open source: the new paradigm for international digital content development? lrc '04: open...

21
Open Source: the new paradigm for international digital content development? LRC '04: Open Source Localisation 21-22 September 2004

Upload: francine-benson

Post on 29-Dec-2015

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Open Source: the new paradigm for international digital content development?

LRC '04: Open Source Localisation

21-22 September 2004

Headquarters: Raleigh, NC

Founded 1993

Operating in 16 countries

Cash: $930 million

FY 04 revenue: $126.1 million

Red Hat

Localisation: Open Source

What is open source? How has the open source achieved such a depth and

breadth of language coverage?   How can the open source movement leverage the existing

developments of the proprietary localisation industry? What do the large multinational digital content providers

have to learn from the success?

All software is written with source code

Open Source software code protected by a special license that ensures everyone

has access to that code Freedom means choice. Choice means power

Proprietary software development occurs within one company Programmers write code, hide it behind binaries, charge

customers to use the software then charge them more to fix it when it breaks

Linux is a major new operating system that was developed using open source methodologies

Linux is FREE ~ if your time is worth nothing

Free Binaries Sold Binaries

Open (free) Source Apache; KDE; Mozilla Red Hat; SuSE

Closed (not available) Source

Adobe Acrobat; Microsoft Internet

Explorer; Real Player

Microsoft XP; Oracle

Open source and Closed source

The state of open source today The open source model has proven itself

● Delivering fully competitive operating system and application environments

Customers are adopting open source solutions because they provide unbeatable price/performance, security, and vendor independence

Open source is now in the mainstream● Suppliers – OEMs, ISVs, channels, technology integrators● Customers – corporate, academia, commerce, government, end

users

Why open source?

Standards. Technology built on true open standards

Value. Customers pay for what they need. Lower TCO

Innovation. Unmatched speed of development model

Quality. Open source model builds better software

Choice. No vendor lock-in

Flexibility. Full customization capability

Nov. 2002

Rise of Linux

“Are you planning to increase your Linux usage in the next two years?” [Base: 50 $1 billion-plus companies]

2002 Share

Yes

No, usage decreasesNo, usage stays flat

Don't know

2%

72%

6%

20%

Forrester Research, March 2003

Soon Only Two Operating Systems Will Matter

2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 20070

1000

2000

3000

4000

5000

6000

Worldwide Server OS Shipments, 2000-2007

WindowsLinuxUnixNetwareOther

Source: IDC, Sep. 2003

Note: Only paid shipments are included

Customers

The Contribution Paradigm

Horizontal - Desktops, Web Browsers, Office Suites● Applications with a broad user base, gain volunteer

contributions in many areas:● Software Developers, Technical Translators, Writers

● Majority of GNOME and KDE desktops translated by volunteers

Vertical – CAD, Graphic Tools● Applications with a specialized purpose gain volunteer

contributions from the specialist and limited number of users Vendor Contributions

● Vendors generally have specific time tables and quality criteria● Pay technical translators to contribute to open source projects● Coordinate localization quality assurance and testing● Develop internationalization software and support

Fedora Project

The Fedora Project is a Red-Hat-sponsored and community-supported open source project

It is also a proving ground for new technology that may eventually make its way into Red Hat products

It is not a supported product of Red Hat, Inc. The goal of The Fedora Project is to work with the Linux

community to build a complete, general purpose operating system exclusively from free software

Development will be done in a public forum The project will produce time-based releases of Fedora Core

about 2-3 times a year with a public release schedule.

Fedora Project

Translation goals of the project

● Foster community of quality

● Focus on establishing reference terminology

● Establish roles and responsibilities via Translator Portal

● Self-organising system

Fedora Red Hat Enterprise Linux

Innovators

EarlyAdopters

EarlyMajority

LateMajority

Laggards

T

he C

hasm

Fedora: Translator Interface

Fedora: Performance

Brazillian (68) 95

Spanish (59) 97

German (29) 52

Portuguese (23) 34

French (21) 31

Italian (19) 36

Hungarian (16) 20

Dutch (16) 29Russian (15) 23

Japanese (14) 24 Turkish (14) 18Korean (12) 33

Romanian (11) 30

Bulgarian (11) 30

Polish (11) 33

Simplified Chinese (10) 17

Indonesian (<10) 16

Trad Chinese (<10) 15

Others (138) 248 Community Translators(Feb) Sep

56% GrowthAvg Inc 50/mth

879 Volunteer Translators for 77 Languages

GNOME Project

The goal of the GNOME Translation Project is to translate GNOME applications and documentation to every language in existance

Tasks● Translate po files ● Translate general user documents● Translate application documentation

Status● GNOME 2.8: 88 Languages● Including Complex Text Languages , such

as Thai, Indic, and Arabic

Open Source Globalisation: Summary

Software Internationalization● mature multi-lingual (Unicode) graphic toolkits:

● Qt, GTK+● maturing input method technology:

● IIIMF – Red Hat/QUT Research Project● wide ranging locale support in system libraries:

● glibc, 160+ locales defined Software Localization

● mature message string processing library, gettext Multilingual Documents and Data

● no dominate process or toolkit Multilingual Websites

● no dominate process or toolkit

Learning Opportunities from Proprietary World

Beyond software applications

● open source moving into documentation, web applications

● Proprietary localization industry has already faced these challenges

Standards for multilingual document translation

● TMX - kbabel initial support

● XLIFF - kbabel (Red Hat/QUT Research Topic)

Opportunities for digital content providers

Open source vendors still require translation services● need to work with open source formats● open source community is a meritocracy● prior volunteer contributions have significant value● community engagement is paramount

Open source will soon meet localization open standards● improve ability to interact with open source vendors, and

community The time is now

● Linux is the fastest growing operating system in the world!

In a CIO Magazine survey of 375 IT executives, 54% said within five years their dominant platform would be open source.