo circundante. Antes de subir a la máquina,HACER UN RECORRIDO DE INSPECCION ENTORNO A ELLA. Tocar la bocina.

    Antes de poner la máquina en movimiento, verificar,ajustar y bloquear en la posición idónea al asiento demodo que se asegure el máximo confort durante laconducción y la mayor agilidad de manejo de los

    mandos.Abrochar el cinturón de seguridad (si lo lleva).

    Obedecer las indicaciones de banderolas, carteles yseñales.

    Debido a la presencia en la máquina de líquidosinflamables, no verificar niveles ni repostar el depósitode gasoil ni las baterías en proximidad de fuego,llamas libres o chispas.

    Por la propia seguridad personal, comprobar antes de

    ill i

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    8/137

     NORMAS DE SEGURIDAD

    Comprobar que las posibles personas presentes en elentorno estén fuera del radio de acción de la máquinaantes de arrancar su motor o de mover el equipo.Utilizar la bocina. Respetar las indicaciones debanderas, carteles o señales.

    No utilizar la máquina durante un descenso con elcambio en punto muerto, seleccionar y embragar lamarcha más adecuada para mantener la velocidadnecesaria para evitar una posible pérdida del control.

    En caso de fatiga extrema o malestar, no trabajar con lamáquina, además, recordar que se debe prestar másatención al acercarse el final de la jornada.

    No utilizar nunca una máquina cuyos frenos nofuncionen correctamente.

    Manejar la máquina a una velocidad lo suficientementelenta para garantizar la máxima posibilidad de controlante cualquier inconveniente.

    En terrenos muy difíciles, en pendientes, cerca de

    despeñaderos o en zonas de voladizo, así como enterreno helado o deslizante, se debe circular siemprelentamente.

    En las maniobras marcha atrás se debe mirar siempreen la dirección hacia la que se mueve la máquina,prestando atención a la presencia de personasPARANDO LA MAQUINA si alguien entrase en la zonade maniobra.

    Mantener siempre una distancia de seguridad entre lasotras máquinas y los obstáculos de modo que se

    l di i i d i ibilid d

    Permanecer muy atentos a los terrenos blandos ocerca de muros de reciente construcción: el material derelleno y el peso de la máquin a podría provocar lacaída del muro.

    En condiciones de obscuridad verificar con atención lazona de trabajo antes de entrar con la máquina.Encender todos los dispositivos de alumbradodisponibles. No entrar en zona de escasa visibilidad.

    Si el régimen del motor tiende a caer, o se para bajo

    carga o al mínimo, se debe informar inmediatamente alresponsable del mantenimiento. No utilizar la máquinahasta que el problema haya sido corregido.

    En las máquinas con ventilador del motor de tipoaspirante, es necesario verificar periódicamente laestanqueidad perfecta de todos los componentes delcircuito de escape del motor porque los gases enviadoshacia el operador son tóxicos.

    Los operadores deben conocer perfectamente lasposibilidades de la máquina que utilizan. Cuando se trabaja

    en pendientes o en proximidad de saltos bruscos en el niveldel terreno, es necesario evitar las eventuales zonas detierra suelta o terreno blando que podrían provocar el vuelcoo la pérdida del control de la máquina.

    Cuando las condiciones de trabajo son tales que eloperador está expuesto a un ruido elevado y continuo(sobre 90 dB durante 8 horas) se debe utilizar cascosprotectores para los oídos según las leyes vigentes.

    No utilizar nunca una máquina dotada de contrapesossi éstos están desmontados.

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    9/137

     NORMAS DE SEGURIDAD

    No utilizar la cuchara para elevar o transportarpersonas.

    No utilizar la máquina como plataforma de trabajo opuente, no para otros empleos no adecuados (empujede vagones, camiones u oras máquinas, por ejemplo).

    Permanecer atentos a la presencia de personas dentrodel radio de acción de la máquina: Siempre que seaposible cargar los camiones por el lado del conductor.

    Antes de utilizar la máquina, comprobar si hay posiblesobstáculos o dificultades, por ejemplo:estrechamientos, portales, cables, conducciones,limitaciones de carga del terreno, puentes,pavimentación o rampas.

    Si es necesario desplazarse por carretera, solicitarantes información de las condiciones que se podrándar durante el trayecto previsto: limitaciones de gálibo,densidad de tráfico, tipo de pavimento, etc. Enparticular, prestar atención a las condiciones de niebla,humo o polvo que obstaculizan la buena visibilidad.

    Para superar surcos profundos o alcantarillado,disponer la máquina en posición angulada, reducir lavelocidad y comprobar que las condiciones del terrenopermiten una maniobra segura, sin riesgos.

    Examinar siempre la zona de trabajo para localizar laseventuales condiciones de riesgo. Por ejemplo:pendientes, zonas de voladizo, árboles, construccionesen demolición, incendios, escarpaduras altas,barrancos, torrenteras, terreno accidentado, fosas,colmos, crestas, excavaciones, tráfico pesado,

    i i d i i id

    Cuando se utilice la máquina para abatir árboles, debeestar siempre equipada con las proteccionessuperiores adecuadas. No avanzar con la máquinahasta que llegue a apoyarse en las raíces, sobre todoen el momento de abatir el árbol. Cuando se maniobraempujando sobre un tronco de árbol con ramas secasproceder con extrema prudencia.

    Evitar las acumulaciones de ramaje, vegetación,troncos o rocas.

    NO PASAR NUNCA SOBRE ELLOS, o sobre cualquierotra irregularidad superficial que pueda interrumpir lacontinuidad de la adherencia o de la tracción de lamáquina, especialmente sobre pendientes o saltos denivel.

    Prestar atención a las posibles variaciones deadherencia que podrían provocar la pérdida del controlde la máquina. En pendientes o cerca de despeñaderosevitar las zonas heladas.

    El trabajo efectuado sobre terreno virgen y accidentado

    está caracterizado por la presencia de todos lospeligros y riesgos citados anteriormente. En estaszonas se incrementa el grado de peligrosidadrepresentada por ramas pesadas (que pueden caersobre la máquina), gruesas raíces (que pueden hacerpalanca bajo la máquina durante la extracción yprovocar el vuelco), etc.

    PARADA

    C d l i i d lá i i l i i d d l

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    10/137

     NORMAS DE SEGURIDAD

    sobre la máquina (limpieza, reparación omantenimiento), hacer lo mismo cuando se deje lamáquina cerrada en el estacionamiento con el fin devitar arranques accidentales o no autorizados.No manejar nunca el equipo desde otra posición queno sea la de sentado debidamente en el puesto deconducción. Tocar la bocina. Comprobar la ausenciade personas en la zona de maniobra. El descenso sedebe hacer lentamente: si el mando es hidráulico NOUTILIZAR LA POSICION DE FLOTACION.

    Bloquear y cerrar la máquina siempre que se dejeabandonada y sin custodia. Entregar la llave alvigilante encargado. Comprobar que se han hechotodas las operaciones previstas en el Manual paraestos casos. Cada vez que se abandone la máquina,aplicar el freno de estacionamiento (si lo lleva).

    MANTENIMIENTO

    GENERALIDADESAntes de utilizar la máquina o antes de cualquierintervención sobre ella:

     – leer con atención todas las normas contenidas enesta publicación,

     – leer y respetar todas las instrucciones de los rótulosreferentes a seguridad situados sobre la máquina.

    No permitir que personas no autorizadas intervengansobre la máquina. No efectuar ninguna intervención sinla autorización previa. Respetar los procedimientos

    é

    hidráulicos, recordar que la maniobra debe serefectuada estando sentado en el puesto deconducción. Antes de arrancar la máquina o accionarsu equipo aplicar los frenos y señalar la maniobra aviva voz y mediante la bocina. Elevar el equipolentamente.Bloquear con medios externos siempre los brazos o loscomponentes de la máquina que vayan a ser elevadospara efectuar una intervención si se ha de estar debajode ellos. No permitir que nadie pase cerca o por debajo

    del equipo elevado si no está bloqueado. Si no se estátotalmente seguro de la seguridad personal, evitarpasar por debajo del equipo elevado, incluso si estábloqueado.No introducir nunca el cuerpo, las extremidades ni losdedos en aberturas abiertas en cizalla entre partesmóviles de la máquina sin controlar y sin las oportunasprotecciones, excepto si están bloqueadas de modoseguro.No efectuar nunca una intervención en la máquina

    estando el motor en marcha, excepto si así estáprescrito. No llevar ropas desabrochadas o colgantes,etc. estando junto a componentes en movimiento.Tener siempre presente que el motor, su aceite, losconductos del escape, el radiador y el líquidorefrigerante, si están calientes, pueden provocarquemaduras. No tocar estas zonas de la máquinahasta que se haya permitido el tiempo suficiente paraque se enfríen.Cuando una operación de mantenimiento requiera elacceso a partes de la máquina que no se puedan

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    11/137

     NORMAS DE SEGURIDAD

    Para el movimiento de una máquina averiada, utilizar unremolque o plataforma tipo góndola si está disponible. Sies necesario recurrir a su remolcado, utilizar las señalesdisponibles al efecto previstas por el Código de Circulacióny seguir las normas previstas en esta publicación.

    Para cargar o descargar la máquina del medio detransporte elegir una zona plana y sólida que ofrezcaun apoyo firme a las ruedas de camión y remolque.Utilizar unas rampas de acceso fuertes, de altura ylongitud adecuadas. El plano de carga del remolque sedebe mantener libre de arcilla, aceite, y otrosmateriales deslizantes.

    Anclar la máquina sólidamente al plano de carga de lagóndola y bloquear sus ruedas con tacos segúnnecesidad.

    No alinear nunca orificios utilizando los dedos: usarsiempre una herramienta de centraje adecuada.

    Eliminar todo resto de rebabas y borden vivos en laspiezas recuperadas.

    Para los calentadores eléctricos, cargadores debaterías, bombas y similares, utilizar exclusivamentefuentes auxiliares de alimentación de corriente con unamasa eficaz para evitar posibles descargas eléctricas.

    Para la elevación o transporte de piezas pesadasutilizar grúas o aparatos similares con la capacidadadecuada. Comprobar que el embragado se realicecorrectamente. Utilizar los orificios previstos paraelevación, si los lleva. Permanecer atentos a la posibleentrada de personas en la zona de carga.

    Mantener el cambio en punto muerto y el freno deestacionamiento aplicado. NO ACERCAR LAS MANOSA LOS COMPONENTES EN MOVIMIENTO.

    En el caso de intervención fuera del taller, estacionar sies posible la máquina en plano y bloquearla. Cuandosea inevitable el trabajo en pendiente, bloquear lamáquina y su equipo en prevención y, en cuanto seaposible, desplazarla a un lugar plano.

    No confiar en las cadenas o cables deformados o

    machacados: no utilizarlos para elevación o tiro. Llevarsiempre guantes de seguridad para manejarlos.

    Las cadenas deben quedar fijadas sólidamente:comprobar que el enganche sea lo bastante robusto parasoportar la carga prevista. No debe haber nadie en lasproximidades del enganche, ni de las cadenas o loscables de tiro. NO EFECTUAR TIRO O REMOLCADOCUANDO LOS COMPARTIMENTOS DEL OPERADORDE LAS MAQUINAS QUE INTERVENGAN NO ESTENDOTADOS DE LAS PROTECCIONES NECESARIAS

    CONTRA EL “LATIGAZO” DE LAS CADENAS O LOSCABLES EN LA EVENTUALIDAD DE QUE SE ROMPAN.

    La zona donde se realizan los trabajos demantenimiento debe mantenerse siempre LIMPIA ySECA. Eliminar inmediatamente los eventualesderrames de agua o aceite.

    No amontonar los trapos de limpieza empapados degrasa o aceite: son un potencial origen de incendio dealto riesgo. Recogerlos siempre en un recipientemetálico cerrado.

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    12/137

     NORMAS DE SEGURIDAD

    La carga elevada mediante gatos es siempre peligrosa:antes de proceder a cualquier intervención es necesariotraspasar el peso que gravita sobre los gatos a otrosmedios de soporte fijos y adecuados para cumplir con lasmedidas de seguridad previstas en las normas vigentes.

    Con el uso, los cables de acero se deshilachan: llevarsiempre el equipo de seguridad para manejarlos demodo adecuado (guantes, gafas, etc.).

    Manipular los componentes con mucha cautela.

    Mantener las manos y los dedos lejos de hendiduras,dispositivos rotantes y similares. Llevar siempre lasropas y equipo de seguridad homologado.

    En las instalaciones neumáticas se pueden formardepósitos de agua provocados por la condensaciónatmosférica: eliminar tales depósitos siguiendo lasinstrucciones al efecto.

    Antes de cualquier intervención de mantenimiento,bloquear la articulación de dirección entre los módulos dela máquina con el dispositivo de seguridad previsto, que se

    debe quitar al terminar la intervención, y poner en la llavede arranque un cartel con la leyenda “NO ARRANCAR”.

    Si la máquina está equipada con frenos hidráulicoscomprobar que su depósito esté siempre lleno hasta elnivel prescrito.

    Antes de proceder a los trabajos de purga del circuitode frenos, o al desmontaje de sus conductos o cilindrosde mando, calzar siempre todas las ruedas de lamáquina.

    No intentar nunca verificar o ajustar la tensión de unacorrea estando el motor en marcha.

    No regular la bomba de alimentación de combustiblecon la máquina en movimiento.

    No engrasar la máquina con el motor en marcha.

    No poner el motor en marcha con la toma de aire, losregistros o las protecciones abiertas.

    INSTALACION ELECTRICA

    Desembornar siempre las baterías antes de cualquierintervención sobre la máquina o sobre la instalacióneléctrica (limpieza, reparación, mantenimiento).

    Si se van a utilizar baterías auxiliares recordar que loscables se deben conectar a los terminales del modoprescrito: (+) con (+) y (-) con (-) en ambos extremos.

    Evitar el cortocircuito en terminales. Seguir con

    atención las instrucciones dadas en esta publicación.Antes de cualquier intervención, comprobar que elcortacorrientes general está abierto.

    EL GAS QUE SE DESPRENDE DE LAS BATERIAS ESMUY INFLAMABLE. Durante la carga, dejar abierto elvano de las baterías para incrementar la ventilación.No verificar nunca el estado de carga de las baterías“puenteando” sus bornes con un objeto metálico. Evitarlas chispas o las llamas en la zona de las baterías. Nofumar para evitar posibles explosiones.

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    13/137

     NORMAS DE SEGURIDAD

    EQUIPO

    Mantener siempre la cabeza, el cuerpo, lasextremidades, las manos y los pies alejados de lacuchara (u otra herramienta) cuando esté en posiciónelevada. Antes de iniciar una intervención, aplicar losdispositivos de seguridad al efecto en cumplimiento delas normas vigentes. Si se debe accionar el equipomediante la instalación hidráulica de mando de lamáquina, recordar siempre que la maniobra se debe

    hacer estando sentado en el puesto de conducción.Comprobar la ausencia de personas dentro del radiode acción. Accionar el equipo lentamente.

    No utilizar la máquina para transportar objetos sueltos,excepto si dispone de los dispositivos adecuados para tal fin.

    Los embragues y frenos de la máquina, así como otroseventuales dispositivos y equipos auxiliares (comogrupos distribuidores de mando de cilindros hidráulico,y cabrestantes) deben estar siempre correctamenteajustados según las normas dadas en el manual del

    Fabricante. No efectuar trabajos de regulación con elmotor en marcha excepto si está previsto en elprocedimiento prescrito.

    RUEDAS Y NEUMATICOS

    Comprobar que la presión de inflado de los neumáticossea la prescrita por la Marca, y verificar periódicamentesu integridad.

    Si se debe variar la presión, efectuar la operación

    La verificación de la presión se debe efectuar siemprecon la máquina descargada y el neumático frío.

    No utilizar nunca discos recuperados porque laseventuales soldaduras eléctricas, tratamientostérmicos, o calentamiento por soldadura autógena noefectuados correctamente pueden debilitar a la pieza yse causa de otros daños o averías sucesivas.

    No efectuar cortes ni soldaduras en las llantas estandolos neumáticos montados e inflados.

    La rueda de repuesto se debe inflar sólo lo suficientepara mantener el montaje correcto del conjunto depiezas que componen la llanta: Recordar que cuandono está montado en el disco un neumático inflado a lapresión máxima puede “reventar”.

    Permanecer muy atentos cuando se debe manipular unneumático inflado a la máxima presión.

    Si se debe intervenir en una rueda, es necesariobloquear en prevención todas las ruedas. Después de

    levantar la máquina con un gato, impedir que puedacaer introduciendo soportes adecuados según lasnormas vigentes contra accidentes.

    Antes de sacar los eventuales objetos clavados en labanda de rodadura es necesario desinflar el neumático.

    Ni inflar los neumáticos con un gas inflamable: sepodría producir una explosión y provocar graveslesiones personales.

    El cambio del turno de trabajo, verificar que no hayantornillos y/o bridas de soporte o grapas sueltas y, si es

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    14/137

     NORMAS DE SEGURIDAD

     ATENCIONComprobar que el equipo esté apoyado en el suelo antes de reparar, ajustar o mantener la máquinaequipada con una herramienta controlada hidráulicamente, mecánicamente o por medio de cables. Si esnecesario disponer un equipo de mando hidráulico, mecánico o por cables, en posición de parcial o totalelevación, para poder acceder a alguna parte de la máquina, comprobar que el equipo quede correctamentesoportado en tal posición por medios que no sean los cilindros hidráulicos de elevación, ni los cables olos dispositivos mecánicos utilizados para el control del propio equipo.

    DESMONTAJE DE LA MAQUINA

    Para evitar que durante el desmontaje de la máquinase produzcan situaciones de peligro tanto para el

    personal que intervenga como para el medio ambiente,es necesario disponer de aparatos especiales (grúas,prensas hidráulicas, recipientes para los líquidos,etc.) y de las herramientas específicas, citadas en elManual de Instrucciones de Reparación, que estándisponibles en los Concesionarios.

    En la máquina están presentes:• Fluidos bajo presión (instalación hidráulica, circuito

     ATENCION• El desmontaje de la máquina deberá ser efectuado

    solamente por personal debidamente formado,calificado y autorizado para realizar tales trabajos.

    • Iniciar el desmontaje de los componenteshidráulicos solamente después de que lainstalación, el aceite hidráulico y los lubrificantesestén completamente fríos y después de que lapresión residual se haya descargado como se hadescrito en el Manual de Instrucciones deReparación.

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    15/137

     NORMAS DE SEGURIDAD

    SERVICIO DE ASISTENCIA

    Para las operaciones de mantenimiento que no sonfáciles de efectuar con los medios de que dispone el

    SERVICIO DE RECAMBIOS

    Como garantía del perfecto funcionamiento de lamáquina recodamos que los eventuales recambios se

    INTRODUCCION

    Estimado Cliente,¡Gracias por la preferencia que nos ha dado! Estamos seguros que esta elección le proporcionará satisfaccionesy fiabilidad a lo largo del tiempo con la condición de respetar las Normas de utilización y los procedimientos paraUso y mantenimiento contenidos en este Manual.

    Este manual pretende se una guía para la utilización correcta y segura de la máquina, y para su mantenimientoracional.La observación constante de las normas que contiene garantiza las mejores prestaciones, la economía defuncionamiento y la larga duración de la máquina, y permitirá evitar las causas más comunes de los accidentesque se pueden dar durante el trabajo o el mantenimiento.Para cuanto se refiere a la seguridad, recomendamos la lectura atenta de las normas generales dadas en laspáginas S1 a S10.Los procedimientos de reparación de esta máquina se especifican en publicaciones asistenciales al efecto quese pueden suministrar, bajo pedido, a través de nuestra Organización Comercial.

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    16/137

     NORMAS DE SEGURIDAD

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    17/137

    W190 1

    W190

    Cargadora sobre ruedas

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    18/137

    2 W190

    DATOS DE IDENTIFICACION

    La máquina cumple las directivas CEE sobre seguridad de maquinaria(Directivas 89/392, 91/368, 93/44 y 93/68).

    Serie: W190Tipo técnico: 530130190

    IVECO N. V. IMPORTANT ENGINE INFORMATION

    EPA family

    Displac.

    Fuel rate @ adv. pow. mm3/Str.

    This engine conforms to

    non-road compression igni t ion engines.This engine is cert i f ied to operate on diesel fuelWh e n ma k in g a d ju s tme n ts , se t p a r k in g b r a ke a n d b lo ck wh e e ls . EMISSION CONTROL SYSTEM: ECU TCI

    U. S. EPA & CARB regulations for large

    I ni t ia l i nj . t i mi n g B TD C V al v e l a sh : I n t ak e E x ha u st

    Adv. H. P.cu. in. r. p. m. r. p. m.Idle speed

    Model Date of MFG (mo yr)VEXL05.9DCR F4AE0684F*D

    359

    106

    2001 0.010" 0.020"

     / 

    800208@2175

    504038585 EZ

    0601

    IVECO N. V.

    ENGINE  TYPE

    ENGINE  FAMILY

      SERIALNUMBER

      EECAPPR. Nû

    E3

    F4AE43B00A 000562F4AE0684F*D101

    e3*97/68EA*0005*00

    e3*85R02*1507

    e3*24R03*1503

    A

    B

    F4AE0684R*D100

    00116147

    24R - 031021

    85R - 021022

    e3*97/68EA*0005

    VEXL06.7DCR F4AE0684R*D

    116

    2004

    221@2175

    504066345 EZ

    0304

    C

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    19/137

    W190 3

    CARACTERISTICAS TECNICAS

      MOTOR “ECOLOGICO”

    Potencia bruta ............................................. 165 kW224 CV / 220 HP

    Potencia neta la volante (SAE J1349) ......... 155 kW211 CV / 208 HP

    Potencia neta la volante (ISO 9249) ............ 155 kWPotencia neta la volante (CEE 80/1289) ...... 155 kWEl motor mantiene la potencia declarada hasta   2.500m de altura sobre el nivel del mar.

    Marca y modelo IVECO F4AE0684F*DTipo ....... diesel, 4 tiempos, inyección directa, turboCilindrada ........................................................5,88 lNº cilindros ........................................................... 6Diámetro x carrera ............................. 102 x 120mmRégimen nominal ................................ 2175 giri/minPar máximo a 1.500 g/min .......................... 860 Nm

    Engrase forzado con bomba de engranajes.El motor cumple la normativa   “TIER 2” sobre emisión de gases.

      INSTALACION ELECTRICA

    Velocidad atrás ............................................... km/h

    1a

      ............................................................... 7,82a .................................................................. 13,73a .................................................................. 25,2

    con neumáticos ........................................ 23,5 R25Un dispositivo de seguridad impide el arranque delmotor con una marcha embragada.Cambio automático ATC.Función“HOLD” para mantener constante la velocidaden descenso sin utilizar los frenos.

    Función “KICK-DOWN” para el paso de 2ª a 1ª.Función“DOWN-SHIFT” para selección de la marchamás adecuada aprovechando el freno motor bajandouna pendiente.

      EJESDelantero rígido y trasero oscilante, diseñados paraempleo severo.Oscilación eje trasero ........................................ 26°Diferenciales “repartidores de par” con transferenciaautomática del par.Reductores finales y frenos de discos en baño deaceite herméticamente protegidos.

    Copyright © New Holland

    C i h © N H ll d

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    20/137

    4 W190

      INSTALACION HIDRAULICA

    Tipo cerrado, con válvulas anticavitación y seguridad.

    Bombas de engranajes, cuerpo de acero concompensación automática del desgaste.- caudal máximo ........................... 325 litros/minuto- presión máxima de trabajo .........................210 barDistribuidor ................................................ de 2 vías

    de 3 víasMando .................................... pilotado, una palanca

    pilotado, dos palancaspilotado, tres palancas

    Cilindros hidráulicos de doble efectoelevación ........................................................... 2diámetro x carrera .......................... 140 x 960 mmcuchara .............................................................. 1diámetro x carrera ........................... 170 x 495mm

    Conductos y uniones con juntas tóricas de cierre.

    Dispositivo L.T.S.Dispositivo electrónico anti bacheo L.T.S. (Load TravelStabilizer).

     DIRECCION

    Tipo ........................... hidráulica “”LOAD SENSING”

      CABINA

    Modular, tipo ROPS/FOPS.

    Superficie acristalada 4,6 m2.La cabina ROPS/FOPS cumple las normas ROPS:ROPS-ISO3471/SAE 1040;FOPS- ISO3449/SAE J 231.

     CAPACIDADES

    MOTORAceite ...................................................15 + 1 litrosLíquido refrigerante ..................................... 42 litrosGasoil ....................................................... 252 litros

    SERVOTRANSMISSIONAceite convertidor y cambio ........................ 22 litrosHidraulico .................................................. 135 litros

    EJESDelanteros ................................................... 31 litrosTraseros .....................................................31 litros

    Copyright © New Holland

    C i ht © N H ll d

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    21/137

    W190 5

    45˚

    40˚

    49˚

    322 95

    445

    16003200 2065 2160

    2760

            1        2        2        9

            3        3        5        0

            *

            *

            *

            *

            *

    DIMENSIONES Y MASA

    Dimensiones en mm

    Copyright © New Holland

    C i ht © N H ll d

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    22/137

    6 W190

    COMPONENTES PARA LA SEGURIDAD

    La cargadora está dotada con dispositivos que protegen

    al operador y al personal encargado de la asistenciacontra los peligros potenciales durante el trabajo y elmantenimiento de la máquina.

     ATENCIONNo intentar nunca el desmontaje de los dispositivosde seguridad instalados en la máquina sinautorización previa del Fabricante. En casocontrario se podrían producir accidentes conlesiones graves, incluso mortales.

    TECHO ROPS Y CABINA ROPS

    La cabina ROPS  (Roll Over Protective Structure:estructura de protección contra vuelco) protege aloperador de lesiones graves o mortales en caso de

    vuelco.

    CINTURON DE SEGURIDAD

    Evita que el operador salga proyectado fuera de lacabina o separado de su asiento en caso de vuelco dela máquina.Si está dañado o defectuoso se debe sustituir por otro

    SISTEMA DE SEGURIDAD DE CONSENSO AL

    ARRANQUEEl motor no se puede arrancar si la palanca del cambiono está en Neutral. Con ello se impiden movimientosinesperados de la máquina al girar la llave delconmutador de arranque.

    REJILLA DEL VENTILADOR

    Impide que se puedan introducir los dedos entre laspalas del ventilador.

     ATENCIONSi los componentes de seguridad arriba citados sehan suministrado en la dotación estándar no sepueden desmontar sin autorización previa del

    Fabricante. Si se desea montar algún componentede seguridad suministrable bajo pedido, consultarcon el Concesionario.

    Además de los componentes de seguridad citadosanteriormente, están disponibles los siguientes equiposbajo pedido:

    Copyright © New Holland

    C i ht © N H ll d

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    23/137

    W190 7

    1

     PELIGRO

    4

    G O

    5

    2

    PELIGRO

    A continuación ilustramos todos los avisos de seguridadque se han aplicado sobre la máquina para dar la máximaseguridad operativa contra los riesgos no eliminables.La colocación exacta en la máquina se puede ver enla página 10.

    ROTULOS DE PELIGRO

    RIESGO DE LESIONES GRAVES

    No permanecer en esta zona de lamáquina estando su motor en marcha.

    El accionamiento de la dirección podríaprovocar el aplastamiento del cuerpoentre ambos módulos.Bloquear la articulación con la barra deseguridad para efectuar cualquier in-tervención o transportar la máquina.

    PROHIBIDO ENTRAR

    ROTULOS DE SEGURIDAD Y SU SITUACION SOBRE LA MAQUINA

    ANTES DE ARRANCAR ELMOTOR O MOVER LAMAQUINA CONSULTAR ELMANUAL DE “USO YMANTENIMIENTO”.

    DURANTE EL TRABAJO, SE-GUIR LAS INSTRUCCIONESY RESPETAR LAS REGLASDE SEGURIDAD.

    Copyright © New Holland

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    24/137

    8 W190

     

    ATENCION

    6

     ATENCION

    7

    8

    ATENCION

    9

     ATENCION

    ROTULOS DE ATENCION

    LA ARTICULACION DE DIRECCION ESTABLOQUEADA CON LA BARRA DE SEGURIDAD

    - SOLTAR LA BARRA DE SEGURIDAD Y COLOCARLA EN ELALOJAMIENTO PREVISTO AL EFECTO ANTES DE PONER ENFUNCIONAMIENTO LA MAQUINA

    - CONSULTAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARAUSO Y MANTENIMIENTO

    El descenso brusco de lacuchara (u otra herramienta)puede provocar lesionesgraves. No utilizar nunca lacuchara (u otra herramienta)como medio para elevacióno transporte de personas.

    ARRANQUE

    ESTA MAQUINA Y SU EQUIPO DEBEN SER MANEJADOSUNICAMENTE POR UN OPERADOR CUALIFICADO Y SENTADO ENEL PUESTO DE CONDUCCION.

    ANTES DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO, O MOVERLA MAQUINA O SU EQUIPO, COMPROBAR QUE EL CAMBIO ESTAEN NEUTRAL Y QUE NO HAY PERSONAS EN EL RADIO DE ACCION.

    NO PONER EN MARCHA EL MOTOR DE ESTA MAQUINA ENLUGARES CERRADOS SIN LA VENTILACION ADECUADA PARA

    ELIMINAR LOS GASES DEL ESCAPE.RESPETAR LAS SEÑALES MANUALES, LAS INDICACIONES DESEGURIDAD Y EL CODIGO DE CIRCULACION.

    ATENCION: DURANTE LA CIRCULACION POR VIAS PUBLICAS ELEQUIPO Y LA HERRAMIENTA DEBEN IR BLOQUEADOS CON LOSDISPOSITIVOS MECANICOS AL EFECTO.LAS PALANCAS DE MANDO DEBER ESTAR BLOQUEADAS CONLOS DISPOSITIVOS AL EFECTO

    OLA PALANCA DE SEGURIDAD (CORTE HIDRAULICO) DEBEESTAR CERRADA.

    PARADA

    ESTACIONAR LA MAQUINA EN ZONA AUTORIZADA Y LLANA.COMPROBAR QUE NO HAY PERSONAS CERCA DE LA MAQUINA.

    BAJAR EL EQUIPO LENTAMENTE HASTA QUE LA CUCHARA TOQUEEN EL TERRENO DE MODO QUE QUEDE EN APOYO ESTABLE.

    DISPONER LAS EVENTUALES HERRAMIENTAS SUPLEMENTARIAS ENPOSICION DE RECOGIDA Y DE SEGURIDAD.PONER LOS MANDOS EN POSICION DE BLOQUEO.

    PONER EL MANDO DEL CAMBIO EN NEUTRAL.

    APLICAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO.

    PONER LOS CONTROLES DEL MOTOR EN POSICION DE PARADAY SACAR LA LLAVE.

    Copyright © New Holland

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    25/137

    W190 9

    10

    11

    13

    14

    continuación: ROTULOS DE ATENCION

    Rótulo de salida de emergencia

    En caso de emergencia utilizar esta salida de seguridadpara abandonar la cabina de la máquina. Por ejemplo:en caso de que no se pueda abrir la puerta.

    Rótulo de aviso para fluidos bajo presión

    Abrir parcialmente el tapón del radiador muy lentamentepara descargar la presión del circuito. Se recomiendaleer con atención las Normas de seguridad que regulan

    el mantenimiento de las instalaciones de refrigeracióne hidráulica en este manual.

    Copyright © New Holland

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    26/137

    10 W190

    SITUACION DE LOS ROTULOS DE SEGURIDAD

    12 •

    3 •

    14 •

    2 •

    10 9

    11 •

    7 •

    5•

    4 • 1

    12 138 •

    Lado interiorderecho

    11•

    Lado interior

    izquierdo15

    Interiorpuerta

    Interiorpuerta

    11•

    Copyright © New Holland

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    27/137

    W190 11

    X

    Y

    ASPECTOS CUANTITATIVOS DE LA SEGURIDAD

    SITUACION DEL BARICENTRO EN LA CONDICIONDE TRANSPORTE

    Con: operador, cuchara estándarneumáticos 26.5 R25 XHA

    X (mm) Y (mm)

    1445 1190

    Nota  – La posición del baricentro depende de la disposición del equipo.

    Copyright © New Holland

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    28/137

    12 W190

    NIVEL DE EMISION DE RUIDO 2000/14/CE

    Nivel garantizado de potencia sonora

    LWA

     = 106 dB (A)

    Nivel gantizado de potencia sonora, determinado segúnla Directiva Europea 2000/14/CE.

    Ruido en el puesto de conducción

    Medido sobre máquinas idénticas, de conformidadcon las normativas CEE 95/27 y 86/662.LPA = 73 dB (A)

    NIVEL DE VIBRACIONES

    Nivel de vibraciones sobre manos y brazos: de lasinvestigaciones efectuadas sobre máquinas idénticasa ésta, en condiciones de circulación y de excavación,

    2000/14/EC

    Copyright © New Holland

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    29/137

    W190 13

    NORMAS DE UTILIZACION

      ATENCIONLEER CON ATENCION ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER A LAS OPERACIONES DE ARRANQUE,UTILIZACION, MANTENIMIENTO, REPOSTADO DE COMBUSTIBLE O CUALQUIER OTRO TIPO DEINTERVENCION EN LA MAQUINA.

     Este símbolo reclama su atención para lospuntos relacionados con la seguridad. Significa:¡ATENCION! !SEA PRUDENTE¡ AFECTA A SUPROPIA SEGURIDAD.

    Leer y respetar toda norma de seguridad precedidade las palabras clave AVISO y PELIGRO.

    Subir a la máquina solamente si se está en buenestado físico, subir a bordo sin excesiva prisa,

    utilizar los asideros al efecto, que deben estar bienlimpios. Limpiar también la plataforma y cuidarque se mantenga libre de obstáculos: las eventualesherramientas y/o objetos personales no necesariossobre la máquina se deben eliminar o fijarsólidamente.

    Esta máquina y su equipo deben ser utilizadossolamente por un Operador cualificado sentado

    Bajo cualquier circunstancia, permanecer siempre

    con la cabeza, el cuerpo, las extremidades, lasmanso y los pies dentro del recinto de la cabinapara reducir al mínimo el riesgo de exposición aeventuales peligros exteriores.

    Asegurarse de que el tramo del tubo de escape delmotor situado en el interior del capot no tengafugas.

    Trabajando en condiciones de oscuridad utilizartodos los faros disponibles. Durante el día verificarel estado de las lámparas y sustituir las fundidasinmediatamente.

    No abandonar nunca la máquina con el motor enmarcha. El equipo se puede bajar con elmovimiento de su palanca de control con el motoren marcha o parado.

    Copyright © New Holland

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    30/137

    14 W190

    MANDOS

    1. PEDAL DE FRENOS

    Nota  – El pedal de frenos de la máquina controla también el desembragado de la transmisión siempre que el interruptor de consenso, situado en el tablero de control, lado derecho, esté accionado.

    Importante – Para disminuir la velocidad de la máqui- na en una bajada rápida, no utilizar solamente los 

    frenos de las ruedas, además es necesario embragar la marcha más adecuada o activar el dispositivo “ Down-Shift ” con cambio automático (ver descripción más adelante) y aplicar los frenos de modo intermiten- te con lo que se evitará el exceso de régimen del motor y se optimizará la duración de los discos de freno,reduciendo al mínimo necesario el exceso de calenta- miento de los frenos.

    Freno Acelerador

    Copyright © New Holland

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    31/137

    W190 15

    4

    5

    4. BOCINA

    El pulsador de la bocina está integrado en la palancadel cambio.

    5. PALANCA CONTROL CAMBIO

    Las marchas y el inversor de sentido de marcha seseleccionan mediante la palanca de control del cambiosituada al lado izquierdo de la columna de direccióndebajo del volante (ver figura).La empuñadura del selector incorpora un pulsadorpara la bocina.

    Las marchas seleccionables con 7 (cuatro adelante ytres atrás).Una particularidad que distingue a las máquinasequipadas con cambio automático es la de poderdisponer de los dos modos de selección de marchas:tanto automático como manual.

    Selección manual de Neutral (“N”)Desplazando el conjunto de la palanca selectora delcambio hasta la posición central “N” el cambio quedaen punto muerto.En realidad, queda embragada la 2a, que es la “marchabase”, es decir aquella en la que está el cambiosiempre que no haya un comando específico.

    Copyright © New Holland

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    32/137

    16 W190

    F

    N

    A

    Selección automática de Adelante (“F”)

    Accionar el interruptor del cambio automático A

    (en la consola derecha) para imponer el modo

    automático. Girar la empuñadura de la palanca hastala posición “4” y mover la palanca del inversor haciaadelante “F” .En esta posición, las marchas se embraganautomáticamente en función de la velocidad de lamáquina. La pantalla informadora del cambio muestrala marcha embragada.Con la palanca selectora en esta posición y con lamáquina parada, se embraga automáticamente la 1ª

    marcha (que no está habilitada).El embragado de las marchas sucesivas se obtienesimplemente acelerando.En paso inverso desde 4ª a 3ª, a 2ª y a 1ª se efectúasiempre automáticamente al disminuir la velocidad dela máquina.En condiciones de fuerte pendiente, liberandocompletamente el acelerador la máquina no se efectúancambios de marcha (función “HOLD” de retención).Así, es posible retener la máquina durante el descensosin tener que frenar constantemente con el consiguientedeterioro y calentamiento de los frenos.

    Copyright © New Holland

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    33/137

    W190 17

    Bloqueo de la palanca de control del cambio

    N = BLOQUEADA

    D =LIBRE

    6. MANDO DE LAS FUNCIONES“KICK-DOWN” Y “DOWN-SHIFT”

    Accionando el pulsador indicado, se efectuará el pasodesde la 2ª a la 1ª marchas sin tocar la palanca delcambio (KICK-DOWN). Este dispositivo se debeutilizar durante el trabajo con frecuentes cambios de

    marcha a baja velocidad (ciclos de carga de camionespor ejemplo).El dispositivo (DOWN-SHIFT) funciona siempre en lamodalidad de cambio automático.Esta función permite en ciertas condiciones reducirmarchas con la simple presión sobre el pulsador (porejemplo en fuerte descenso).Se puede utilizar en este modo de cambio la marchamás idónea para moderar la velocidad de la máquina

    Copyright © New Holland

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    34/137

    18 W190

    W110M0037

    W110M0041

    1

    2N

    Función “ADELANTE-ATRAS” sobre el mando“manipulador pilotado” del equipo (variante)

    Habilitación de la función auxiliar de inversión demarcha (ADELANTE / ATRAS) en manipuladormando equipo.

    Para activar esta función:

    Habilitación

    A. poner el manipulador principal del cambio en neutral;.B. liberar el freno de estacionamiento;C.apretar el pulsador N;D.mantener apretada la tecla “1“ y al mismo tiempo

    desplazar adelante o atrás el conmutador deslizante“2”.

    Neutral

    Libre

    Atrás(reverse)

    Kickdown

    Adelante(forward)

    Libre

    Copyright © New Holland

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    35/137

    W190 19

    W110M0038

    8. CONMUTADOR DE ALUMBRADO YLIMPIAPARABRISAS

    El mando de luces funciona estando la llave delconmutador de arranque en posición “ACC”.

    Indicadores de dirección

    A = a izquierdaB = apagadoC = a derecha

    Al activar los intermitentes de dirección se enciende

    también en intermitente el testigo de luces de direcciónen el tablero.

    py g

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    36/137

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    37/137

    W190 21

    Limpiaparabrisas

    Para accionar el limpiaparabrisas, girar laempuñadura en el sentido de la flecha, los mandosson los siguientes:

    0 – Parado

    J – Intermitencia

    I  – Lento

    II – Veloz

    Lavaparabrisas

    Apretar el pulsador A  situado en el extremo de lapalanca para accionar al lavaparabrisas.

    9. FRENO DE ESTACIONAMIENTO

    ATENCION

    Para evitar posibles daños a los órganosmecánicos, no aplicar el freno de estacionamiento

    A

    py g

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    38/137

    22 W190

    11. TABLERO - INSTRUMENTOS E INDICADORES

    km\h

    10

    20 30

    40

    50

    E F

    C H C H

    COOLANT TEMP T\M OIL TEMP

    HOURMETERFUEL

    1\10 h

    1 2 3 4

    a d

    b c e

    py g

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    39/137

    W190 23

     IMPORTANTELos testigos rojos de señalización sirven paraindicar que los respectivos circuitos ocomponentes no funcionan correctamente o que

    i. Atasco filtro aireSe enciende cuando los elementos del filtro de airerequieren limpieza o sustitución.

    CHARGE

    E\G OIL

    COOLANT OIL TRAN

    BRAKE PRESS

    GENERALWARNING

    1 2 3 4

    km\h

    E F

    C H C H

    COOLANT TEMP T\M OIL TEMP

    HOURMETERFUEL

    1\10 h

    f r

    gh

    i

    l

    s s

    m

    n

    op

    q

    t

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    40/137

    24 W190

     – empleo prolongado de la máquina en condicionesirregulares;

     – anomalía de funcionamiento del circuito hidráulico.

    El exceso de temperatura del aceite se debe evitarabsolutamente porque puede alterar suscaracterísticas y perjudicar el funcionamiento de loscomponentes.

    n. Baja presión frenosEl testigo se enciende cuando la presión del aceite defrenos en el acumulador desciende por debajo de unumbral preestablecido. Además se activa una alarmasonora.

     ATENCION

    Cuando suene la alarma, detener la máquinainmediatamente, bajar la cuchara hasta apoyar enel suelo, poner las palancas de control de cambioy equipo en neutral, aplicar el freno deestacionamiento. No volver a trabajar con lamáquina hasta que se haya eliminado el defectoque ha provocado el disparo de la alarma.

    Nota  - Probar la dirección secundaria a intervalos mínimos de 250 horas.

    Nota  -  Con la máquina parada el testigo de la 

    dirección de emergencia se mantiene encendido.

    p. Freno de estacionamientoEl testigo se enciende cuando se aplica el freno deestacionamiento.

    q. Indicador general de anomalíasSi se activa este indicador es necesario: – detener la máquina y parar el motor;

     – ab ri r el in ter ru ptor ge neral el éct rico(cortacorrientes);

     – tomar las medidas necesarias para eliminar la

    causa de la anomalía y, si el problema persiste,acudir al Concesionario.

    r. Luces largas

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    41/137

    W190 25

    f

    12. GRUPO INTERRUPTORES EN MONTANTECABINA

    a. Luz giratoria (variante).

    b. Lavaluneta.

    c. Limpialuneta.

    d. Faros de trabajo delanteros.

    e. Faros de trabajo traseros.

    f. Interruptor de 2 posiciones: luces deposición y luces cortas.

    g. Pulsadores funciones pantalla

    h. Pantalla multifunción.

    h

    ad

    bc

    e

    g

    f

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    42/137

    26 W190

    22 jan 02 10:55 am

    CCO

    AUT

    MACHINESET

    PANTALLA MULTFUNCION

    La pantalla de la W190 proporciona al operador unaserie de informaciones sobre el estado funcional de

    la máquina. Al arrancar el motor de la máquinaaparece un esquema de la propia máquina.Después de unos instantes, se muestra una pantallacon el logo y el modelo, después la pantalla sedispone con la página inicia “HOME PAGE”.

    Pantalla inicial “HOME PAGE”

    En la pantalla mostrada al lado se puede ver la fechay hora en el formato impuesto, además se muestra(con actualización del valor en tiempo real) elparámetro "ENGINE SPEED" (régimen del motor) yel modo de funcionamiento de la máquina:

    CCO: si se muestra indica que la opción dedesembrague de la transmisión está seleccionada;

    AUT: si se muestra indica que la opción de cambioautomático está seleccionada.

    El equipo dispone de dos techas "SET" y "MACHINE"con las que el operador puede navegar en el submenú

    ENGINE SPEED

    rpm

    LOGOMODELLO

    9999

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    43/137

    W190 27

    FUNCIONES DEL SUBMENU “SET”

    IMPOSICION DEL FORMATO HORARIO "AM-PM"

    Con el campo "SET FORMAT" en evidencia, apretarla tecla "OK" para entrar en la modalidad de imposiciónde formato de hora.Si el campo "SET FORMAT" no está en evidencia,desplazarse con ayuda de la tecla “ ”.

    Evidenciar el formato de la hora deseado apretandoen “ ”.Apretar la tecla "OK" para introducir la elección deformato.

    Apretar la tecla "EXIT" si se quiere regresar a la

    pantalla inicial.

    EXIT OK

    00 : 24

    00-12 AM-PM

    OKEXIT

    SET TIME-DATESET FORMAT

    DST

    SET CONTRAST

    TIME SET-UP

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    44/137

    28 W190

    IMPOSICION DE LA HORA LEGAL (DST)

    Poner en evidencia el campo "DST" apretando latecla “ ”.

    Apretar la tecla "OK" para entrar en la modalidad deimposición de la hora legal.

    Apretar "OK" con el campo "DST ON" en evidenciapara imponer la hora legal.Apretar "OK" con el campo "DST OFF" si se quierevolver a la hora solar.

    Apretar la tecla "EXIT" si se quiere volver a la pantallainicial.

    DST ON

    DST OFF

    OKEXIT

    EXIT OK

    SET TIME-DATE

    SET FORMAT

    DST

    SET CONTRAST

    TIME SET-UP

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    45/137

    W190 29

    FUNCIONES BAJO EL MENU"MACHINE"

    ENGINE (MOTOR)

    OIL PRESSURE: indica es estado de la presión delaceite ("OK" correcta, "LOW" demasiado baja)

    BOOST PRESS: indica el valor de la presión del turbo(en bar o en psi)

    ENGINE SPEED: indica el régimen del motor en rpm

    COOLANT TEMP: indica la temperatura del líquidode refrigeración (en °C o en °F)

    AIR INLET TEMP: indica la temperatura del aire enadmisión (en °C o en °F)

    THROTLE: indica el porcentaje de accionamiento delpedal acelerador (de 0 a 100%)

    Nota – Si falla la comunicación con la centralita del motor los valores no tienen significado.

    OIL PRESSURE OK

    BOOST PRESS 150 bar

    ENGINE SPEED 9999 rpm

    COOLANT TEMP 107 °C

    AIR INLET TEMP 200 °C

    THROTTLE 100%

    HOME MACHINE

    ENGINE

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    46/137

    30 W190

    FRENOS

    PARKING BRAKE: indica la aplicación o no del frenode estacionamiento (ON - OFF) (sí - no)

    BRAKES OIL PRESS: indica es estado de la presiónde frenos (OK - LOW) (correcta - baja)

    ELECTRIC

    SYSTEM VOLTAGE: indica la tensión de la corrienteen salida del alternador

    BATTERY VOLTAGE: indica la tensión de las bateríasantes de arrancar el motor.

    BATTERY CHARGE: indica el estado de carga delas baterías (OK - LOW) (correcto - bajo)

    PARKING BRAKE ON

    BRAKES OIL PRESS OK

    HOME MACHINE

    FRENOS

    SYSTEM VOLTAGE 27.4 V

    BATTERY VOLTAGE 24.0 V

    BATTERY CHARGE OK

    ELECTRIC

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    47/137

    W190 31

    13. CUADRO DE INTERRUPTORES LADODERECHO CABINA

    Predisposición

    a. Calefacción asiento (variante)

    b. Desembragado transmisión confrenada

    Esta función es útil cuando se trabaja en llano paraevitar que se caliente el aceite de la servotransmisión.

    Accionando el interruptor se habilita el desembragadodel cambio al pisar el pedal de freno. El desembragadodel cambio sucede tanto en adelante como en atrásen 1ª y 2ª marchas.

    c. Activación cambio automáticoAl accionar este interruptor se habilita la función de

    cambio automático en lugar del manual.

    d. Conmutador función enganche mandoelevación brazos(sólo con mando pilotado)

    Tiene tres posiciones:

    a db c

    p

    f g h i l m

    n

    e

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    48/137

    32 W190

    g. Pulsador de inversión ventiladorradiador

    Se utiliza para la limpieza del radiador.

    Nota – Esta operación se realiza con los paneles laterales del motor abiertos.

     ATENCIONDurante esta operación comprobar que no haypersonas en el ambiente circundante para evitar

    que puedan verse afectadas por la proyección delos residuos o el polvo.

     ATENCIONEfectuar la limpieza del radiador en ambienteabierto.

    1. Con motor al mínimo, mantener apretado elpulsador.

    2. Poner el motor a máximo régimen.

    3. Después de 20 o 30 segundos poner el motor almínimo y después liberar el pulsador.

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    49/137

    W190 33

    Nota – Se aconseja excluir el dispositivo cuando el tipo de trabajo que se realiza pudiese provocar con- tragolpes en los fines de carrera de los brazos a la máxima altura con la cuchara vacía (ejemplo: ciclo 

    corto en “V”).

    Predisposición

    i. Interruptor exclusión válvulas bloqueo(variante)

    Este interruptor excluye el funcionamiento de las

    válvulas de bloqueo en las máquinas equipadas conhorquillas, cuando se quiera montar en ellas la funciónL.T.S.

    l. Pulsador de consenso interruptorauxiliar inversión (variante)

    Este pulsador habilita al circuito auxiliar de inversiónde marcha, función útil durante los frecuentes cambiosde dirección (pág. 17).

     IMPORTANTELos cambios de dirección adelante-atrás o

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    50/137

    34 W190

    14. CONMUTADOR DE ARRANQUE

     ATENCIONAntes de arrancar el motor, comprobar que lapalanca del cambio esté en Neutral, que el frenode estacionamiento esté aplicado y que la palancade control del equipo esté bloqueada.Para más detalles, ver la sección “Arranque delmotor”.

    OFF  – Posición para meter y sacar la llave dearranque, el motor no funciona.

    ACC  – Todas las funciones de la instalacióneléctrica relativas a servicios estánalimentadas.

    ON  – Se alimentan las restantes funciones

    eléctricas.

    START – Se excluyen las funciones relativas a laposición “ACC”. Hay que girar la llavehasta esta posición para arrancar el motorcuando se apaga el testigo de ayuda alarranque en frío. La llave del conmutadorretorna automáticamente a la posición“ON” al soltarla.

    OFFACC.

    ON

    START

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    51/137

    W190 35

    N

    14

    1516

    15-16-17. MANDOS DEL EQUIPO

    15. Palanca mando cuchara

    Moviendo la palanca hacia adelante se voltea lacuchara, tirando hacia atrás se recoge la cuchara. Enel tope de tal posición la palanca queda retenida porun detente. La palanca retorna a neutral por sí sóladespués de la intervención del posicionadorautomático de la cuchara, que la dispone en posiciónde ataque paralela al terreno.La parada de la cuchara en la posición deseada seobtiene siempre soltando la palanca, que retorna

    automáticamente a neutral.

    16. Palanca mando brazos

    Desplazando la palanca hacia delante bajan losbrazos, tirando de ella hacia atrás suben.La parada de los brazos en la posición deseada seobtiene siempre soltando la palanca, que retornaautomáticamente a neutral. Cuando la cuchara debesubir hasta la máxima altura, tirar hacia atrás de lapalanca hasta fin de carrera, allí quedará retenida porun detente al efecto, En este caso la palanca retornapor sí sóla a neutral en el instante en que intervieneel dispositivo de LIBERACION A MAXIMA ALTURADE BRAZOS.

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    52/137

    36 W190

    MANDO “MONOPALANCA” DEL EQUIPO(variante)

    La palanca manda la elevación, es descenso y larotación de la cuchara.

    Las funciones relativas a los puntos indicados son:A= Recoger cucharaB= Voltear cucharaC= DescensoD= Elevación

    En los extremos de las posiciones A y D, la palancase mantiene retenida por los detentes de losposicionadores de cuchara y brazos anteriormentedescritos.

    18. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD PARABLOQUEO PALANCA EQUIPO

    El dispositivo impide que la palanca del equipo puedamover al equipo con el fin de evitar movimientosinvoluntarios que podrían provocar maniobraspeligrosas.Para bloquear el mando del equipo, tirar hacia arribade la palanca indicada.

    A

    C

    B

    D

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    53/137

    W190 37

    CABINA DE SEGURIDAD

    La cabina de seguridad está montada sobre unaestructura de protección contra vuelco. Además, la

    cabina está dotada de amplias superficies acristaladasy ofrece al operador el máximo confort en cualquiercondición ambiental.

     ATENCIONLa protección que proporciona la estructura anti

    vuelco puede quedar reducida en el caso de quese proceda a cualquier modificación, o daño,estructural.

     ATENCIONBloquear siempre la puerta de la cabina estandoen posición abierta antes de utilizar los asiderosunidos a ella.

    Subir y bajar de la máquina utilizando la escalera y losasideros ilustrados en la figura.

    38 W 90

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    54/137

    38 W190

    B

    A

    A

    B

    Para liberar la puerta de la posición de bloqueo enposición abierta, basta accionar la palanca (A).

    Para la apertura de la puerta desde el interior de la

    cabina accionar la palanca (B).

    La ventanilla lateral derecha se abre accionando lamanecilla (A). Es posible mantener el cristalparcialmente abierto disponiendo la palanca deenganche (B) como se muestra en la figura.

    W190 39

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    55/137

    W190 39

    B

    A

    C

    D

    D

    OPT.

    OPT.

    OPT.

    OPT.

    D

    E

    A

    B

    H

    C

    G

    Asiento

    El asiento está dotado con dispositivos que facilitan laregulación de inclinación y altura del cojín, la inclinacióndel respaldo y el alcance con respecto al volante.

     ATENCIONAntes de arrancar el motor, ajustar y bloquear elasiento en la posición más adecuada y cómoda.Controlar periódicamente el cinturón deseguridad. No debe tener signos de deshilachado,desgaste u otros defectos que puedan debilitarlo

    y llevar a la rotura.Recordar que antes de poner en movimiento lamáquina se debe abrochar siempre el cinturón.

    A. Ajuste de altura (delantero)

    B. Ajuste de altura (trasero)

    C. Ajuste inclinación respaldo

    D. Ajuste del peso (suspensión)

    E. Ajuste alcance horizontal

    F. Fijación del cinturón al asiento

    G. Ajuste reposabrazos

    40 W190

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    56/137

    40 W190

    Protección contra incendios

    El extintor previsto es de polvo y está colocado en lacabina, detrás del asiento.

    Para accionar el extintor:- sacar el extintor de su soporte agarrándolo del

    asidero al efecto situado en la parte superior de labotella;

    - sacar el pasador de seguridad;

    - orientar la descarga a la base de las llamas yapretar a fondo la palanca de mando.

     ATENCIONVentilar los recintos cerrados después de utilizarel extintor.

    Nota  – Recargar el extintor después de utilizarlo,

    incluso parcialmente.

    N.B. – El extintor no se suministra por el Fabricante,es un opcional.

    W190 41

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    57/137

    W190 41

    F

    G

    F

    G

    A B CAC B

    Calefacción y ventilación cabina

    Al accionar el mando (A) se permite la entrada en elhabitáculo de aire tomado del exterior (fresco) o delinterior (recirculado) de la cabina. Poner el mando en

    recirculación cuando se desee un calentamientorápido del interior de la cabina.Con el mando (B) se puede regular la temperatura delaire introducido en el interior de la cabina.Con el mando (B) girado a tope en sentido antihorario, el aire que sale de los difusores (F-G-H-L) esfresco, mientras que la máxima temperatura de airecaliente se obtiene girando el mando (B) hasta fin decarrera en sentido horario.

    Con el mando (C) se tiene el arranque y la variaciónde velocidad del ventilador.

    42 W190

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    58/137

    42 W190

    Iluminación interior cabina

    El plafón está instalado en el techo de la cabina. Elinterruptor controla la lámpara fija en posición (P) y laorientable en la posición (O).

    Radio (variante)

    La radio está instalada en el techo de la cabina junto

    O

    P

    W190 43

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    59/137

    W190 43

    Climatizador (variante)

    El sistema E.C.S. (Climatizador electrónico) controlala temperatura y la cantidad de aire suministrada alhabitáculo bajo cualquier condición, evitando que el

    usuario tenga que intervenir en los dispositivosmanuales de control con continuas, y muchas vecesinútiles, tentativas para lograr el deseado confort,como sucede con las instalaciones convencionalesde aire acondicionado. Este control está garantizadopara un intervalo de temperatura del aire exteriorcomprendido entre –20 y +50 °C.

     Al apretar esta tecla, se gestionan de modototalmente automático todas las funciones de laclimatización. El sistema se encarga de lograr, ymantener constante, la temperatura seleccionadapara el habitáculo.Para la selección del flujo de aire utilizar los controlesoriginales del vehículo.

     Esta tecla interviene sobre la compuertaque conmuta la toma del aire desde el exterior arecirculación, o viceversa.Es aconsejable, sobre todo en la estación invernal, nodejar activada la recirculación durante mucho tiempoporque podría provocar somnolencia en el operadoral estar el aire caliente y viciado.

    44 W190

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    60/137

    44 W190

      (lado izquierdo) Con estas teclas seselecciona la temperatura deseada para el interior delhabitáculo.

    A cada pulsación corresponde una variación de ( 1 °Csobre el valor que aparece en pantalla.Para valores inferiores a 18 °C, o superiores a 30 °C,la pantalla muestra los mensajes (LO) y (HI)respectivamente.En estas condiciones extremas, el sistema seconfigurará en un modo estable capaz de suministrarsiempre el máximo frío en (LO) y el máximo calor en(HI).

     (lado derecho) Estas son las teclas paramodificar manualmente la cantidad de aire introducidaen el habitáculo.Actuando sobre ellas, el led de (AUTO) se apaga, elsistema sigue regulando todavía de modo automáticoa excepción de la selección manual.Apretando la techa de bajada con velocidad nula sepone a la centralita en la condición de (OFF) (todoparado y funciones desactivadas).

     Accionando esta tecla la pantalla muestrael valor de la temperatura exterior durante 6 segundos.Cuando la temperatura del aire exterior se aproxima

    En la pantalla se muestra el valor de la temperaturadel aire mezclado que entra en el habitáculo.En caso de anomalía, en la pantalla se mostrarán lossiguientes códigos de avería:

    E1. Si el sensor de temperatura aire exterior estácortado.

    E2. Si el sensor de temperatura aire exterior está encortocircuito.

    E3. Si el sensor de temperatura aire habitáculo estácortado.

    E4. Si el sensor de temperatura aire habitáculo está

    en cortocircuito.E5. Si el sensor de temperatura aire mezclado está

    cortado.

    E6. Si el sensor de temperatura aire está encortocircuito.

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    61/137

    46 W190

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    62/137

    46 W190

    INSTRUCCIONES PRELIMINARES Y PERIODO DE RODAJE

    INSTRUCCIONES PRELIMINARES

    Esta máquina ha sido diseñada para funcionaróptimamente con temperatura ambiente comprendidaentre -20 y +45 °C. Para condiciones de utilizaciónmás severas consultar con el Concesionario.A la entrega de la máquina el personal de la Red deVentas suministrará al Cliente las instruccionesprincipales referentes a la utilización y elmantenimiento de la máquina. Estas instruccionesse resumen en la lista siguiente:

     – Decantación del gasoil; – Control de todos los niveles;

     – Purgado del depósito de gasoil;

     – Purgado del aire del circuito de alimentación degasoil;

     – Arranque y parada del motor de la máquina;

     – Normas para una conducción segura durante eltrabajo;

     – Periodo de rodaje;

     – Utilización de la máquina y de su equipo;

     – Engrase y productos;

     – Mantenimiento de filtros de aire (motor y cabina);

     – Mantenimiento de filtros (gasoil, aceite motor ehidráulico);

     – Mantenimiento del circuito de refrigeración del

    PERIODO DE RODAJE

    Es necesario un periodo de rodaje mínimo de 60horas, respetando las advertencias siguientes: – después del arranque en frío dejar el motor en

    funcionamiento al mínimo durante algunos minutos;

     – no mantener al motor trabajando a la máximapotencia durante períodos largos;

     – comprobar con frequencia que no hay fugas deaceite o líquido refrigerante.

    Durante el primer período de funcionamiento de lamáquina, además de las operaciones normales demantenimiento indicadas en el capítulocorrespondiente, se recomienda efectuar lasoperaciones adicionales, que después se podránefectuar en intervalos más largos, que se indican acontinuación.

    Dentro de las primeras 250 horas de trabajo:

     – cambiar aceite ejes;

     – cambiar aceite y filtro aceite servotransmisión.

    Estas normas se deben respetar también después

    W190 47

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    63/137

    W190 47

    ON

    OFF

     ATENCIONAntes de iniciar las operaciones para mover lamáquina, comprobar que todos los dispositivosde bloqueo se han desmontado (montarlosdurante el transporte o la elevación de la máquina).

    1 – Abrir la puerta indicada y girar la llave delinterruptor general (cortacorrientes) a “ON”.

    UTILIZACION DE LA MAQUINA

    INSTRUCCIONES PARA ARRANQUE Y PARADA DE LA MAQUINA

    48 W190

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    64/137

    48 W190

    OFFACC.

    ON

    START

    3 – Introducir la llave en el conmutador de arranquey girarla hasta la posición “START”.

     – precalentar el motor al menos durante 5 minutos.

    4 – Liberar el dispositivo de bloqueo del equipopasando la palanca desde la posición “A” a laposición “B”.

    A

    W190 49

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    65/137

    W190 49

    C D

    F

    N

    R

    A

    P

    OFF

    6 – Para arrancar la máquina:

     – Mantener pisado el freno “C”.

     – Liberar el freno de estacionamiento, palancadesde posición “ON” a “OFF”.

     – Poner la palanca del cambio en adelante, “F”. – Quitar el pie del freno y pisar el acelerador “D”

    moderadamente.

    7 – Para cambiar de marcha:

    Manualmente

     – Pulsador “A” desactivado.

     – Girar la empuñadura a las posiciones 1, 2, 3 o4.

    50 W190

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    66/137

    50 W190

    PRECAUCIONES PARA CLIMAS FRIO

    Cuando la temperatura ambiente se aproxima a 0 °Ces necesario asegurar que el circuito de refrigeracióndel motor está repostado con mezcla anticongelante

    para evitar el peligro de congelación. En caso contrario,sustituir el agua por la mezcla anticongelanteadecuada a la temperatura.Antes de repostar el circuito con la mezclaanticongelante, lavarlo con un producto específicosiguiendo las instrucciones indicadas en el envasedel propio producto.

     ATENCIONQuitar el tapón del radiador solamente cuando elmotor esté lo suficientemente frío: con el motorparado, abrir lentamente el tapón lo bastante paraque salga la presión antes de quitarlocompletamente para evitar la salida violenta devapor o líquido a alta temperatura.

    Se recomienda el uso del líquido especialanticongelanteAMBRA AGRIFLU para el que damosuna tabla con los porcentajes de mezcla segúntemperatura:

    TEMPERATURA AMBRA AGUAAMBIENTE AGRIFLU

    LARGA INACTIVIDAD DE LA MAQUINA

    Si la máquina debe permanecer inactiva durante unlargo periodo respetar las siguientes normas:

     – proceder a una limpieza general y engrasar todos

    los puntos dotados de engrasador; – vaciar el agua del circuito de refrigeración del

    motor, si está repostado con mezcla de líquidoanticongelante no es necesario;

     – para evitar la formación de oxidaciones es necesarioque el depósito de gasoil esté totalmente lleno;

     – quitar los inyectores e introducir en los cilindros, através de los orificios de los propios inyectores, un

    poco de aceite para motor (utilizar una jeringa,después de llevar cada pistón a su punto muertoinferior);

     – virar el motor con el motor de arranque para que sedistribuya el aceite y forme una película protectoraen los cilindros. Montar los inyectores.

    Cubrir los vástagos de los cilindros expuestos a la

    intemperie con una capa de aceite de motor.Si es posible, colocar las baterías en un local contemperatura ambiente superior e 0 °C; recargarlastodos los meses.

     ATENCION

    W190 51

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    67/137

    W190 51

    PROFUNDIDAD DE VADO FRANQUEABLE

    La profundidad de vadeo es un dato importante aconsiderar cuando la máquina debe trabajar enambientes pantanosos.

    No entrar en el agua si su profundidad supera la alturade la luz libre sobre el suelo o si es lo bastanteprofunda para llegar a mojar la base del eje.Como máximo se admite una profundidad de 400mm. Esto significa que la máquina no se deberáutilizar en el lecho de un río.

    Seguir las normas siguientes:

     – verificar la profundidad del agua antes de atravesar

    su curso; – tomar las mismas precauciones antes de entrar enuna zona pantanosa,

     – no entrar en cursos de agua con riberasderrumbadas o con fuerte corriente.

    Nota – Evitar la utilización de la máquina en agua 

    salada. El agua salada provoca el desarrollo de oxidación y reduce la duración de la máquina.Si se trabaja en zonas pantanosas lavar a fondo la máquina y aplicar un producto protector.

    52 W190

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    68/137

    EQUIPO Y HERRAMIENTAS

    REGULACION DE LA MAXIMA ALTURA DE BRAZOS

    El sensor “A” montado sobre el brazo izquierdo de lamáquina se encarga de la liberación automática deldetente de la palanca de control de elevación, con el

    Cuchara estándar Cuchara con dientes

    W190 53

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    69/137

    Indicadores

    A

    B

    C

    POSICIONADOR AUTOMATICO DE CUCHARA

    El circuito de la cuchara está provisto de unposicionador automático.Este dispositivo tiene el objeto de llevar

    automáticamente a la cuchara a la posición horizontaltodas las veces que, después de descargar el material,la máquina debe realizar de nuevo el ciclo de trabajo.Para ello, cuando la cuchara está volteada, bastamover la palanca de control de la cuchara hacia atráshasta fin de carrera (a la izquierda en caso demonopalanca de mando). La palanca queda retenidaen esta posición por un detente al efecto y retorna porsí sóla a neutral cuando la cuchara llega a la posición

    predeterminada, esto es: cuando los dos indicadoresrojos se superponen (cuchara horizontal). La posiciónhorizontal de la cuchara es regulable del modosiguiente:

     – arrancar el motor y bajar la cuchara hasta el suelo,dejarla paralela al terreno;

     – parar el motor;

     – aflojar la tuerca “A”;

     – mover el dispositivo en su alojamiento hasta queel extremo de la varilla “B” esté alineado con elsensor “C”;

     – apretar la tuerca “A”.

    La distancia máxima de accionamiento del dispositivo“C” respecto a la varilla “B” es de 5 mm, pararespetar esta tolerancia, actuar como correspondaen la tuerca “A”.

    54 W190

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    70/137

    MEDIDAS A TOMAR EN CASO DEEMERGENCIA

    PARADA DEL MOTOR DURANTE LATRASLACIONFrenos: los frenos se pueden accionar pisando elpedal gracias al aceite a presión almacenado en elacumulador. Si el motor se cala durante la traslación,salir del tráfico y estacionar la máquina.Limitar la acción frenante. Los acumuladores puedengarantizar solamente 4 o 5 frenadas.Si los frenos no se aplican al pisar el pedal, aplicar el

    freno de estacionamiento.

    Dirección: el volante se endurece si el equipohidráulico se avería.Si el motor se cala durante la traslación, estacionar lamáquina en una zona fuera del tráfico y verificar lacausa del problema.Si el problema es complicado llamar al Concesionario.

    BATERIAS DESCARGADAS

     ATENCION

    W190 55

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    71/137

     ATENCIONDurante la conexión de los cables para arranque,prestar atención para no poner en corto los bornes

    positivo y negativo para evitar el riesgo deexplosiones.Prestar atención durante la conexión del cable demasa al bloque del motor por la posibilidad deque salten chispas. El cable se debe conectar albloque del motor en un punto lo más lejanoposible de las baterías.No permitir que la máquina averiada entre encontacto con la máquina activa.Durante el arranque del motor de una máquinaaveriada llevar las gafas protectoras.

    1. Utilización de los cables de conexión parareposición temporal de las prestaciones delas baterías.

     – La máquina tiene dos baterías de 12 V, para untotal de 24 V. Comprobar que las bateríascorrespondientes tengan el mismo voltaje.

     – Conectar los dos cables auxiliares de arranque;

     – Girar la llave del conmutador de arranque delos dos vehículos a la posición “OFF”, conectarel terminal del cable rojo al borne positivo (+) de

    Máquina activa

    56 W190

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    72/137

    2. Quitar las baterías de la máquina y recargarlascon un cargador estático.

     – Leer con atención el Manual de Instruccionesdel cargador de baterías y seguir los

    procedimientos dados para la recarga. – Si las baterías se deben recargar en ambiente

    cerrado, asegurar antes la ventilaciónadecuada. Quitar los tapones de los vasos delas baterías para permitir la salida de los gases.

     – Durante la recarga, no aproximar llamas libres.Prestar atención para que ningún objetometálico entre en contacto con los bornes.

     – Después de la recarga y antes de montar lasbaterías en la máquina limpiar los bornes delas baterías y untarlos con vaselina.

    3. Cambio de las baterías descargadas por otrascargadas.

     – En caso de que las baterías se descarguencompletamente su duración se reduce.Sustituirlas en cuanto sea posible por otrasnuevas.

     – Asegurar que las baterías y los cables semontancorrectamente:elborne(+)delabatería

    W190 57

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    73/137

    MOVIMIENTO DE LA MAQUINA

    REMOLCADO

    En caso de que sea necesario el remolcado de otrovehículo, los cables de remolque se deben fijar en elpunto indicado en la figura.La carga máxima admisible del gancho de tiro traseroes de 200 kN.

    La máquina se puede utilizar para el remolcadosolamente en caso de emergencia. No utilizar losorificios destinados a elevación como enganches

    para tiro o remolque.

     ATENCIONDurante el remolcado de otro vehículo por víaspúblicas, tomar las medidas necesarias paraadvertir a los otros usuarios de vehículos y demás

    personas de que se está remolcando a otrovehículo.Utilizar una bandera, luz giratoria o luz de peligro.No utilizar los orificios delanteros de elevacióncomo enganches para remolque de otro vehículo.

    W190M004

    58 W190

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    74/137

     – Verificar las masas de nuestra máquina y delvehículo a remolcar y asegurar que nuestra máquinatiene una capacidad de frenada suficiente para lacarga remolcada.

     – Si es necesario bajar una pendiente se debe utilizarotro vehículo de remolque detrás del remolcadopara sujetarlo.

     – Arrancar lentamente, un arranque brusco podríaprovocar la rotura del cable de remolque.

     – El cable de remolque debe estar montado sobre lalínea media de ambos vehículos.

     – Si se utiliza cualquier otro dispositivo de tiro,

    consultar el manual de instrucciones de dichodispositivo.

    Remolcado de la máquina por otro vehículo

    Si se va a remolcar la máquina por cualquier motivo,soltar los árboles de transmisión delantero y traseropara evitar que el cambio gire sin engrase causando

    posibles averías.Antes de desmontarlos aplicar el freno deestacionamiento y calzar las ruedas de modo seguro.

    Importante – Si no se han desmontado los árboles de transmisión, no remolcar la máquina por más de 10 km para no dañar al cambio.

    Si el motor funciona y la dirección y frenos también

    W190 59

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    75/137

    LIBERACION MANUAL DEL FRENO DEESTACIONAMIENTO

    El freno de estacionamiento "A" actúa sobre el disco"B" montado sobre el árbol de salida del cambio.

    Si no se puede arrancar el motor o se han averiado lasbombas hidráulicas, o hay otra anomalía que bloqueala máquina, proceder como sigue:

     – Calzar las ruedas de la máquina con los calzos.

     – Limpiar la zona circundante de la tapa "C" y quitarla.

     – Aflojar la tuerca "D" y girar el tornillo de reglaje "E"en sentido anti horario hasta que e freno deestacionamiento quede liberado.

     – Apretar la tuerca "D" y montar la tapa "C" apretándolael máximo posible con ayuda de una llave de filtros.

    A

    B

    T

    C

    P SM

    CD

    E

    FG

    60 W190

    Copyright © New Holland

  • 8/17/2019 Operation Manual W190 ES

    76/137

    TRANSPORTE DE LA MAQUINA

    Utilizar un vehículo adecuado a tal fin

    Cargar y descargar la máquina en una zona plana y

    sólida que garantice un apoyo seguro a las ruedas.Utilizar unas rampas con la resistencia, inclinación yaltura adecuadas. El plano de carga se debe mantenersiempre limpio y ausente de restos de arcilla, aceiteo cualquier otro material deslizante.Antes de cargar o descargar la máquina, comprobarque el freno de estacionamiento está aplicado y quelas ruedas están calzadas. Utilizar la ayuda de una

    persona que se sitúe en una posición segura desdela que domina rampas, plano de carga, máquina yoperador y seguir sus señales.

    Precauciones a tomar durante la carga y descarga

    Se recomienda que la carga y descarga de la máquinala efectúe una persona especializada. El operador

    podría carecer de la experiencia suficiente.

    Utilización de