op.europa.eu · web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos...

138
CONVOCATORIA GENERAL DE LICITACIÓN Nº 10389 Asistencia editorial, gráfica y técnica para el diseño, la producción, la traducción y el mantenimiento de la recopilación de Síntesis de la legislación de la UE PLIEGO DE CONDICIONES Licitación n° 10389 1 /138

Upload: others

Post on 10-Mar-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

CONVOCATORIA GENERAL DE LICITACIÓN

Nº 10389

Asistencia editorial, gráfica y técnica para el diseño, la producción, la traducción y el mantenimiento de la recopilación de Síntesis de la

legislación de la UE

PLIEGO DE CONDICIONES

Licitación n° 10389 1/97

Page 2: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

ÍNDICE

1. INFORMACIÓN PRELIMINAR SOBRE LA CONVOCATORIA DE LICITACIÓN...........................................4

1.1. PRESENTACIÓN DE LA OFICINA DE PUBLICACIONES.........................................................................................41.2. NATURALEZA DEL CONTRATO...........................................................................................................................51.3. OBJETO Y CONTEXTO DEL CONTRATO...............................................................................................................51.4. FECHA DE INICIO DEL CONTRATO Y DURACIÓN DE LAS TAREAS/DEL CONTRATO............................................51.5. PRECIO...............................................................................................................................................................51.6. CONDICIONES DE PAGO......................................................................................................................................61.7. GARANTÍAS FINANCIERAS – NO PROCEDE.........................................................................................................61.8. LUGAR DE EJECUCIÓN........................................................................................................................................61.9. CONDICIONES GENERALES DE LA PRESENTACIÓN DE LAS OFERTAS..................................................................61.10. VISITA A LOS LOCALES......................................................................................................................................61.11. FECHA Y LUGAR DE APERTURA DE PLICAS........................................................................................................7

2. LA OFERTA Y SU EVALUACIÓN.......................................................................................................................8

2.1. EVALUACIÓN Y ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO...............................................................................................82.2. FORMA Y CONTENIDO DE LA OFERTA................................................................................................................82.3. ESTRUCTURA DE LA OFERTA.............................................................................................................................92.4. PRIMERA PARTE: INFORMACIÓN ADMINISTRATIVA............................................................................................92.5. SEGUNDA PARTE: CRITERIOS DE EXCLUSIÓN...................................................................................................11

2.5.1. Documentos relativos a los criterios de exclusión.....................................................................................112.5.2. Motivos de exclusión..................................................................................................................................112.5.3. Sanciones administrativas y financieras....................................................................................................12

2.6. TERCERA PARTE: CRITERIOS DE SELECCIÓN....................................................................................................132.6.1. Capacidad económica y financiera del licitador.......................................................................................132.6.2. Competencia técnica y profesional del licitador........................................................................................14

2.7. CRITERIOS DE ADJUDICACIÓN..........................................................................................................................152.8. CUARTA PARTE: CRITERIOS DE ADJUDICACIÓN – OFERTA TÉCNICA................................................................15

2.8.1. Documentos relativos a los criterios técnicos de adjudicación.................................................................152.8.2. Evaluación de los criterios técnicos de adjudicación................................................................................15

2.9. QUINTA PARTE: CRITERIOS DE ADJUDICACIÓN – OFERTA FINANCIERA...........................................................182.9.1. Documentos que deben presentarse en relación con los criterios financieros de adjudicación...............182.9.2. Evaluación de los criterios financieros de adjudicación...........................................................................19

2.10. QUINTA PARTE: CRITERIOS DE ADJUDICACIÓN – EVALUACIÓN FINAL.............................................................192.11. INFORMACIÓN PARA LOS LICITADORES...........................................................................................................192.12. ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO......................................................................................................................19

3. OFERTAS CONJUNTAS, SUBCONTRATACIÓN Y CONTRATACIÓN DE TRABAJADORES AUTÓNOMOS.................................................................................................................................................................20

3.1. PRESENTACIÓN DE UNA OFERTA EN COLABORACIÓN CON OTRAS EMPRESAS.................................................203.1.1. Oferta conjunta...........................................................................................................................................203.1.2. Subcontratación y contratación de trabajadores autónomos....................................................................21

3.2. DOCUMENTOS QUE DEBEN PRESENTARSE – OFERTA CONJUNTA.....................................................................213.3. DOCUMENTOS QUE DEBEN PRESENTARSE – SUBCONTRATACIÓN Y CONTRATACIÓN DE TRABAJADORES AUTÓNOMOS...................................................................................................................................................................223.4. EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS EN CASO DE OFERTAS CONJUNTAS O CON SUBCONTRATACIÓN/CONTRATACIÓN DE TRABAJADORES AUTÓNOMOS.........................................................................24

3.4.1. Criterios de exclusión.................................................................................................................................243.4.2. Criterios de selección.................................................................................................................................243.4.3. Criterios de adjudicación...........................................................................................................................24

4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.....................................................................................................................25

4.1. ANTECEDENTES...............................................................................................................................................25

Licitación n° 10389 2/97

Page 3: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

4.2. DEFINICIONES:.................................................................................................................................................264.3. DESCRIPCIÓN DE LOS SERVICIOS SOLICITADOS...............................................................................................274.4. ACTORES Y FUNCIONES...................................................................................................................................294.5. NATURALEZA DE LOS SERVICIOS SOLICITADOS...............................................................................................29

4.5.1. Fase inicial.................................................................................................................................................294.5.2. Trabajos de producción..............................................................................................................................30

4.6. FLUJOS DE TRABAJO........................................................................................................................................404.6.1. Fichas de trabajo mensuales......................................................................................................................404.6.2. Fichas de trabajo ad hoc............................................................................................................................404.6.3. Controles de producción............................................................................................................................414.6.4. Control interno por el Contratista.............................................................................................................424.6.5. Entrega final a la Oficina de Publicaciones..............................................................................................434.6.6. Aceptación definitiva por la Oficina de Publicaciones..............................................................................434.6.7. Segundas entregas......................................................................................................................................454.6.8. Plazos para las entregas finales.................................................................................................................454.6.9. Incumplimiento de los plazos.....................................................................................................................474.6.10. Gestión del proyecto..............................................................................................................................474.6.11. Servicios adicionales.............................................................................................................................52

4.7. MODALIDADES PRACTICAS.....................................................................................................................524.7.1. Equipo requerido........................................................................................................................................524.7.2. Contactos entre la Oficina de Publicaciones y el Contratista...................................................................534.7.3. Servicio de asistencia.................................................................................................................................544.7.4. Difusión......................................................................................................................................................544.7.5. Derechos de autor......................................................................................................................................54

5. ANEXOS..................................................................................................................................................................54

ANEXO 1 LISTA DE PRECIOS Y FORMULARIO DE ESTIMACIÓN...............................................................................56ANEXO 2A FICHA DE IDENTIFICACIÓN FINANCIERA.................................................................................................58ANEXO 2B FORMULARIO DE «ENTIDAD LEGAL».................................................................................................59ANEXO 2C ACUERDO / PODER DE REPRESENTACIÓN.....................................................................................................60ANEXO 2D MODELO DE GARANTÍA...............................................................................................................................64ANEXO 3 FICHA DE IDENTIFICACIÓN DEL LICITADOR............................................................................................68ANEXO 4 CUESTIONARIO RELATIVO A LAS OFERTAS CONJUNTAS, LA SUBCONTRATACIÓN Y LA CONTRATACIÓN DE TRABAJADORES AUTÓNOMOS....................................................................................................................................70ANEXO 5 LISTA DE DOCUMENTOS.........................................................................................................................73ANEXO 6 DECLARACIÓN RELATIVA A LOS MOTIVOS DE EXCLUSIÓN....................................................................76ANEXO 7 CUESTIONARIO RELATIVO A LOS CRITERIOS DE SELECCIÓN..................................................................78ANEXO 8 CUESTIONARIO TÉCNICO RELATIVO A LOS CRITERIOS DE ADJUDICACIÓN............................................86

Licitación n° 10389 3/97

Page 4: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

1. Información preliminar sobre la convocatoria de licitación

1. INFORMACIÓN PRELIMINAR SOBRE LA CONVOCATORIA DE LICITACIÓN

El presente pliego de condiciones sigue a la publicación del anuncio de Contrato en el DO S.

La convocatoria de licitación ha sido realizada por la Oficina de Publicaciones de la Unión Europea, que firmará el Contrato y supervisará su aplicación.

1.1. Presentación de la Oficina de PublicacionesLa Oficina de Publicaciones de la Unión Europea, denominada en lo sucesivo «la Oficina de Publicaciones» (2, rue Mercier; 2985 Luxemburgo, LUXEMBURGO), es la editorial de las Instituciones Europeas en sentido amplio, responsable de la elaboración y distribución, en cualquier soporte y a través de cualquier medio, de todas las publicaciones de la Unión Europea. La Oficina de Publicaciones, cuya organización y funcionamiento establece la Decisión 2009/496/CE, Euratom (Diario Oficial de la Unión Europea, L 168 de 30.6.2009, p. 41-47, modificado), se rige por un Comité de Dirección en el que cada institución está representada por su Secretario General. La Oficina de Publicaciones depende administrativamente de la Comisión Europea. Puede encontrarse más información en la página web de la Oficina de Publicaciones: http://publications.europa.eu.

Como editorial, la Oficina de Publicaciones tiene el deber de ofrecer la mejor calidad de servicio a sus clientes (los servicios autores de las instituciones y demás órganos de la Unión Europea) y a su público (los ciudadanos de la Unión Europea y las personas de todo el mundo interesadas en los asuntos europeos). En cuanto a las nuevas tecnologías, es un deber de la Oficina situarse en la vanguardia del mundo editorial.

En virtud de las disposiciones del Tratado de la Unión Europea, la publicación de determinados títulos, como el Diario Oficial de la Unión Europea o el Informe General sobre la actividad de la Unión Europea, es un imperativo legal.

Páginas web útiles

Oficina de Publicaciones http://publications.europa.euEU Bookshop: la librería en línea de la Unión http://bookshop.europa.euEUROVOC: tesauro multilingüe http://eurovoc.europa.euCORDIS: Servicio de información comunitario sobre I+D

http://cordis.europa.eu

EUR-Lex: el portal al Derecho de la Unión Europea

http://eur-lex.europa.eu

WHOISWHO: anuario de las Instituciones de la Unión Europea

http://europa.eu/whoiswho/whoiswho.html

TED: suplemento del Diario Oficial de la Unión Europea

http://ted.europa.eu

SIMAP: sistema de información para la contratación pública de la UE

http://simap.europa.eu

Otros enlaces útiles http://europa.eu/geninfo/info/index_en.htm

Page 5: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

1. Información preliminar sobre la convocatoria de licitación1.2. Naturaleza del Contrato

El Contrato es un Contrato marco de servicios con el título: Asistencia editorial, gráfica y técnica para el diseño, la producción, la traducción y el mantenimiento de la recopilación de Síntesis de la legislación de la UE.

Como las condiciones exactas de ejecución, las cantidades o los plazos de entrega no pueden indicarse de antemano, la Comisión Europea (en lo sucesivo denominada la Comisión) tiene intención de celebrar un Contrato marco que establecerá las condiciones básicas de una serie de órdenes de pedido que se emitirán o celebrarán durante su periodo de validez. Los Contratos marco no implican ninguna obligación directa por parte de la Comisión, lo único que es vinculante para esta es su aplicación a través de pedidos.

El volumen estimado del Contrato o de los Contratos es de 5 600 000 EUR a lo largo de un periodo máximo de cuatro años.

1.3. Objeto y contexto del Contrato

El objetivo del presente Contrato es solicitar la ayuda de un Contratista externo para la redacción, actualización, reelaboración, traducción y, en general, mantenimiento de las tareas necesarias para la recopilación de Síntesis de la legislación de la UE. Para realizar estas tareas, el Contratista deberá hacer un seguimiento continuo de la evolución de la legislación y de las políticas de la UE y de su interpretación por el Tribunal de Justicia de la UE. La recopilación se difundirá a través de EUR-LEX, el portal de acceso al Derecho de la UE.Para más información sobre las tareas que deben realizarse, véase el capítulo 4 (Especificaciones técnicas).

1.4. Fecha de inicio del Contrato y duración de las tareas/del ContratoLa firma del Contrato está prevista para finales de noviembre de 2012.

El Contrato entrará en vigor en la fecha en que se produzca la firma por la última Parte Contratante. La duración inicial del Contrato será de 12 meses. Para la posible prórroga del Contrato, véase el artículo I.2.5 del proyecto de Contrato.

1.5. Precio

· Los precios deberán ser globales y estarán expresados en EUR. Para los licitadores procedentes de países que no formen parte de la zona del euro, el precio de la oferta no podrá revisarse en función de las variaciones del tipo de cambio.

· Solo podrán revisarse con arreglo al artículo I.3 del Contrato. Téngase en cuenta que la revisión de los precios deberá ser objeto de una solicitud que ha de presentarse obligatoriamente con una antelación mínima de tres (3) meses respecto a la fecha de aniversario de la entrada en vigor del Contrato. Si la solicitud está justificada y se ha presentado dentro del plazo indicado, los precios revisados se aplicarán a partir de la fecha de aniversario de la entrada en vigor del Contrato. Las revisiones de los precios se calcularán con el mismo número de decimales aceptado en la lista de precios original (véase el punto 2.9.1).

Page 6: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

1. Información preliminar sobre la convocatoria de licitaciónPara más detalles sobre la manera de presentar la oferta financiera en la lista de precios y el formulario de estimación (véase el punto 2.9.1).

1.6. Condiciones de pago

Los pagos se realizarán de conformidad con lo dispuesto en el artículo 1.4 del modelo de Contrato de servicios. Los pagos serán mensuales para las tareas de producción, previa presentación de una factura que vaya acompañada de la aceptación del informe de actividad y del albarán correspondientes. La fase de puesta en marcha y cualquier clase de servicios adicionales podrán facturarse una vez completado el trabajo correspondiente, previa presentación de una factura que vaya acompañada de la aceptación del informe de actividad y del albarán correspondientes.

1.7. Garantías financieras – No procede

1.8. Lugar de ejecución

El lugar de ejecución de las tareas serán los locales del Contratista o cualquier otro lugar indicado en la oferta, excepto los locales de la Oficina de Publicaciones. No obstante, las reuniones entre la Oficina de Publicaciones y el Contratista podrán celebrarse en los locales de la Oficina de Publicaciones.

1.9. Condiciones generales de la presentación de las ofertas

Podrán concurrir, en igualdad de condiciones, todas las personas físicas y jurídicas incluidas en el ámbito de aplicación de los Tratados, así como todas las personas físicas y jurídicas de cualquier tercer país que haya celebrado con la Unión Europea un acuerdo particular sobre contratación pública, según las condiciones previstas en dicho acuerdo.

La presentación de una oferta implica que el licitador acepta todos los términos y condiciones establecidos en la carta de invitación, en el presente pliego de condiciones (incluidos sus anexos) y en el proyecto de Contrato, y que renuncia a cualquier otra condición. La presentación de una oferta vincula al licitador adjudicatario del Contrato durante la ejecución del mismo.

Una vez que acepta la oferta, la Oficina de Publicaciones se convierte en su propietaria y le garantiza trato confidencial.

La Oficina de Publicaciones no reembolsará los gastos de preparación y presentación de las ofertas.

El Protocolo sobre los privilegios y las inmunidades o, en su caso, la Convención de Viena de 24 de abril de 1963 sobre las relaciones diplomáticas o las relaciones consulares, serán aplicables a la presente convocatoria de concurso.

1.10. Visita a los locales

No procede.

Page 7: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

1. Información preliminar sobre la convocatoria de licitación1.11. Fecha y lugar de apertura de plicas

La apertura de plicas tendrá lugar el 17.10.2012 a las 10:00 h (hora local de Luxemburgo - CET/CEST) en la siguiente dirección:

Oficina de Publicaciones de la Unión Europea2, rue Mercier

2985 LuxemburgoLUXEMBURGO

Podrá asistir a la apertura de las ofertas un representante autorizado de cada licitador. Las empresas que deseen asistir a la apertura deberán notificarlo por fax o por correo electrónico, con un mínimo de 24 horas de antelación, en la dirección indicada a continuación. La notificación irá firmada por un responsable autorizado del licitador y deberá indicar el nombre de la persona que vaya a representar al licitador en la apertura de plicas.

Fax +352 292942672

E-mail: [email protected]

Page 8: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

2. LA OFERTA Y SU EVALUACIÓN

2.1. Evaluación y adjudicación del ContratoLa evaluación de los licitadores y las ofertas se efectuará en tres etapas principales.

El objetivo de cada una será:

· en la primera etapa (criterios de exclusión), comprobar si los licitadores pueden participar en el procedimiento de adjudicación del Contrato y, en su caso, ser los adjudicatarios;

· en la segunda (criterios de selección), comprobar la capacidad económica y financiera, así como la competencia técnica y profesional de cada licitador que haya superado la primera etapa;

· en la tercera (criterios de adjudicación), evaluar cada oferta que haya superado la primera y segunda etapas.

El procedimiento de evaluación podrá dar lugar a la adjudicación del Contrato.

La evaluación se basará en las ofertas. Con respecto a los criterios de exclusión y selección, la Oficina de Publicaciones se reserva el derecho de pedir la presentación, en un plazo precisado en su demanda, de cualquier otro documento relativo a la oferta presentada, con fines de aclaración o comprobación. Toda la información se evaluará de acuerdo con los criterios especificados en este capítulo.

En lo que respecta a los criterios de adjudicación, téngase en cuenta que la Oficina de Publicaciones solo podrá ponerse en contacto con el licitador si se le solicita una aclaración o si es necesario corregir errores de redacción evidentes. Dicho contacto solo podrá referirse a la aclaración de puntos presentes en la oferta, pero no a la alteración de sus condiciones. Solo las ofertas que cumplan los criterios de una fase de evaluación pasarán a la siguiente.

2.2. Forma y contenido de la ofertaLas ofertas deberán ser claras y sucintas y presentarse de modo coherente (por ejemplo, encuadernadas o grapadas, etc.). El licitador también deberá proporcionar una lista completa que indique dónde se encuentran los documentos requeridos (véase el anexo 5). Si la oferta se divide en varios ficheros, se aconseja hacer un índice para cada uno ellos.

Dado que se evaluará a los licitadores en función del contenido de sus ofertas escritas, estas deberán demostrar claramente que los licitadores pueden cumplir los requisitos del pliego de condiciones.

En la carta de invitación se dará información sobre los requisitos generales y la forma de presentar la oferta.

Hay que tener en cuenta que la oferta deberá ir firmada por una o más personas habilitadas para representar al operador económico en virtud de los estatutos o de un extracto del registro mercantil, o por una o más personas en quienes hayan delegado a tal efecto dicha persona o dichas personas. Los documentos que certifiquen que esta persona está habilitada para representar al agente económico deberán presentarse de la manera indicada en el punto 2.4.

La misma norma se aplica a la persona o personas designadas para firmar el Contrato.

Se advierte a los licitadores de que, en caso de omisión, total o parcial, de información, imputable a una o varias entidades legales participantes en la oferta, la Oficina de Publicaciones podrá excluir dicha oferta del resto del procedimiento.

Page 9: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

2.3. Estructura de la ofertaTodas las ofertas deberán presentarse en cinco partes:

Primera parte: información administrativa

Segunda parte: criterios de exclusión

Tercera parte: criterios de selección

Cuarta parte: criterios de adjudicación - oferta técnica

Quinta parte: criterios de adjudicación - oferta financiera

Las partes primera a cuarta, por una parte, y la quinta, por otra, deberán presentarse en dos sobres sellados distintos, bajo plica, tal como se indica en la carta de invitación. Los sobres internos deberán indicar claramente su contenido («oferta técnica» u «oferta financiera»).

Hay que tener en cuenta que toda la documentación deberá presentarse en papel por triplicado (original y dos copias), a doble cara si es posible. Los CD/DVD o soportes similares que formen parte de la oferta también deberán presentarse por triplicado.

Además, para la parte cuarta, los licitadores deberán incluir también un CD/DVD o soporte similar por triplicado que contenga la oferta técnica en un formato que permita realizar búsquedas. En caso de divergencia entre la versión impresa y el fichero electrónico, prevalecerá la primera.

2.4. Primera parte: información administrativa

En la primera parte, el licitador deberá presentar los documentos siguientes:

· una carta de presentación debidamente firmada, con el nombre y apellidos, la dirección, el número de fax y la dirección de correo electrónico de la persona de contacto responsable de la presentación de la oferta.

· el formulario de identificación del licitador cumplimentado, que figura en el anexo 3 e incluye la siguiente información:

· el nombre o la razón social del licitador;

· una descripción clara de la forma jurídica del licitador;

· el número de registro mercantil del licitador y el NIF-IVA;

· la dirección del domicilio social del licitador y, en su caso, la dirección de internet;

· los nombres y apellidos de los representantes legales del licitador (p. e. los administradores) habilitados para firmar Contratos con terceros, así como para firmar la oferta;

· los datos de su cuenta bancaria;

· nombres, direcciones, números de teléfono y fax y direcciones de correo electrónico de las personas de contacto para cuestiones administrativas y de carácter técnico;

· una declaración firmada que confirme la validez de la oferta;

Page 10: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

· una ficha de identificación financiera cumplimentada y firmada por un representante autorizado del licitador, con el sello de su banco y la firma de un representante del mismo; si se adjunta una copia de un extracto de cuenta reciente, el sello del banco y la firma de su representante no serán necesarios; el formulario normalizado que figura en el anexo 2A; en la siguiente dirección de internet puede encontrarse un modelo específico para cada Estado miembro:

http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/financial_id/financial_id_en.cfm

· el formulario de «entidad legal», que deberá ser firmado por un representante del licitador habilitado para firmar Contratos con terceros; existe un formulario para personas físicas, otro para empresas privadas y otro para entidades públicas; se adjunta un modelo en el anexo 2B; en la siguiente dirección se facilitan formularios específicos en cada una de las lenguas de los Estados miembros:

http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/legal_entities/legal_entities_en.cfm

El formulario de «entidad legal» debe acompañarse de los documentos mencionados a continuación a fin de apoyar la información administrativa relativa al licitador:

En el caso de entidades privadas:

· una prueba del registro, según las disposiciones del país donde estén establecidas, en uno de los registros profesionales o mercantiles, o cualquier otro documento oficial en el que figure el número de registro;

· si en ninguno de los documentos anteriores figura el NIF-IVA, una copia del documento de registro del IVA, si procede;

· una copia legible del nombramiento de las personas autorizadas a representar al licitador en relaciones con terceros y en procedimientos jurídicos, si no se ha incluido en los documentos anteriores, o una copia de la publicación de dicho nombramiento si la legislación aplicable a la persona jurídica en cuestión así lo exige; si son necesarios para mostrar la autorización para representar al licitador, hay que presentar el instrumento de incorporación o constitución de la persona jurídica o una copia de los estatutos; si las personas que firman la oferta o la persona designada para firmar el Contrato están habilitadas para representar al agente económico en virtud de un poder de representación de las personas previamente mencionadas, debe presentarse también dicho poder.

En el caso de personas físicas:

· una copia legible del documento nacional de identidad o el pasaporte;

· en su caso, una prueba del registro, según las disposiciones del país donde estén establecidas, en uno de los registros profesionales o mercantiles, o cualquier otro documento oficial en el que figure el número de registro;

· si en ninguno de los documentos anteriores figura el NIF-IVA, una copia del documento de registro del IVA, si procede.

Page 11: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

En el caso de entidades públicas:

· una copia de la resolución, la ley, el decreto o la decisión por la que se crea el organismo en cuestión o, en su defecto, cualquier otro documento oficial que certifique su creación;

· los nombres y apellidos y las funciones de los representantes legales del licitador (p. e. los administradores) habilitados para firmar Contratos con terceros (debe presentarse una copia del documento que designe a las personas habilitadas para representar al licitador);

· si la entidad pública ha introducido un número de registro de IVA en el formulario de «entidad legal», un documento oficial que muestre el NIF-IVA.

2.5. Segunda parte: criterios de exclusión

2.5.1. Documentos relativos a los criterios de exclusión

En la segunda parte, los licitadores deberán facilitar la declaración relativa a los motivos de exclusión (anexo 6) y los siguientes documentos y certificados correspondientes:

· un certificado reciente de «antecedentes penales» o equivalente, como prueba de que no se encuentran en ninguna de las situaciones enumeradas en las letras a), b) o e) del punto 2.5.2, o, en su defecto, un documento reciente equivalente emitido por una autoridad judicial o administrativa competente del país de origen o de residencia que acredite el cumplimiento de ese criterio;

· un certificado reciente expedido por las autoridades competentes del Estado miembro de que se trate que acredite que el licitador ha cumplido sus obligaciones en lo referente al pago de la cotización a la seguridad social, o equivalente;

· un certificado reciente expedido por las autoridades competentes del Estado miembro de que se trate que acredite que el licitador ha cumplido sus obligaciones fiscales, o equivalente.

Cuando el país en cuestión no expida tales documentos o certificados, podrá sustituirlos una declaración jurada o, en su defecto, una declaración solemne del licitador ante instancias judiciales o administrativas, notarios u organismos profesionales cualificados de su país de origen o de residencia.

2.5.2. Motivos de exclusión

De conformidad con el artículo 93 del Reglamento financiero nº 1605/2002, de 25 de junio de 2002, sobre el Reglamento financiero aplicable al presupuesto general de las Comunidades Europeas (DO L 248 de 16 de septiembre de 2002, p. 1, en su versión modificada) , podrán quedar excluidos de los procedimientos de selección y adjudicación los licitadores:

a) que estén incursos en un procedimiento de quiebra, liquidación, intervención judicial o concurso de acreedores, cese de actividad o en cualquier otra situación similar resultante de un procedimiento de la misma naturaleza vigente en las legislaciones y normativas nacionales, o

b) que hayan sido condenados mediante sentencia firme, con fuerza de cosa juzgada, por cualquier delito que afecte a su ética profesional, o

Page 12: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

c) que hayan cometido una falta profesional grave, comprobada por el órgano de contratación por cualquier medio que pueda justificar; o

d) que no estén al corriente en el pago de las cuotas de la seguridad social o en el pago de impuestos de acuerdo con las disposiciones legales del país en que estén establecidos, del país del órgano de contratación o del país donde deba ejecutarse el Contrato, o

e) que hayan sido condenados mediante sentencia firme, con fuerza de cosa juzgada, por fraude, corrupción, participación en una organización delictiva o cualquier otra actividad ilegal que suponga un perjuicio para los intereses financieros de la Unión, o

f) que sean objeto en ese momento de una sanción administrativa con arreglo al artículo 96, apartado 1, del Reglamento financiero (Reglamento nº 1605/2002 del Consejo, de 25 de junio de 2002, en su versión modificada).

Asimismo, con arreglo al artículo 94 del Reglamento financiero, quedarán excluidos de la adjudicación de un Contrato los licitadores que, durante el procedimiento de adjudicación:

g) se hallen en una situación de conflicto de intereses;

h) hayan incurrido en falsas declaraciones al facilitar la información exigida por el organismo contratante para poder participar en el Contrato, o no hayan facilitado dicha información.

La Oficina de Publicaciones se reserva el derecho a comprobar esta información.

2.5.3. Sanciones administrativas y financieras

Además, los licitadores deberán tener en cuenta los siguientes puntos:

· De conformidad con el artículo 95 del Reglamento financiero nº 1605/2002 (DO L 248 de 16.9.2002, p. 1, en su versión modificada), la Comisión creará y gestionará una base de datos central, de conformidad con las normas de la Unión Europea sobre protección de los datos personales. En ella figurará información detallada de los candidatos y licitadores que se encuentren en una de las situaciones indicadas en el punto 2.5.2 y de aquellos que hayan sido excluidos de los Contratos o las subvenciones que financia el presupuesto de la Unión Europea.

· De acuerdo con el artículo 96 del Reglamento financiero nº 1605/2002, en su versión modificada (DO L 248 de 16.9.2002, p. 1), la Comisión podrá imponer sanciones administrativas o financieras a los licitadores que se hallen en alguno de los supuestos previstos en el punto 2.5.2, letra h), o que hayan sido declarados culpables de incumplimiento grave de las obligaciones contraídas en virtud de un Contrato financiado por el presupuesto de la Unión Europea, después de haber tenido la oportunidad de presentar sus observaciones.

Las sanciones impuestas podrán consistir en:

a) la exclusión del licitador o del Contratista en cuestión de los Contratos y subvenciones que financie el presupuesto de la Unión Europea durante un periodo máximo de diez años;

b) la imposición de sanciones económicas al licitador o Contratista, por un importe no superior a la cuantía del Contrato en cuestión.

Las sanciones impuestas serán proporcionales a la importancia del Contrato y a la gravedad de las faltas cometidas.

Page 13: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

El detalle de estas sanciones se establece en el artículo 133 bis de las normas de desarrollo del Reglamento financiero, Reglamento nº 2342/2002 de la Comisión, de 23 de diciembre de 2002, por el que se establecen las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE, Euratom) n° 1605/2002 del Consejo, por el que se aprueba el Reglamento financiero aplicable al presupuesto general de las Comunidades Europeas.

2.6. Tercera parte: criterios de selección

La selección de los licitadores admisibles para la adjudicación del Contrato se basará en la evaluación de:

· su capacidad económica y financiera, y

· su competencia técnica y profesional.

En su caso, un licitador podrá recurrir a la capacidad de otras entidades, con independencia de la naturaleza jurídica de su relación. En tal caso, deberá demostrar al órgano de contratación que dispondrá de los medios necesarios para la ejecución del Contrato, por ejemplo presentando un compromiso de dichas entidades para poner esos medios a su disposición.

2.6.1. Capacidad económica y financiera del licitador

2.6.1.1. Documentos que deben presentarse sobre la capacidad económica y financiera

La tercera parte deberá incluir, en su primer capítulo, información sobre la capacidad económica y financiera del licitador. El licitador deberá facilitar un cuestionario sobre la capacidad económica y financiera, (véase el anexo 7), incluidos los documentos justificativos solicitados:

· Balance de los años 2011-10 (si aún no está disponible 2011, entonces 2010-09).

· Cuenta de pérdidas y ganancias de los años 2011-10 (si aún no está disponible 2011, entonces 2010-09).

2.6.1.2. Evaluación de la capacidad económica y financiera

La capacidad económica y financiera del licitador, incluida su solvencia financiera, se evaluará a partir de los documentos indicados, que los licitadores deben presentar con arreglo al punto 2.6.1.1.

El nivel mínimo del volumen de negocios es el siguiente: el importe del volumen estimado del Contrato en un año no podrá superar el 60 % del volumen de negocios global anual del licitador en el último ejercicio o el 60 % de la media de su volumen de negocios anual en los tres últimos ejercicios. Para conocer el volumen estimado del Contrato para cuatro años, véase el punto 1.2.

Page 14: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

2.6.2. Competencia técnica y profesional del licitador

2.6.2.1. Documentos que deben presentarse sobre la competencia técnica y profesional del licitador

Con el fin de evaluar su competencia técnica y profesional, el licitador deberá facilitar los siguientes documentos:

1. Una breve descripción de la actividad económica del licitador (máximo de 5 páginas en formato A4, fuente Times New Roman, tamaño 12), incluidas sus actividades con respecto al ámbito de aplicación de la convocatoria de licitación

En el caso de consorcios, una «Breve descripción…» de cinco páginas por consorcio.

También deberá facilitarse una breve descripción de la actividad económica de cada subcontratista o trabajador autónomo en relación con el alcance de la presente convocatoria de licitación, en cuyo caso podrá añadirse una página adicional por subcontratista o trabajador autónomo.

2. Confirmación de que se dispone de salas de videoconferencia a lo largo de todo el Contrato.

3. Servicios de traducción que vayan a ofrecerse: información sobre los traductores que traduzcan del inglés o del francés a todas las lenguas oficiales1 de la Unión Europea.

4. Una serie de Formularios de Referencia del Proyecto/Actividad (FRPA) (véase el anexo 7). El licitador deberá presentar al menos un FRPA y un máximo de diez que demuestren que ha realizado las siguientes tareas o posee los siguientes conocimientos, por el valor indicado entre paréntesis después de cada tarea, bien en un único proyecto o en diferentes proyectos:

- asesoramiento jurídico y profundo conocimiento de la legislación y de las políticas de la UE (100 000 EUR);

- servicios periodísticos o editoriales (100 000 EUR);- capacidad para hacer frente a una carga de trabajo permanente, incluidos los recursos de

al menos quince empleados por año (750 000 EUR);- traducción a cinco idiomas (300 000 EUR).

Solo se tendrá en cuenta el trabajo realizado en el periodo de tres (3) años hasta la fecha de presentación de la oferta. Al presentar una oferta, toda entidad legal afectada por ella acepta que la Oficina de Publicaciones compruebe su competencia técnica y, si es preciso, sus medios de investigación y sus medidas de control de la calidad.

Además, se informa a todos los licitadores de que es posible que se les solicite que demuestren que están autorizados a ejecutar el Contrato según su respectivo Derecho nacional: inscripción en un registro profesional o mercantil, declaración jurada o certificado, pertenencia a una organización específica, autorización expresa o inscripción en el registro del IVA.

1 Búlgaro, español, checo, danés, alemán, estonio, griego, inglés, francés, irlandés, italiano, letón, lituano, húngaro, maltés, neerlandés, polaco, portugués, rumano, eslovaco, esloveno, finés y sueco.

Page 15: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

2.6.2.2. Evaluación de la competencia técnica y profesional

La competencia técnica y profesional se juzgará sobre la base de la pericia del licitador pertinente para los servicios que deberá prestar, especialmente en lo que respecta a sus conocimientos prácticos y su experiencia.

Para pasar la fase de selección:1. La actividad económica del licitador deberá ser pertinente.

2. El licitador deberá confirmar que se dispondrá de salas de videoconferencia a lo largo de todo el proyecto.

3. El licitador deberá demostrar que tiene capacidad para traducir del inglés o del francés a todas las lenguas oficiales de la Unión Europea.

4. Para que un FRPA sea aceptado, deberá demostrar que el licitador ha efectuado al menos una de las cuatro tareas descritas en el punto 2.6.2.1. Para cada una de las cuatro tareas el licitador deberá haber realizado la tarea determinada por el valor indicado entre paréntesis.

2.7. Criterios de adjudicación El Contrato se adjudicará al licitador que presente la oferta económicamente más ventajosa, habida cuenta de los criterios que se exponen a continuación, calculada con arreglo a lo descrito en el punto 2.10, que tiene en cuenta tanto la oferta técnica (punto 2.8) como la oferta financiera (punto 2.9).

El objeto de los criterios de adjudicación es hacer una elección entre las ofertas de los licitadores que no se encuentran en ningún caso de exclusión y que cumplen los criterios de selección.

2.8. Cuarta parte: criterios de adjudicación – oferta técnica2.8.1. Documentos relativos a los criterios técnicos de adjudicación

Esta parte deberá incluir información que muestre las cualidades de la oferta, de manera que pueda evaluarse en función de los criterios técnicos de adjudicación. A tal fin, el licitador deberá completar todas las partes del cuestionario que figura en el anexo 8. Deberá ofrecer una versión impresa y una versión en CD en un formato que permita realizar búsquedas. En caso de divergencia entre la versión impresa y el fichero electrónico, prevalecerá la primera.

Cuando alguna parte (criterios) del cuestionario, como su índice, cifras, gráficos, ejemplos, anexos y cualquier otra información adicional, supere los límites máximos establecidos en la parte pertinente

del cuestionario, solo se evaluará el número máximo exigido de páginas presentadas.No podrán realizarse referencias cruzadas entre las distintas partes (criterios) del cuestionario.

2.8.2. Evaluación de los criterios técnicos de adjudicación

Los criterios técnicos de adjudicación sirven para valorar la calidad de las ofertas a partir de la propuesta del licitador. Los criterios relativos a la competencia o capacidad de los licitadores, como la experiencia previa, la formación profesional y las referencias, que se tienen en cuenta para evaluar los criterios de selección, no se tendrán en cuenta para evaluar los criterios de adjudicación. La evaluación técnica se hará sobre la base de los siguientes elementos.

Page 16: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

Nº Criterios técnicos de adjudicación Puntuación

máxima que

puede concede

rse

Puntuación

mínima que debe obteners

e

1. Composición del equipo y organización general del trabajo: la propuesta de los licitadores

- presentará al equipo y demostrará de qué forma se organizará y se distribuirá el trabajo entre el personal para garantizar la cobertura de toda la legislación y las políticas de la UE, todos los servicios que se han de prestar y todas las lenguas;

- describirá los recursos informáticos, tanto humanos como materiales, y el procedimiento para ofrecer las prestaciones haciendo hincapié en los formatos requeridos;

- describirá claramente el trabajo que ha de realizarse durante la fase de puesta en marcha.

20 10

2. Estrategia y procedimiento para hacer un seguimiento de la evolución de la legislación y de las políticas de la UE (fuentes de información para el seguimiento, criterios para seleccionar la legislación que deba resumirse o que requiera actualizaciones, etc.). Los procedimientos de seguimiento tendrán que describir cómo va a ser ese seguimiento y análisis de la legislación y las políticas europeas en todos los ámbitos políticos de las Síntesis. También deberán describir cómo van a evaluarse los actos y documentos conexos en cuanto a su idoneidad para resumirlos para la recopilación de Síntesis. El documento también describirá de qué manera los procedimientos permitirán cubrir toda la información de forma mensual.

15 7,5

3. Directrices de redacción y presentación: Este documento incluirá el método de redacción previsto por el licitador para las Síntesis, las entradas del glosario y los textos introductorios. El Contratista deberá describir la estructura que propone para las Síntesis, las entradas del glosario y los textos introductorios, incluido cómo resumirá el licitador el contenido de un documento oficial. El licitador describirá qué información (incluidos los enlaces) deberá incluirse en una Síntesis, entrada del glosario o texto introductorio para que los textos resulten más accesibles a los ciudadanos. El licitador también deberá definir la presentación que deberá aplicarse a las Síntesis, las entradas del glosario y los textos introductorios. Se espera del licitador que aporte ejemplos de la estructura y la presentación que aplicará.

20 10

4. Directrices de traducción: Este documento incluye una descripción de los métodos, recursos para la traducción técnica, herramientas y recursos empleados por el Contratista para garantizar unas traducciones correctas con una calidad apta para publicación, coherente entre todas las lenguas y documentos (Síntesis, entradas del glosario y textos introductorios) dentro de la recopilación.

20 10

5. Plan de emergencia: la propuesta del licitador describirá cómo 5 2,5

Page 17: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

garantizará la continuidad de las actividades en caso de grave perturbación, es decir, cómo garantizará la continuidad del funcionamiento en un plazo de 8 días laborables contando con locales sustitutivos, personal cualificado y sistemas informáticos.

6.

Reelaboración en francés o en inglés de la Síntesis que se encuentra en:http://europa.eu/legislation_summaries/justice_freedom_security/judicial_cooperation_in_civil_matters/l16023_en.htmhttp://europa.eu/legislation_summaries/justice_freedom_security/judicial_cooperation_in_civil_matters/l16023_fr.htm

utilizando el método, la estructura y la presentación que el licitador propone en su oferta.

20 10

Total 100 65

El resultado de la evaluación técnica es la suma de los puntos obtenidos en la evaluación de cada criterio. Solo se seleccionarán para la adjudicación del Contrato las ofertas que hayan obtenido al menos la mitad de la puntuación máxima asignada a cada criterio y un resultado total de al menos 65 puntos.

La evaluación de las ofertas se basará en la calidad de los servicios propuestos, por lo que los licitadores deberán tratar al detalle todas las cuestiones mencionadas en el presente pliego de condiciones, a fin de obtener la mejor puntuación posible. La mera repetición de requisitos obligatorios establecidos en este pliego de condiciones, sin aportar más detalles, recibirá una puntuación muy baja. Si una propuesta del licitador va más allá de los requisitos mínimos descritos en el capítulo 4 (Especificaciones técnicas), la propuesta será vinculante durante la ejecución del Contrato en caso de que se adjudique al licitador.

Page 18: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

2.9. Quinta parte: criterios de adjudicación – oferta financiera

2.9.1. Documentos que deben presentarse en relación con los criterios financieros de adjudicación

Para la oferta financiera, el licitador deberá utilizar la lista de precios y el formulario de estimación adjuntos.

La oferta financiera deberá cumplir los siguientes requisitos:

· los precios deberán expresarse en EUR;

· los precios llevarán un máximo de [2] cifras decimales;

· los precios deberán figurar sin tasas, impuestos ni otras cargas, como el IVA, dado que la Unión Europea está exenta de estas cargas en los Estados miembros con arreglo a los artículos 3 y 4 del Protocolo sobre los privilegios y las inmunidades de la Unión Europea, de 8 de abril de 1965 (DO C 83 de 30 de marzo de 2010). Los gobiernos de los Estados miembros conceden esta exención a la Comisión mediante reembolso previa presentación de justificantes o mediante exención directa.

En los países en los que la legislación nacional prevea una exención mediante reembolso, el importe del IVA se indicará por separado. En caso de duda sobre el régimen de IVA aplicable, el licitador deberá ponerse en contacto con las autoridades nacionales de su país para aclarar el tipo de exención de que goza la Unión Europea en cuanto al pago del IVA.

Conviene seguir las indicaciones siguientes para cumplimentar la lista de precios y la estimación:

- En la lista de precios deberá figurar el nombre de la empresa; cada página deberá estar debidamente cumplimentada y firmada por uno de los representantes habilitados de la empresa (anexo 1). No se aceptará ninguna modificación de la lista de precios y deberá darse una respuesta completa a cada pregunta.

La ausencia de respuesta se considerará una respuesta negativa. Cualquier omisión o modificación de la lista original podrá implicar la nulidad de la oferta.

- El formulario de estimación (anexo 1) deberá cumplimentarse y firmarse debidamente. El contenido se basará en los precios por unidad que figuran en la lista de precios, que prevalecerá sobre el formulario de estimación en caso de divergencia entre ambos. No obstante, la estimación solo tiene carácter indicativo y no se tendrá en cuenta en caso de litigio; únicamente se facturarán los trabajos realmente realizados, sobre la base de los precios por unidad que figuran en la lista de precios.

La lista de precios y el formulario de estimación se presentarán también en formato electrónico (ficheros Excel en un CD). El CD se facilitará por triplicado. En caso de divergencia entre la versión impresa y el fichero electrónico, prevalecerá la primera.

Page 19: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

2.9.2. Evaluación de los criterios financieros de adjudicación

Durante esta etapa se comprobará si la oferta financiera cumple los requisitos.

2.10. Quinta parte: criterios de adjudicación – evaluación finalSolo se tendrán en cuenta para la evaluación final las ofertas que hayan superado las etapas previas.

El Contrato se adjudicará al licitador con la oferta económicamente más ventajosa.

Para determinar cuál es la oferta más rentable, la calidad y el precio tendrán ambos una ponderación del 50 %, de acuerdo con la fórmula siguiente, utilizando únicamente los datos de las ofertas que hayan alcanzado la fase de evaluación final:

R= (50xQ

) + (50xPmin

)Qmax P

en la que:

R es la rentabilidad

Q es la puntuación de la calidad de la oferta en cuestión

Qmax es la puntuación de la calidad de la oferta que ha obtenido la puntuación más alta

Pmin es el importe total final del formulario de estimación de la oferta más baja

P es el importe total final del formulario de estimación de la oferta en cuestión

2.11. Información para los licitadores

La Oficina de Publicaciones informará a los licitadores de las decisiones tomadas sobre la adjudicación del Contrato, así como de los motivos por los que hubiera decidido, bien no adjudicarlo, bien repetir el procedimiento.

Siempre que se le solicite por escrito, la Oficina de Publicaciones comunicará a los licitadores cuyas ofertas hayan sido rechazadas el motivo por el que se ha desestimado su oferta y, a los licitadores que hayan presentado una oferta admisible, las características y ventajas relativas de la oferta seleccionada y el nombre del adjudicatario.

No obstante, podrán omitirse determinados datos cuya comunicación pudiera obstaculizar la aplicación de la ley, afectar al interés público, perjudicar los intereses comerciales legítimos de empresas públicas o privadas o ir en detrimento de una competencia leal entre estas.

2.12. Adjudicación del Contrato

El procedimiento de contratación concluye con la firma de un Contrato por ambas partes o la decisión de no celebrarlo.

Una vez vencido el plazo de validez de la oferta, el Contrato solo se celebrará con el acuerdo por escrito del licitador.

Page 20: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

3. OFERTAS CONJUNTAS, SUBCONTRATACIÓN Y CONTRATACIÓN DE TRABAJADORES AUTÓNOMOS

Este punto solo se aplica a las licitaciones conjuntas o a las que incluyan una subcontratación. Si no es su caso, pase al capítulo 4 (Especificaciones técnicas).

3.1. Presentación de una oferta en colaboración con otras empresasCuando una oferta proceda de varias entidades legales, estas podrán optar entre:

· presentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá proponerse a uno de los licitadores como coordinador para la gestión del Contrato); y

· realizar una oferta en la que aparezca un único licitador (este último será entonces, si la oferta elegida es la suya, el único Contratista); en tal caso, las demás entidades legales se considerarán subcontratistas o trabajadores autónomos.

En ambos casos (oferta conjunta u oferta con un solo licitador), los socios deberán precisar la función, las cualificaciones y la experiencia de cada entidad jurídica y, en su caso, los acuerdos de control existentes entre ellos.

3.1.1. Oferta conjunta

Los socios que propongan una oferta conjunta serán solidariamente responsables ante la Oficina de Publicaciones de la ejecución del Contrato en su conjunto. Por tanto, las cláusulas que prevean, por ejemplo:

· que uno de los socios de la oferta conjunta será responsable de una parte de las prestaciones y otro socio del resto, o

· que deba firmarse más de un Contrato si se selecciona la oferta conjunta,

son incompatibles con el principio de la responsabilidad solidaria.

La Oficina de Publicaciones no tendrá en cuenta cláusulas de este tipo que puedan figurar en una oferta conjunta y se reserva el derecho a rechazar tales ofertas sin proseguir su evaluación, por incumplimiento del pliego de condiciones.

En el caso de una oferta conjunta, uno de los socios (el coordinador) deberá estar habilitado para representar a las otras partes a efectos de la firma y la gestión del Contrato.

Si se selecciona la oferta conjunta, se podrá pedir a los socios que adopten una forma jurídica determinada después de la adjudicación del Contrato si ello es necesario para la buena ejecución del Contrato.

Si un licitador presenta una oferta solo o como miembro de un consorcio, no podrá presentar ninguna otra oferta.

Page 21: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

3.1.2. Subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

Si algunas de las tareas previstas en el Contrato se subcontratan o se confían a trabajadores autónomos, el Contratista seguirá siendo plenamente responsable de la ejecución de la integralidad del Contrato ante la Oficina de Publicaciones. En consecuencia:

· el Contratista será el único interlocutor de la Oficina de Publicaciones para tratar todas las cuestiones contractuales (por ejemplo, los pagos), independientemente de que realice las tareas un subcontratista o un trabajador autónomo;

· en ningún caso el Contratista podrá eludir sus responsabilidades ante la Oficina de Publicaciones alegando una falta del subcontratista o del trabajador autónomo.

Los licitadores deberán informar a los subcontratistas o a los trabajadores autónomos de que estarán sujetos a la cláusula II.20 del Contrato. Tras la firma del Contrato, la subcontratación o la contratación del trabajador autónomo se regirá por el artículo II.6 del Contrato de servicios citado. Durante la ejecución del Contrato, el Contratista deberá solicitar la autorización de la Oficina de Publicaciones para sustituir a un subcontratista o trabajador autónomo por otro o subcontratar o confiar a un trabajador autónomo tareas que no estaba previsto subcontratar o confiar a un trabajador autónomo en la oferta inicial.

3.2. Documentos que deben presentarse – oferta conjuntaEn el caso de una oferta conjunta, deberán presentarse los siguientes documentos:

Primera parte: información administrativa

1. Una declaración, establecida de acuerdo con el modelo de poder de representación adjunto en el anexo 2C, firmada por los representantes legales de todos los socios de la oferta conjunta, en la que:

·se reconozca la responsabilidad conjunta y solidaria de todos los socios de la oferta conjunta para la ejecución del Contrato;

·se confieran poderes a uno de los socios de la oferta conjunta (coordinador) para representar a las otras partes a efectos de la firma y gestión del Contrato.

2. Si los socios de la oferta conjunta ya han formado un consorcio o una entidad similar a tal efecto, deberán indicarlo en su oferta, junto con cualquier otra información y documentación pertinente.

3. El cuestionario relativo a las ofertas conjuntas, la subcontratación y la contratación de trabajadores autónomos (anexo 4), deberá presentarse firmado por un representante legal del coordinador.

4. Cada socio de la oferta conjunta deberá presentar el formulario de identificación (anexo 3) del licitador.

5. El formulario de «entidad legal» (anexo 2B) para cada socio de la oferta conjunta con todos los justificantes indicados en el punto 2.4.

Page 22: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

Solo el coordinador deberá entregar la ficha de identificación financiera.

Segunda parte: criterios de exclusión

6. Cada socio de la oferta conjunta deberá cumplimentar y devolver la declaración relativa a los motivos de exclusión (anexo 6) y proporcionar los justificantes indicados en el punto 2.5.

Tercera parte: criterios de selección

7. Cada uno de los socios de la oferta conjunta deberá facilitar un cuestionario sobre la capacidad económica y financiera, (véase el anexo 7), incluidos los documentos justificativos solicitados.

Los documentos relacionados con la competencia técnica y profesional solo tendrán que cumplimentarse una vez para todos los socios de una oferta conjunta, pero deberán indicar quién posee las capacidades descritas.

Cuarta y quinta partes: criterios de adjudicación

El coordinador que representa al consorcio deberá presentar los documentos relativos a los criterios de adjudicación.

3.3. Documentos que deben presentarse – subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

Si la oferta prevé recurrir a la subcontratación o a la contratación de trabajadores autónomos, deberá incluir los siguientes documentos:

Primera parte: información administrativa

1. El cuestionario relativo a las ofertas conjuntas, a la subcontratación y a la contratación de trabajadores autónomos que figura en el anexo 4, firmado por un representante legal del licitador. Deberán presentarse las páginas segunda y tercera de este cuestionario para cada subcontratista/trabajador autónomo, con la siguiente información:

· la justificación de la subcontratación/contratación de trabajadores autónomos;

· el papel, las actividades y las responsabilidades de cada subcontratista y trabajador autónomo; y

· el volumen o la proporción de las tareas que realizará cada subcontratista o trabajador autónomo.

2. Una declaración de intenciones de cada subcontratista o trabajador autónomo en la que se declare dispuesto a colaborar con el licitador si se concede a este el Contrato.

Page 23: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

Segunda parte: criterios de exclusión

3. Los subcontratistas o trabajadores autónomos deberán presentar la declaración relativa a los motivos de exclusión (anexo 6) debidamente firmada. Cuando, en una oferta, el valor de los trabajos que esté previsto subcontratar o confiar a un trabajador autónomo sea superior o igual al 20 % del valor del Contrato, el subcontratista o el trabajador autónomo deberá facilitar todos los justificantes en apoyo de la declaración, tal como se indica en el punto 2.5. Estará exento de esta obligación si esos servicios representan menos del 20 % del Contrato. No obstante, la Oficina de Publicaciones se reserva el derecho de pedirlos si lo estima necesario.

Tercera parte: criterios de selección

4. Si el valor de los servicios de una oferta que vayan a subcontratarse o a confiarse a un autónomo es superior o igual al 20 % del valor del Contrato, el subcontratista o trabajador autónomo deberá facilitar los documentos relativos a su capacidad económica y financiera, tal como se indica en el punto 2.6. Estará exento de esta obligación si esos servicios representan menos del 20 % del Contrato.

5. Sin embargo, si el licitador recurre a la capacidad de los subcontratistas o trabajadores autónomos para cumplir los criterios de selección, de acuerdo con el cuestionario relativo a las ofertas conjuntas, la subcontratación y la contratación de trabajadores autónomos (anexo 4), se facilitarán los documentos relacionados con la competencia técnica y profesional, tal como se definen en el punto 2.6.2.1.

Cuarta y quinta partes: criterios de adjudicación

Solo el licitador deberá presentar los documentos relativos a los criterios de adjudicación.

Page 24: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3. Ofertas conjuntas, subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

3.4. Evaluación de las ofertas en caso de ofertas conjuntas o con subcontratación/contratación de trabajadores autónomos

3.4.1. Criterios de exclusión

Cada licitador, subcontratista o trabajador autónomo será evaluado individualmente con arreglo a los criterios de exclusión.

3.4.2. Criterios de selección

Oferta conjunta

Si varios licitadores participan en una oferta en calidad de socios de una oferta conjunta, cada uno de ellos deberá demostrar que posee la capacidad económica y financiera exigida. Sin embargo, si estos criterios consisten en superar un nivel determinado, se hará una evaluación global.

En el caso de los criterios de selección relativos a la competencia técnica y profesional se evaluará el grupo en su conjunto.

Subcontratación y contratación de trabajadores autónomos

Los criterios de selección relativos a la capacidad económica y financiera se aplicarán individualmente al licitador y a cada subcontratista o trabajador autónomo propuesto si la Oficina de Publicaciones lo considera necesario en función del papel del subcontratista o trabajador autónomo y del volumen de la subcontratación o contratación de autónomos. No obstante, si los criterios consisten en superar un nivel determinado se hará una evaluación global en la medida en que el subcontratista o trabajador autónomo ponga sus recursos a disposición del licitador para la ejecución del Contrato.

Los criterios de selección relativos a la competencia técnica y profesional se aplicarán a cada subcontratista o trabajador autónomo propuesto únicamente en lo que respecta a los servicios subcontratados o confiados a autónomos.

Solo si el licitador se remite a la competencia de los subcontratistas para cumplir los criterios de selección y así lo ha indicado en el cuestionario relativo a las ofertas conjuntas, la subcontratación y la contratación de trabajadores autónomos (anexo 4), se evaluarán los criterios de selección relativos a la competencia técnica y profesional en relación con las competencias combinadas del licitador y el subcontratista en su conjunto, en la medida en que el subcontratista o trabajador autónomo ponga sus recursos a disposición del licitador para la ejecución del Contrato.

3.4.3. Criterios de adjudicación

Los criterios de evaluación (para la adjudicación) se examinarán con relación a la oferta en su conjunto.

Page 25: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

4.1. AntecedentesLa Oficina de Publicaciones es responsable de la gestión del contenido de la recopilación de Síntesis de la legislación de la UE.

Las Síntesis de la legislación de la UE es un servicio que ofrece Síntesis de actos y documentos de la Unión Europea (UE) fáciles de leer. Estas Síntesis y sus entradas del glosario y textos introductorios asociados ofrecen un acceso fácil a los ciudadanos a la legislación y las políticas de la UE en todas las lenguas oficiales. Las Síntesis, entradas del glosario y textos introductorios tienen valor informativo. Actualmente se divulgan en la siguiente dirección: http://europa.eu/legislation_summaries/index_es.htm

Las Síntesis existen desde hace más de dos décadas, se divulgan en formato electrónico y se organizan en 32 políticas relacionadas con los ámbitos de actividad de la UE. Cada ámbito se subdivide a su vez en una serie de capítulos, subcapítulos, etc. Por ejemplo:

Lista de ámbitos políticos:

http://europa.eu/legislation_summaries/index_es.htm

Ámbito político: Agricultura:

http://europa.eu/legislation_summaries/agriculture/index_es.htm

Un capítulo en el ámbito político de la Agricultura

http://europa.eu/legislation_summaries/agriculture/general_framework/bu0001_es.htm

Una breve presentación introduce cada ámbito político y cada capítulo o incluso subdivisiones.

Cada Síntesis o ficha se refiere normalmente a un acto, y excepcionalmente a varios actos. La publicación de un acto implicará normalmente la redacción de una nueva Síntesis o la actualización de una ya existente. En el caso de Síntesis más antiguas que hayan sido actualizadas varias veces y hayan dejado de cumplir los requisitos o en el caso de modificaciones importantes de un acto que impliquen la modificación importante de una Síntesis, puede ser necesaria una nueva reelaboración.

Las Síntesis se divulgarán a través de EUR-Lex, el portal web de acceso al Derecho de la UE. Estarán integradas en las bases de datos de la Oficina de Publicaciones como nueva recopilación de documentos. El acceso a las Síntesis se ofrecerá en un modo de navegación similar a la actual página web y en un modo de búsqueda con diferentes posibilidades. En las bases de datos de la Oficina de Publicaciones, cada Síntesis irá acompañada de metadatos. Los metadatos se definen para que se correspondan con el uso de dispositivos de búsqueda que se ofrecerán al usuario.

Page 26: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

4.2. Definiciones:En el marco del presente Contrato se aplicarán las siguientes definiciones.

Informe de actividades: documento en el que se describe todo el trabajo realizado por el Contratista a lo largo de un mes y que el Contratista debe facilitar mensualmente a la Oficina de Publicaciones para su aprobación (véase el punto 4.6.10.3).

Control del contenido: procedimiento mediante el cual los servicios competentes de la Comisión Europea o de otras Instituciones Europeas aprueban el contenido de la nueva redacción de las Síntesis. El control del contenido por parte del servicio competente no es la aceptación final de las prestaciones por la Oficina de Publicaciones.

Comité editorial: comité interinstitucional presidido por la Oficina de Publicaciones, en el que están representadas las Instituciones de la UE, que se reúne de forma periódica; una de sus tareas es supervisar las Síntesis para garantizar la disponibilidad de una recopilación multilingüe actualizada legible para el público en general y que tenga en cuenta la evolución de la legislación y de las políticas de la UE. El Comité editorial se centra en la calidad del contenido y en las diferentes versiones lingüísticas.

Glosario: lista alfabética de términos (entradas) que recoge y define conceptos específicos y terminología utilizada frecuentemente en el ámbito de la legislación y las políticas de la UE.

Textos introductorios: pequeñas introducciones de los capítulos o subcapítulos de las Síntesis que explican e introducen el contenido de cada capítulo o subcapítulo.

Control lingüístico: control realizado por la Dirección General de Traducción de la Comisión (en la versión lingüística original) y por los correctores de pruebas de la Oficina de Publicaciones (para la traducción de las Síntesis). Tiene por objeto garantizar que las Síntesis tengan la mejor calidad lingüística y un estilo, estructura y expresión claros.

Metadatos: información estructurada que describe, explica, localiza y hace más fácil obtener, utilizar o gestionar un recurso de información (véase el punto 4.5.2.11).

Ficha de trabajo mensual: documento expedido por la Oficina de Publicaciones con todas las tareas exigidas al Contratista para un mes y que pone en marcha el proceso de producción (véase el punto 4.6.1).

Anuncio (reseña o registro bibliográfico): conjunto definido de metadatos a raíz del aviso (véase más adelante) e indización complementaria, catalogación o análisis jurídico creado por la Oficina de Publicaciones; es decir, aviso mejorado.

Lengua original: lengua en la que se redacta originalmente la Síntesis: inglés o francés. El Contratista deberá elegir cuál de estas lenguas utilizará según sea el texto. El Contratista también deberá incluir en los metadatos la lengua original en la que se haya redactado la Síntesis.

Aviso: conjunto inicial de metadatos basado en la definición XML de documento, que tendrá que ser entregado por el Contratista con la Síntesis.

Page 27: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Calidad publicable: en cada versión lingüística, la alta calidad de la redacción y la presentación necesarias para un texto escrito listo para su publicación, sobre la base de las normas aplicables, como la Guía de Estilo Interinstitucional2, las normas para una escritura clara y las normas de redacción para la web.

Fase de puesta en marcha: los primeros cuarenta y cinco (45) días laborables al inicio del Contrato consistirán en una fase de puesta en marcha. A lo largo de esta fase, el Contratista creará y aplicará todas las estructuras necesarias para la realización del proyecto en su página web y realizará una prueba de producción.

Días laborables: a efectos del presente Contrato se entenderá como días laborables de lunes a viernes, excepto los días festivos oficiales de la Comisión (véase http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2010:320:0003:0003:ES:PDF para 2012); la Oficina de Publicaciones entregará al Contratista el calendario de días festivos oficiales antes del inicio de cada año.

Programa de trabajo: resultado de la supervisión de la legislación de la UE; representa una propuesta del Contratista en relación con el trabajo que debe realizarse a lo largo del mes siguiente (véase el punto 4.6.10.2).

Albarán: recoge el trabajo aceptado durante el periodo de referencia y los precios establecidos. Debe entregarse en formato XML y Excel y contener el trabajo entregado a la Oficina de Publicaciones a lo largo de un mes (véase el punto 4.6.10.4).

4.3. Descripción de los servicios solicitadosEl objeto del presente Contrato es:

· el seguimiento de la legislación y de las políticas de la UE

· la redacción

· la reelaboración

· la actualización

· la traducción

· la corrección

para garantizar que la recopilación de Síntesis, entradas del glosario y textos introductorios está actualizada, es homogénea y refleja la legislación y las políticas de la UE.

2 http://publications.europa.eu/code/; http://ec.europa.eu/translation/index_en.htm.

Page 28: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Elaboración de una nuevaSíntesis

Seguimiento de la evolución

de la legislación y las políticas de la UE

Actualización de Síntesis existentes

Reelaboración de unaSíntesis

Correcciones de unaSíntesis

Mantenimiento de textos introductorios

Mantenimiento del Glosario

Traducción de una Síntesis

Programa de trabajo

Síntesis de la legislación de la UE – Funciones principales

Page 29: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

4.4. Actores y funciones

4.5. Naturaleza de los servicios solicitados

4.5.1. Fase inicial

Tras la firma del Contrato, la Oficina de Publicaciones organizará una reunión inicial para responder preguntas y ofrecer directrices.

Al inicio del Contrato, la Oficina de Publicaciones entregará al Contratista la versión electrónica más reciente de la recopilación de Síntesis y metadatos conexos de la Oficina de Publicaciones, ya sea en Formex V4 o en XML en el caso de las Síntesis y en XML para los metadatos (véase el punto 4.6.5), a menos que se modifiquen los formatos en una fecha posterior.

Los primeros cuarenta y cinco (45) días laborables tras la reunión inicial representarán la fase de puesta en marcha. El valor de la fase de puesta en marcha no podrá exceder de un 0,4 % del «Total» que figura en el formulario de estimación de precios. Los veinte (20) días laborables de esta fase serán utilizados por el Contratista para la creación y aplicación de toda la infraestructura informática que va a necesitar para la ejecución del proyecto, como el sistema de gestión de bases de datos y flujo de trabajo.

El Contratista deberá crear una infraestructura interna que le permita recibir y almacenar los ficheros recibidos. Deberá mantener una base de datos actualizada en sus instalaciones con los ficheros creados durante la ejecución del Contrato. El Contratista cargará la versión final de las

OP – Oficina dePublicaciones

Contratista

DGTComité editorial

Recopilación de Síntesis de la legislación de la UE

Sugiere y asesora

Institucionesde la UE Corrector de

Pruebas de la OPControl lingüístico

Control lingüístico

Control del contenido

Produce

Gestiona

Page 30: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Síntesis y su reseña bibliográfica completa, tal como se la envíe la Oficina de Publicaciones. A lo largo del Contrato, cualquier cambio introducido por la Oficina de Publicaciones en la recopilación, incluidos los anuncios, dará lugar a una nueva entrega al Contratista que deberá, a su vez, actualizar su base de datos interna.

Durante los veinticinco (25) días siguientes desde la puesta en marcha, el Contratista realizará una prueba de producción:

- elaboración de la Síntesis en inglés o en francés y su traducción a 22 lenguas

- actualización de una Síntesis ya existente y su traducción a 22 lenguas (la actualización debe referirse a una Síntesis ya existente en 23 lenguas).

El Contratista presentará un proyecto de programa de trabajo (véase el punto 4.6.10.2), al que la Oficina de Publicaciones dará o no su aprobación. El flujo de trabajo seguirá a continuación tal como se define en el punto 4.6.3. Tras la recepción definitiva del informe de actividad correspondiente a la fase de puesta en marcha, el Contratista podrá facturar por la fase de puesta en marcha.

4.5.2. Trabajos de producción

Toda la producción tendrá como base las fichas de trabajo mensuales facilitadas por la Oficina de Publicaciones (véase el punto 4.6.1), con excepción del seguimiento de la evolución de la legislación y de las políticas comunitarias de la UE; véase a continuación qué se hará directamente de acuerdo con la correspondiente orden de pedido.

Todas las prestaciones por las tareas descritas en la producción (puntos 4.5.2.3 a 4.5.2.9) irán acompañadas de metadatos (véase el punto 4.5.2.11). Estos metadatos no se facturarán de forma separada a la producción ni se mencionarán en el programa de trabajo (véase el punto 4.6.10.2) ni en las fichas de trabajo (4.6.1).

El Contratista hará un seguimiento de cualquier cambio evolutivo de los formatos de entrega.

Para la excelente finalización de las tareas requeridas, el Contratista será responsable de la realización de los siguientes trabajos:

4.5.2.1. Seguimiento de la evolución de la legislación y de las políticas de la UE

El seguimiento consistirá en:

1. analizar la evolución de la legislación y de las políticas de la UE en los ámbitos políticos de las Síntesis;

2. analizarlos efectos de la evolución en la recopilación de Síntesis, es decir, la necesidad de elaborar una nueva Síntesis, actualizar una o varias Síntesis ya existentes y, en este caso , actualizar su ámbito o el sector que cubre;

3. elaborar listas detalladas de los actos que tengan repercusión en la recopilación de Síntesis, el tipo de efecto, la política en cuestión, una breve justificación de la nueva inclusión en la recopilación o la actualización o reelaboración de los textos existentes y cualquier otro dato que parezca pertinente.

Page 31: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

El Contratista realizará un seguimiento diario de la evolución de la legislación y de las políticas de la UE en los ámbitos políticos de las Síntesis. Esta tarea se llevará a cabo utilizando las fuentes oficiales y cualquier otra fuente apropiada. Los procedimientos de seguimiento deberán permitir comprobar su integridad y coherencia, así como la capacidad de respuesta cuando se adopten actos y documentos importantes. El Contratista respetará el documento presentado en su oferta «Estrategia y procedimiento para hacer un seguimiento de la evolución de la legislación y de las políticas de la UE» y lo actualizará a lo largo de la duración del Contrato para que respete las mejoras acordadas con la Oficina de Publicaciones.

El Contratista identificará los actos o documentos legislativos u oficiales que sean totalmente nuevos o que renueven la legislación o las políticas de la UE en un ámbito determinado. Estos elementos implicarán la elaboración de una nueva Síntesis. También podrá ser necesario elaborar una nueva Síntesis cuando los cambios en la legislación sean tales que deba archivarse una Síntesis ya existente, es decir que se considere desfasada y se sustituya por una nueva. Es el caso cuando por ejemplo la legislación sea refundida, es decir, modificada sustancialmente e incorporada en un nuevo acto jurídico.

El texto de los actos publicados en el Diario Oficial o de cualquier otro documento oficial que constituya la base de las Síntesis puede contener incoherencias, ambigüedades o errores que pueden afectar al contenido de las mismas. En esos casos, el Contratista deberá notificar a la Oficina de Publicaciones estas incoherencias, ambigüedades o errores. La Oficina de Publicaciones podrá tomar la iniciativa de pedir una corrección de errores del acto publicado en el Diario Oficial o una corrección del documento oficial. Las Síntesis correspondientes serán posteriormente actualizadas o corregidas si la Oficina de Publicaciones así lo decide.

El resultado de la supervisión será el programa de trabajo (punto 4.6.10.2) e incluirá propuestas para la elaboración, reelaboración, actualización y traducción. La Oficina de Publicaciones podrá decidir aplazar una actualización hasta que sea necesario realizar más modificaciones de la misma Síntesis. La aceptación del programa de trabajo implica la aceptación de la labor realizada en la elaboración del programa de trabajo; no implica que la labor que figura en el programa de trabajo pueda llevarse a cabo, esta solo se llevará a cabo si está cubierta por una ficha mensual o por un pedido.

4.5.2.2. Requisitos relativos a los servicios que deben prestarse

Los servicios que deben prestarse requieren conocimientos jurídicos y competencias periodísticas. Las Síntesis, las entradas del glosario y los textos introductorios deben ser breves y concisos, sin dejar por ello de ser plenamente comprensibles para personas que no sean profesionales del Derecho. Las traducciones en todas las versiones lingüísticas deberán estar redactadas en términos claros y comprensibles.

En casos específicos, para que los textos sean comprensibles a personas que no sean profesionales del Derecho, deberán utilizarse palabras y expresiones usadas en los medios de comunicación que no aparecen en los actos oficiales (por ejemplo, la expresión «Six-Pack» utilizada para el conjunto de normas para la supervisión económica y presupuestaria, que entró en vigor el 13 de diciembre de 2011). Para ser más explícitos, también podrán utilizarse gráficos en casos concretos.

En la parte inferior derecha de la Síntesis, deberá indicarse la fecha de elaboración/actualización. Todas las traducciones deberán indicar la misma fecha en la parte inferior derecha, al igual que en la versión original de la Síntesis de que se trate.

Page 32: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Será obligatorio respetar las partes tercera y cuarta de la Guía de Estilo Interinstitucional3 a la hora de redactar.

Además de sus propios recursos, el Contratista deberá utilizar los recursos electrónicos para la redacción y la traducción facilitados por la Dirección General de Traducción de la Comisión4.

De común acuerdo con la Oficina de Publicaciones, el Contratista deberá garantizar la continua actualización de los siguientes documentos para responder a los cambios evolutivos, mejoras y cualquier modificación de los documentos y recursos electrónicos antes mencionados:

1. directrices de redacción,

2. directrices de traducción.

4.5.2.3. Elaboración de una nueva Síntesis

Las Síntesis deberán ser tan breves y concisas como sea posible; tendrán, por lo general, entre una (1) y tres (3) páginas (1 500 caracteres por página); en casos excepcionales podrán superar las 3 páginas, como una Síntesis donde se resuma el Tratado de Lisboa. La Síntesis deberá reflejar el fondo del acto.

La redacción se llevará a cabo en inglés o francés, según elija el Contratista para cada texto. Las Síntesis deberán ofrecer una visión general objetiva y neutral del contenido del acto o del documento legislativo (Reglamento, Directiva, Decisión, Acuerdo Internacional, Recomendación, etc.) u oficial (jurisprudencia, acto preparatorio, etc.). Las Síntesis deberán ser breves y claras. Deberán evitar calcar la terminología técnica y la forma de redactar de los actos legislativos. La estructura de la Síntesis deberá ser clara y tendrá que utilizarse para facilitar al lector su comprensión de un acto legislativo o de un documento oficial. Deberá aplicarse de manera coherente a todas las nuevas Síntesis de la recopilación. El Contratista no está obligado a seguir la estructura actual de las Síntesis. La redacción deberá tener una calidad apta para publicación (véase el punto 4.2).

La Síntesis incluirá referencias y enlaces con los siguientes sitios:

1. el acto o los actos de base;

2. los actos que modifiquen sustancialmente el acto o los actos de base;

3. los actos y documentos oficiales mencionados en la Síntesis o relacionados con ella;

4. las páginas web de las Instituciones de la UE y otros organismos de la misma que se ocupen del ámbito político cuando proceda;

5. los enlaces dentro de la recopilación de Síntesis o a las entradas del glosario.

3 La Guía de Estilo Interinstitucional puede consultarse en todas las versiones lingüísticas. Puede accederse a su versión electrónica en la siguiente dirección: http://publications.europa.eu/interinstitutional_style_guide/index_es.htm. Pueden solicitarse copias impresas en la siguiente dirección: http://bookshop.europa.eu/es/libro-de-estilo-interinstitucional-2011-pbOA3110655/?CatalogCategoryID=SIIKABst.SEAAAEjGJEY4e5L.

4 Véase: http://ec.europa.eu/translation/index_en.htm; http://publications.europa.eu/code/.

Page 33: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

El Contratista introducirá enlaces a actos y documentos que figuran en EUR-Lex respetando las normas sobre enlaces permanentes de EUR-Lex; véase: http://eur-lex.europa.eu/en/tools/help_syntax.htm.

Para expresar mejor la información principal de un acto, el Contratista deberá utilizar gráficos o cuadros cuando proceda (por ejemplo, un gráfico para mostrar mejor un procedimiento que debe seguirse); estos gráficos o cuadros ya deberán estar previstos por el Contratista en el programa de trabajo.

Se considerará que los gráficos y cuadros pertenecen a la Síntesis a la que se refieren y no se facturarán por separado. Estos gráficos o cuadros deberán estar previstos por el Contratista en el programa de trabajo mensual.

4.5.2.4. Reelaboración de una Síntesis

Algunas Síntesis se remontan al inicio de la recopilación, cuando las normas de redacción eran menos estrictas. Otras se han actualizado en varias ocasiones y han perdido su estructura y claridad. En esos casos puede resultar necesaria una nueva redacción.

Al realizarla, el Contratista deberá respetar los requisitos del presente pliego de condiciones y, en particular, del punto 4.5.2.3.

El objetivo a largo plazo es ofrecer a los ciudadanos una recopilación de Síntesis más homogénea. El Contratista podrá proponer en el programa de trabajo que se redacten de nuevo estas Síntesis (véase el punto 4.6.10.2). La reelaboración no implica necesariamente cambios en el contenido, sino que se trata de una reorganización y en parte de una reformulación de los contenidos existentes.

Las mismas directrices de redacción aplicables a las nuevas Síntesis serán aplicables a la reelaboración. Las reelaboraciones podrán combinarse con actualizaciones. En tales casos, sólo podrá facturarse la reelaboración. Las Síntesis reelaboradas se facturarán de la misma manera que la redacción de una nueva Síntesis. El precio de una reelaboración incluirá, en su caso, la introducción de gráficos o cuadros.

4.5.2.5. Actualizaciones de una Síntesis

Cuando un nuevo acto o documento legislativo de la UE (Reglamento, Directiva, Decisión, Acuerdo Internacional, Recomendación, etc.) o documento oficial (jurisprudencia, acto preparatorio, etc.) esté relacionado con una o varias Síntesis ya existentes, podrá ser necesario realizar actualizaciones. Será necesario realizar actualizaciones si la modificación o la evolución afecta a elementos principales del acto mencionados en la Síntesis o si se demuestra que debe mencionarse en la Síntesis un elemento adicional. La introducción de correcciones (véase el punto 4.5.2.6), también podrá dar origen a una actualización.

Al realizarla, el Contratista deberá respetar los requisitos del presente pliego de condiciones y, en particular, del punto 4.5.2.3.

Cuando se haya modificado un acto y la modificación exija cambios importantes en un texto ya existente, será necesario realizar actualizaciones.

Page 34: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Esta necesidad podrá estar relacionada con una única Síntesis, pero en algunos casos las modificaciones de un acto o de un documento oficial también afectan a otras Síntesis (por ejemplo, cuando la legislación está reseñada y es citada en otra Síntesis). En esos casos, el Contratista deberá informar a la Oficina de Publicaciones de esta multiplicidad y la facturación se realizará por Síntesis aceptada actualizada.

Al actualizar una Síntesis, el Contratista deberá reformular el texto de la misma para garantizar su claridad y su corrección lingüística en el contexto de la Síntesis en su conjunto.

Una actualización podrá consistir en la modificación del texto, en la adición de uno o más gráficos o cuadros, o en ambas cosas. Si se solicita un gráfico o cuadro para otra parte de la recopilación, es decir no en una Síntesis, se calculará como una actualización. Si un gráfico o cuadro no requiere traducción, se contará como una corrección cuando se introduzca en las otras versiones lingüísticas.

La actualización deberá realizarse en la versión lingüística en que se haya elaborado el original de la Síntesis. Para las Síntesis existentes al inicio del Contrato, puede que no siempre se conozca la lengua de redacción original. En esos casos, el Contratista tiene la opción de hacer la actualización en inglés o en francés. Excepcionalmente, una actualización puede afectar a una única versión lingüística.

Si una actualización afecta a más del 50 % del texto original, el trabajo que deberá realizarse se considerará una reelaboración (véase el punto 4.5.2.4) y se facturará en consecuencia.

4.5.2.6. Correcciones

Se consideran correcciones las ligeras modificaciones que deben introducirse en una Síntesis, una entrada del glosario o un texto introductorio, como por ejemplo el cambio de una cifra, la corrección de un enlace que no funciona (véase el punto 4.5.2.10) o de un nombre oficial/término/denominación de un acto, etc. El Contratista deberá efectuar las correcciones necesarias en todas las versiones lingüísticas. Cada versión lingüística corregida se facturará como una corrección independiente. En general, las correcciones no implican traducciones. Cuando deba introducirse la traducción de nombres oficiales/términos/denominaciones de actos, etc., el Contratista utilizará en la medida de lo posible las traducciones oportunas que figuran en EUR-Lex y no facturará por la traducción.

El Contratista deberá notificar inmediatamente a la Oficina de Publicaciones cualquier anomalía o error detectado durante la ejecución del Contrato en las Síntesis, entradas del glosario o textos introductorios. Uno de los responsables del proyecto (véase el punto 4.7.2), de la Oficina de Publicaciones enviará por correo electrónico una solicitud de correcciones al Contratista y este dispondrá de dos días laborables para efectuar la corrección.

Las correcciones también podrán ser realizadas por el Contratista o exigidas por la Oficina de Publicaciones si se actualiza una Síntesis. En esos casos, solo podrá facturarse una actualización. La Oficina de Publicaciones puede decidir en todo momento retrasar una corrección hasta que sea necesario realizar una actualización.

El Contratista deberá comprobar si las correcciones de una Síntesis implican correcciones de una o varias Síntesis e informar a la Oficina de Publicaciones de sus conclusiones de forma inmediata por correo electrónico. La corrección de errores y anomalías originada por las

Page 35: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

actividades de redacción, actualización, nueva redacción o traducción del Contratista no se facturarán, sino que deberán ser corregidas en el plazo de un día laborable a partir de la notificación del error o tan pronto como el Contratista anuncie dicho error.

4.5.2.7. Mantenimiento de los textos introductorios

Cada uno de los 32 ámbitos políticos y sus subcapítulos van precedidos de un breve texto introductorio en el que se exponen los objetivos y las características principales de la legislación y la política que introduce. Puede verse un ejemplo de texto introductorio en el ámbito político del «Medio ambiente»:

http://europa.eu/legislation_summaries/environment/index_es.htm

El texto introductorio es el siguiente:

El agua, los alimentos, el oxígeno, la energía y muchas cosas más... El hombre extrae del medio ambiente numerosos recursos esenciales para su vida y tiene la obligación de preservarlo y explotarlo de forma razonable; su salud y su propia subsistencia están en juego. Desde inicios de los años setenta, Europa mantiene un fuerte compromiso en favor del medio ambiente: la protección de la calidad del aire y el agua, la conservación de los recursos y de la biodiversidad, la gestión de los residuos y de las actividades con efectos perjudiciales son algunos de los ámbitos de la actuación europea, tanto en los Estados miembros como internacionalmente. Bien contemple medidas correctoras ligadas a problemas medioambientales concretos, bien establezca disposiciones más transversales o integradas en otras políticas, la política europea de medio ambiente, basada en el artículo 174 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, tiene por objeto garantizar un desarrollo sostenible del modelo europeo de sociedad.

A la hora de redactar, reelaborar o actualizar los textos introductorios, el Contratista respetará los requisitos del presente pliego de condiciones y, en particular, el punto 4.5.2.3.

La elaboración de un gráfico/cuadro que complemente un texto introductorio se facturará como la actualización de una Síntesis.

Los textos introductorios contienen en general entre 100 y 150 palabras.

4.5.2.8. Mantenimiento del glosario

El Glosario es una lista alfabética de unos 230 términos relacionados con la legislación y las políticas de la UE, está asociado a las Síntesis y debe seguir desarrollándose y actualizándose. Este glosario contiene una lista de términos por orden alfabético (entradas) con sus definiciones correspondientes, que explican y definen conceptos de la legislación y de las políticas de la UE: http://europa.eu/legislation_summaries/glossary/index_es.htm.

A la hora de redactar, reelaborar o actualizar las entradas del glosario, el Contratista respetará los requisitos del presente pliego de condiciones y, en particular, el punto 4.5.2.3.

Page 36: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Las entradas del glosario contienen generalmente entre 250 y 550 palabras.

Si una entrada está relacionada con la redacción de una Síntesis que ha pasado el control del contenido, el Contratista deberá adaptar la entrada al contenido de la Síntesis.

4.5.2.9. Traducciones

El Contratista deberá tener capacidad para traducir a todas las lenguas oficiales de la UE, es decir, las 23 lenguas oficiales en el momento de la publicación de la presente convocatoria de de licitación (búlgaro, español, checo, danés, alemán, estonio, griego, inglés, francés, irlandés, italiano, letón, lituano, húngaro, maltés, neerlandés, polaco, portugués, rumano, eslovaco, esloveno, finés y sueco) y a cualquier otra lengua que se convierta en lengua oficial de la UE a lo largo de la ejecución del Contrato (por ejemplo, el croata en 2013).

Las Síntesis, las entradas del glosario y los textos introductorios se traducirán normalmente a todas las lenguas oficiales de la UE. El Contratista solo realizará las traducciones solicitadas en la ficha de trabajo mensual (punto 4.6.1).

Al inicio del Contrato, no todas las Síntesis, entradas del glosario y textos introductorios estarán disponibles en todas las versiones lingüísticas El Contratista hará, por lo tanto, en sus programas de trabajo propuestas para la traducción de textos en las versiones lingüísticas que falten.

Las tareas de traducción son las siguientes:

· traducción a todas las lenguas oficiales de la UE (actualmente 23 lenguas),

· traducción a las lenguas que falten con el objetivo de mejorar la cobertura lingüística del servicio,

· traducción de las actualizaciones e integración de las mismas en la Síntesis correspondiente,

· adaptaciones de las Síntesis traducidas después de realizar una actualización en caso necesario,

· traducción de Síntesis reelaboradas,

· revisión en una o varias versiones lingüísticas ya traducidas en el momento de la recepción por el Contratista.

Las traducciones deberán tener una calidad apta para publicación (véase el punto 4.2). El Contratista deberá garantizar la traducción de tal manera que los textos traducidos sean de la alta calidad necesaria para ser publicados. Esto incluye el control o revisión de las traducciones antes de su entrega. También incluye las adaptaciones necesarias para hacer que las versiones lingüísticas sean comprensibles para personas que no sean profesionales del Derecho. En casos específicos, como en la redacción en la lengua original, esto incluye el uso de palabras y expresiones utilizadas en los medios de comunicación que no aparecen en los actos oficiales (por ejemplo, la expresión «Six-Pack» utilizada en el conjunto de normas para la supervisión económica y presupuestaria, que entró en vigor el 13 de diciembre de 2011).

Page 37: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

El Contratista deberá respetar los recursos electrónicos para la redacción y la traducción facilitados por la Dirección General de Traducción de la Comisión5. El Contratista deberá respetar sus directrices de traducción, el presente pliego de condiciones y, en particular, su punto 4.5.2.2.

Las traducciones deberán ser un claro reflejo de la versión lingüística original. Las correcciones que deban introducirse en los textos originales antes de la aceptación de dicho texto deberán integrarse también en las traducciones. Estas correcciones en todas las versiones lingüísticas no podrán ser facturadas.

Las traducciones de las nuevas versiones de las Síntesis solo podrán realizarse una vez que se hayan integrado todas las observaciones tras el control lingüístico de la versión lingüística original. Las traducciones se someterán, a su vez, al control lingüístico de los correctores de pruebas de la Oficina de Publicaciones. El control lingüístico de los correctores de pruebas de la Oficina de Publicaciones tiene por objeto garantizar que las traducciones de las nuevas versiones de las Síntesis tengan un estilo, una estructura y una expresión claros. Todas las demás traducciones se enviarán directamente a la Oficina de Publicaciones como entregas finales, en cuyo caso la Oficina de Publicaciones se reserva el derecho a realizar todos los controles lingüísticos que considere necesarios.

Se espera del Contratista que cuente con un instrumento en el que figuren términos frecuentemente utilizados que garanticen que las Síntesis se traducen de forma coherente entre todas las lenguas y se evite el uso innecesario de recursos.

Las traducciones de las actualizaciones de las Síntesis que no existan todavía en una lengua determinada se tratarán como traducción de una nueva Síntesis.

4.5.2.9.1. Revisión de las traducciones

En determinados casos, la Oficina de Publicaciones podrá exigir la revisión de una versión lingüística. Cuando la revisión afecte a más del 50 % del texto original, el trabajo se considerará una traducción.

Si la revisión se debe a la falta de calidad o a errores cometidos por el Contratista, este presentará la revisión en el plazo de los dos días hábiles siguientes tras ser informado de la necesidad de revisión y no podrá facturar por esas correcciones.

4.5.2.10. Comprobación de los enlaces

La Oficina de Publicaciones podrá solicitar en cualquier momento en una ficha de trabajo la verificación de todos los enlaces de la recopilación. El Contratista deberá comprobar que no haya enlaces que no funcionen. Hay que señalar que ahora mismo en torno al 80 % de los enlaces están dirigidos a EUR-Lex. El 20 % restante va dirigido a sitios externos, como páginas web de las Instituciones de la UE. El principal motivo para que algunos enlaces no funcionen será, por lo tanto, que hayan sido reubicados, por ejemplo tras sufrir cambios. Cualquier error se comunicará directamente a la Oficina de Publicaciones para su posible

5 Véase: http://ec.europa.eu/translation/index_en.htm; http://publications.europa.eu/code/.

Page 38: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

introducción en una ficha de trabajo mensual, junto con el enlace correcto o el enlace sustitutivo sugerido y la «página» donde figura en la recopilación. Cuando finalice esta tarea, el Contratista facilitará un fichero en Word donde se resuman todos los enlaces erróneos que hayan sido comunicados a la Oficina de Publicaciones. El Contratista dispondrá como máximo de un mes para comprobar todos los enlaces. La aceptación de las prestaciones se hará en el plazo de cinco días laborables desde el momento de su recepción.

4.5.2.11. Metadatos

Las prestaciones por los trabajos de producción (véanse los puntos 4.5.2.3 a 4.5.2.9), irán acompañadas de metadatos. El mínimo de metadatos que figurarán en el aviso de las Síntesis estará compuesto por los que figuran en el siguiente diagrama y uno que indique la versión lingüística original:

Page 39: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Los avisos de las entradas del glosario y los textos introductorios requerirán menos metadatos.

Título 01

Texto

Tesauro o Clasificaciones (EUROVOC) Asunto 11

Texto codificado

Audiencia a la que sedirige

16

Texto codificado

Tipo deRecurso (Trabajo)

05

Texto codificado

Formato deRecurso

(Manifestación)

06

Texto codificado

Fecha depublicación

04

Texto formateado

Enlaces en Granularidad o Versiones Relación 13

Enlace

Lenguade recursos

(Expresión)03

Texto codificado

Identificador de recursos (Trabajo)

08

Texto formateado

Cobertura 14

Texto codificado o formateado

Contribuyente 10

Texto codificado o formateado

El cuadro de derechos de autor existe in ATTOcomo cuadro de propiedad

Derechos de autor15

Texto

Descripción 09

Texto

Fuente 12

Texto

Creador 02

Texto codificado

Editor 07

Texto codificado

ContenidoMínimo del Conjunto de Metadatosdel Aviso

Page 40: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Cada fichero final (un fichero para cada versión lingüística) irá acompañado de metadatos en un denominado aviso que constituirá la base de una posterior mejora para elaborar la reseña bibliográfica completa, que será redactada por la Oficina de Publicaciones. Los metadatos serán de dos tipos principales:

· metadatos documentales, como el título del acto o documento oficial al que se refiere la Síntesis en la lengua de la misma, el título de esta en dicha lengua, la versión lingüística, el autor del acto o documento oficial al que se refiere la Síntesis, etc.;

· metadatos administrativos, como por ejemplo la identificación del Contratista, una identificación anónima del editor o traductor de la Síntesis, la fecha de elaboración, la fecha de la última actualización, la lengua en que se haya redactado la Síntesis o la actualización, etc.

La Oficina de Publicaciones informará al Contratista sobre cómo deberá crear los identificadores para cada Síntesis, entrada del glosario o texto introductorio.

A lo largo de la ejecución del Contrato, la Oficina de Publicaciones se reserva el derecho de exigir metadatos complementarios. Todos los metadatos creados por el Contratista deberán respetar el Modelo de Datos Común utilizado por la Oficina de Publicaciones que se facilitará al comienzo del Contrato. Este Modelo de Datos Común tiene la función de establecer una recopilación de datos uniforme y reunir todos los metadatos de la Oficina de Publicaciones. El Modelo de Datos Común de la Oficina de Publicaciones se actualiza periódicamente, teniendo el Contratista que ajustarse a él en todo momento a la hora de crear los metadatos.

4.6. Flujos de trabajoEl Contratista elaborará un programa de trabajo mensual que constituirá la base a partir de la cual la Oficina de Publicaciones elaborará las fichas de trabajo mensuales. Los diagramas de los diferentes flujos de trabajo y el organigrama pueden consultarse en el anexo 9.

4.6.1. Fichas de trabajo mensuales

Las fichas de trabajo mensuales se basan en el programa de trabajo (véase el punto 4.6.10.2).

Una ficha tipo de trabajo para un mes incluiría más o menos 15 Síntesis mensuales y 30 actualizaciones junto con sus traducciones.

La ejecución de los trabajos de producción (véanse los puntos 4.5.2.3 a 4.5.2.10) por parte del Contratista deberá encargarse en Fichas de trabajo mensuales elaboradas por la Oficina de Publicaciones (véase en el anexo 10 una ficha de trabajo tipo).

En casos concretos, podrán elaborarse Fichas de trabajo mensuales para tareas voluminosas, por ejemplo la actualización de una serie de Síntesis tras la entrada en vigor de un nuevo Tratado.

Las Fichas de trabajo mensuales constituyen una petición oficial de producción de la Oficina de Publicaciones que permiten al Contratista iniciar el trabajo. Deberán enviarse exclusivamente en formato electrónico.

4.6.2. Fichas de trabajo ad hoc

Podrán expedirse Fichas de trabajo ad hoc para tareas urgentes (véase )

Page 41: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Al igual que las Fichas de trabajo mensuales, las Fichas de trabajo ad hoc constituyen una petición oficial de producción de la Oficina de Publicaciones que permiten al Contratista iniciar el trabajo. Pueden referirse a cualquiera de las tareas de producción.

4.6.3. Controles de producción

La elaboración de una Síntesis, la traducción de estas y la revisión de las traducciones se someterán a los siguientes controles:

1. control del contenido por parte de los servicios competentes;

2. control lingüístico por parte de la Dirección General de Traducción de la Comisión;

3. control lingüístico por parte de la Oficina de Publicaciones.

El cuadro que figura a continuación ilustra los controles a los que se somete cada tarea:

Control del contenido por parte de los

servicios competentes

Control lingüístico por parte de la

Dirección General de Traducción de la

Comisión

Control lingüístico por parte de la Oficina

de Publicaciones

Elaboración de una Síntesis * * n.d.

Traducción de las Síntesis

n.d. n.d. *Revisión de las traducciones

n.d. n.d. *

Una vez que se hayan efectuado todos estos controles y que se hayan introducido todas las correcciones resultantes de los mismos, se creará el producto final y el Contratista realizará un control interno antes de la entrega final a la Oficina de Publicaciones. El Contratista velará por que la Oficina de Publicaciones tenga copia inmediata de todas las comunicaciones durante estas fases de control.

Las demás prestaciones se enviarán directamente a la Oficina de Publicaciones como entrega final.

4.6.3.1. Control del contenido

Todas las nuevas versiones y nuevas redacciones de las Síntesis se presentarán por medios electrónicos en formato Word a los servicios competentes de la Comisión o de otras Instituciones de la UE para el control de su contenido. Al enviar los ficheros, el Contratista siempre pondrá en copia la dirección electrónica de la Oficina de Publicaciones. El Contratista recibirá de la Oficina de Publicaciones una lista con las personas de contacto para cada uno de los ámbitos pertinentes, ya sea de los servicios de la Comisión o de otras Instituciones de la UE.

Page 42: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

El Contratista será responsable de la integración de las observaciones del control del contenido en los textos pertinentes. En caso de que el Contratista considere que algunas de estas observaciones no son pertinentes, informará a la Oficina de Publicaciones de forma inmediata.

4.6.3.2. Control lingüístico por la Dirección General de Traducción de la Comisión

Una vez integradas las observaciones al control del contenido, el Contratista enviará los textos en formato Word para presentarlos al control lingüístico de la Dirección General de Traducción de la Comisión, poniendo en copia al buzón dedicado al presente proyecto. La Oficina de Publicaciones enviará al Contratista una lista de personas de contacto de la Dirección General de Traducción de la Comisión a tal efecto.

El control lingüístico tiene por objeto garantizar que la recopilación de Síntesis tenga una estructura, una expresión y un estilo claros y una longitud adecuada teniendo en cuenta la importancia, la complejidad y la longitud de los actos resumidos.

Corresponde al Contratista efectuar correcciones siguiendo las observaciones resultantes de los controles lingüísticos y entregar el producto final a la Oficina de Publicaciones con arreglo al punto 4.6.5.

4.6.3.3. Control lingüístico por los revisores de la Oficina de Publicaciones

En cuanto el Contratista haya realizado unas traducciones de calidad apta para la publicación, enviará los textos en formato Word para presentarlos al control lingüístico de los revisores de la Oficina de Publicaciones, poniendo en copia al buzón dedicado al Contrato. La Oficina de Publicaciones enviará al Contratista una lista de revisores de contacto a tal efecto.

El control lingüístico tiene por objeto garantizar que la recopilación de Síntesis tenga una estructura, una expresión y un estilo claros.

Corresponde al Contratista efectuar correcciones con arreglo a las observaciones resultantes de los controles lingüísticos y entregar el producto final a la Oficina de Publicaciones con arreglo al punto 4.6.5.

4.6.3.4. Retraso o falta del control de contenido o del control lingüístico

El Contratista no será responsable de los retrasos que tengan lugar durante el control de contenido y los controles lingüísticos; cada uno de estos controles no debe llevar más de cinco días hábiles. Si uno de estos controles lleva más de cinco días hábiles, el Contratista deberá informar a la Oficina de Publicaciones del retraso el sexto día siguiente al envío. La Oficina de Publicaciones decidirá entonces si conviene o no ampliar el plazo de entrega de los productos directamente afectados por este retraso en un período equivalente o continuar las operaciones prescindiendo del control en cuestión.

4.6.4. Control interno por el Contratista

El control de calidad es responsabilidad del Contratista, que será responsable de la calidad del contenido producido velando por que la producción esté disponible en los plazos fijados y que todos los productos tengan un alto nivel de exhaustividad, exactitud y coherencia. El

Page 43: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Contratista deberá garantizar un control técnico interno del contenido de los ficheros electrónicos (Síntesis en todas las versiones lingüísticas y anuncios de información previa) a fin de verificar que respeten el presente pliego de condiciones y, en particular, los apartados 4.5.2.2, 4.6.5 y 4.6.6.

Antes de entregar los ficheros en formato Formex V4, el Contratista deberá comprobarlos para garantizar que su estructura corresponde al esquema de referencia.

Después de la traducción, el Contratista deberá garantizar que las distintas versiones lingüísticas de cada documento son estructuralmente idénticas.

Antes de ser entregados a la Oficina de Publicaciones, todos los productos deberán ser objeto de un control de calidad interno, que deberá comprender una verificación formal, técnica y lógica a fin de asegurar una homogeneidad global, así como la coherencia del contenido y de los ficheros.

4.6.5. Entrega final a la Oficina de Publicaciones

El Contratista entregará el contenido de la producción final (Síntesis, entradas del glosario, textos introductorios y traducciones) en formato Formex V4 (XML). La Oficina de Publicaciones se reserva el derecho a solicitar además entregas en los formatos siguientes: TIFF, PDF, XML, HTML o Word, sin gastos suplementarios. Todas los metadatos correspondientes se entregarán en formato XML. Formex describe el formato de intercambio de datos entre la Oficina de Publicaciones y sus contratistas. El formato Formex V4 se basa en la norma internacional XML [Recomendación del W3C de 10 de febrero de 1998 sobre el lenguaje extensible de marcado] y entró en vigor el 1 de mayo de 2004. La documentación sobre el formato Formex V4 existe únicamente en inglés. Acompañada de numerosos ejemplos, está disponible en el sitio web de la Oficina de Publicaciones6.

El Contratista enviará todos los ficheros a la Oficina de Publicaciones a través de un servidor FTP establecido por la Oficina de Publicaciones (protocolo de transferencia de ficheros). Cada Síntesis, entrada del glosario o texto introductorio deberá entregarse acompañada de su fichero de metadatos en un fichero comprimido (ZIP) separado o de conformidad con lo acordado entre las dos partes contratantes. La entrega deberá permitir la integración de las Síntesis en la base de datos de la Oficina de Publicaciones vía CERES, que transferirá automáticamente los datos a CELLAR (ambas son herramientas internas).

El Contratista no tendrá acceso directo al portal EUR-Lex interno de la Oficina de Publicaciones, ni a las herramientas internas antes mencionadas (CERES y CELLAR). Todas las entregas finales deberán, por tanto, satisfacer las exigencias técnicas definidas en el presente pliego de condiciones o indicadas durante el Contrato al Contratista. La Oficina de Publicaciones podrá exigir al Contratista en cualquier momento de la ejecución del Contrato que se adapte a una nueva versión de Formex.

4.6.6. Aceptación definitiva por la Oficina de Publicaciones

La Oficina de Publicaciones controlará la calidad de las entregas. Podrá externalizar el control de calidad parcial o incluso totalmente.

Todos los ficheros entregados a la Oficina de Publicaciones deberán:

6 Véase http://formex.publications.europa.eu/

Page 44: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

· ser plenamente operativos/funcionales;

· incluir los metadatos y contenidos correctos;

· contener todas las observaciones y responder a todas las exigencias de las especificaciones técnicas y anexos técnicos.

Después de la recepción de los ficheros, la Oficina de Publicaciones dispondrá de diez (10) días laborables para aceptar la entrega del Contratista. Si la Oficina de Publicaciones no reacciona en este plazo, la entrega se considerará aceptada. Durante este período, la Oficina de Publicaciones podrá organizar controles de contenido y controles lingüísticos de todos los ficheros recibidos. La Oficina de Publicaciones comprobará también si el Contratista ha integrado o no todas las observaciones recibidas después de las fases de control de contenido y control lingüístico.

Las anomalías o errores de cualquier tipo (contenido, lingüístico, formato, calidad, etc.) detectados por la Oficina de Publicaciones en los productos finales, que sean responsabilidad del Contratista, constituyen un motivo de rechazo de los ficheros erróneos. En vez de rechazar los productos entregados, la Oficina de Publicaciones podrá solicitar al Contratista que vuelva a entregar los ficheros que contienen errores en la entrega prevista para la semana siguiente, en caso de los tipos de error siguientes: errores lingüísticos menores, errores de formato o balizas.

La Oficina de Publicaciones rechazará en su totalidad o en parte los trabajos entregados si no cumplen los requisitos establecidos o el nivel de calidad esperado, en los siguientes casos:

· ficheros imposibles de abrir o ficheros electrónicos corruptos;

· falta de metadatos;

· textos mal estructurados;

· textos mal actualizados;

· incumplimiento de las directrices de redacción o traducción;

· no integración de las observaciones de los servicios de la Comisión, de otras Instituciones de la UE, de la Dirección General de Traducción de la Comisión o de los revisores de la Oficina de Publicaciones;

· enlaces incorrectos (que no funcionen o que dirijan a un acto incorrecto);

· ficheros o páginas incompletos;

· calidad de imagen deficiente;

· formato incorrecto o no previsto (por ejemplo, ficheros facilitados en formato distintos a Word, Formex V4 o los demás formatos solicitados por la Oficina de Publicaciones);

· ficheros XML incompatibles con el esquema solicitado.

Page 45: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

4.6.7. Segundas entregas

El Contratista procederá inmediatamente a corregir los productos rechazados y a efectuar una segunda entrega de los productos corregidos, pero en cualquier caso, a más tardar, en el plazo de tres (3) días laborables después de su rechazo por la Oficina de Publicaciones. El incumplimiento de este plazo puede tener como consecuencia la aplicación de indemnizaciones.

4.6.8. Plazos para las entregas finales

El Contratista entregará sus productos a la Oficina de Publicaciones una vez por semana, un día de la semana acordado por las Partes. Todas las prestaciones solicitadas, de una ficha de trabajo mensual determinada, se facilitarán en un plazo de siete (7) semanas a partir de la recepción de la ficha de trabajo por el Contratista. Durante este período de siete (7) semanas, las entregas deberán distribuirse de manera más o menos regular.

Salvo acuerdo previo por escrito de la Oficina de Publicaciones, cualquier entrega efectuada después de este período de siete (7) semanas se considerará un retraso en la entrega.

El Contratista tendrá en cuenta que el control de contenido efectuado por los servicios competentes y los controles lingüísticos efectuados por la Dirección General de Traducción de la Comisión o por la Oficina de Publicaciones tomarán cada uno cinco (5) días laborables como máximo. Por tanto, algunos productos solo podrán ser entregados al cabo de tres o cuatro semanas:

TareaPlazo de entrega más temprano posible (calculado a partir de la recepción de la ficha de trabajo mensual

por el Contratista)

Redacción de una Síntesis 3 semanas

Traducción de nuevas Síntesis 4 semanas

4.6.8.1. Tareas prioritarias

La Oficina de Publicaciones podrá solicitar prioritariamente una serie de tareas, tales como la traducción y redacción de nuevas Síntesis, la actualización y traducción de las actualizaciones, correcciones, reformulaciones o cualquier otra tarea prevista en el Contrato. Cada ficha de trabajo permitirá identificar, entre las tareas del mes, el siguiente número de tareas prioritarias:

Tarea Plazo de entrega final a partir de la recepción de la ficha de trabajo por el

Contratista, salvo que se convenga otra cosa por adelantado7

Redacción/reformulación prioritaria de 4 Síntesis

Durante la tercera semana

Traducción prioritaria de las 4 Síntesis Durante la cuarta semana

7 Por ejemplo, en caso de documentos muy largos.

Page 46: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

anteriores a todas las lenguas oficiales

Actualización prioritaria de 8 Síntesis Durante la segunda semana

Traducción prioritaria de las 8 actualizaciones anteriores a todas las lenguas oficiales

Durante la tercera semana

Para estas tareas prioritarias, el Contratista deberá respetar el orden solicitado por la Oficina de Publicaciones.

4.6.8.2. Tareas urgentes

La Oficina de Publicaciones podrá solicitar la ejecución forzosa de una serie de tareas, tales como la redacción y traducción de nuevas Síntesis, nueva redacción, actualización, traducción o cualquier otra tarea que entre en el marco del Contrato. Las solicitudes de trabajos urgentes se enviarán por correo electrónico en forma de fichas de trabajo ad hoc y se facturarán a un 25 % más del precio habitual de la tarea en cuestión, siempre que el trabajo haya sido efectuado y aceptado. Para estas tareas, los plazos serán los siguientes:

Tarea Plazo de entrega final a partir de la recepción de la ficha de trabajo ad hoc por el

Contratista, salvo que se convenga otra cosa por adelantado8

Redacción urgente de Síntesis 2 días laborables para la redacción+

10 días laborables (control de contenido y control lingüístico)

=

Total: 12 días laborables

Traducción urgente de Síntesis a todas las lenguas oficiales

12 días laborables para la redacción de la Síntesis (si procede)

+2 días laborables para la traducción

+5 días laborables (control lingüístico)

=

19 días laborables en total si la Síntesis debe redactarse

o

8 Por ejemplo, en caso de documentos muy largos.

Page 47: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

7 días laborables en total si la Síntesis ya está redactada

Reelaboración urgente de Síntesis 2 días laborables

Actualizaciones urgentes de Síntesis 4 días laborables

Traducción urgente a todas las lenguas oficiales de las Síntesis actualizadas o reformuladas

2 días laborables a partir de la recepción de la ficha de trabajo o del plazo para la reelaboración o actualización indicado en las dos líneas anteriores

4.6.9. Incumplimiento de los plazos

El incumplimiento de los plazos de entrega y nueva entrega indicados en el presente pliego de condiciones (apartados 4.5.2.6, 4.5.2.9.1, 4.6.6 y 4.6.8) podrá dar lugar a la aplicación de indemnizaciones (véase el artículo I.13 del proyecto de Contrato), salvo acuerdo previo escrito relativo a la ampliación de los plazos, por ejemplo, en caso de ausencia de control de contenido o control lingüístico (véase el apartado 4.6.3.4).

4.6.10. Gestión del proyecto

El coste de la gestión del proyecto, incluida la participación en las reuniones previstas en el presente pliego de condiciones, deberá estar incluido en el precio global de la oferta. Cabe señalar que el programa de trabajo es el resultado del seguimiento de la evolución del Derecho y las políticas de la UE (véase el apartado 4.5.2.1).

Se crearán buzones especialmente dedicados al proyecto, uno por la Oficina de Publicaciones y otro por el Contratista, para todos los intercambios (producción y otras cuestiones administrativas) relacionados con este Contrato. El Contratista deberá asegurarse de que su buzón funcional esté constantemente vigilado durante las horas de trabajo de los días laborables, de 9h00 a 18h00.

4.6.10.1. Participación en reuniones con la Oficina de Publicaciones y seguimiento

El jefe de proyecto (véase el apartado ) designado por el Contratista deberá asistir a las reuniones mensuales en Luxemburgo, en el edificio de la Oficina de Publicaciones, actualmente en rue Mercier. En algunos casos [máximo de cinco (5) al año], puede ser necesario organizar reuniones suplementarias en los locales de la Oficina de Publicaciones en Luxemburgo.

En algunos casos, el seguimiento podrá realizarse por otros medios de comunicación entre el Contratista y la Oficina de Publicaciones: teléfono, correo electrónico, videoconferencias, etc. En algunos casos, las reuniones podrán realizarse por teléfono o videoconferencia.

Después de cada reunión con la Oficina de Publicaciones, ya tengan estas lugar en Luxemburgo, por teléfono o por videoconferencia, el jefe de proyecto del Contratista se encargará de redactar las actas. Las actas se enviarán para su aprobación en el plazo de dos

Page 48: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

días hábiles a la Oficina de Publicaciones por correo electrónico, a la dirección electrónica indicada al Contratista. Cualquier corrección se efectuará en el plazo de un día hábil.

Antes de las reuniones mensuales, el Contratista deberá preparar los siguientes documentos, que serán examinados en estas reuniones:

· programa de trabajo,

· informe de actividad,

· albarán.

Todos estos documentos (programa de trabajo, informe de actividad y albarán) se enviarán por correo electrónico a la Oficina de Publicaciones, dos (2) días laborables antes de cada reunión mensual en Luxemburgo.

La Oficina de Publicaciones dispondrá de diez (10) días laborables a partir de la recepción de los documentos para verificarlos y validarlos. Se validarán los documentos mediante un correo electrónico dirigido al Contratista. En caso de no validación, el Contratista efectuará correcciones en el plazo de dos (2) días laborables.

Tras la aceptación del albarán, el Contratista dispondrá de cinco (5) días laborables para enviar a la Oficina de Publicaciones la factura oficial en papel, en formato Excel y en formato XML.

4.6.10.2. Programa de trabajo

El programa de trabajo será elaborado cada mes por el Contratista y deberá ofrecer una visión de conjunto del trabajo propuesto por el Contratista a raíz de su seguimiento mensual. El programa de trabajo será objeto de un debate con la Oficina de Publicaciones y podrá constituir la base de una ficha de trabajo. La Oficina de Publicaciones no está vinculada por el programa de trabajo. El documento vinculante es la ficha de trabajo (mensual o ad hoc) establecida por la Oficina de Publicaciones. Esta podrá incluir o no los elementos contenidos en el programa de trabajo. La ficha de trabajo podrá además contener otras tareas de producción no previstas por el Contratista.

El programa de trabajo deberá constar de las siguientes listas:

- Una lista de actos jurídicos o documentos que deben dar lugar a nuevas Síntesis, con:

- la referencia del acto jurídico (número CELEX, DO, título), - el título previsto de la nueva Síntesis,- una breve justificación de la elección de dicho acto (posibilidad de

integrar gráficos y cuadros), - las lenguas a las que tendrá que traducirse la Síntesis.

- La lista de Síntesis existentes que deban ser actualizadas, con:- la referencia del acto jurídico modificativo (número CELEX, DO, título),- la referencia y el título de las Síntesis existentes afectadas (un acto

modificador puede referirse a más de una Síntesis, y la actualización de una Síntesis puede ser consecuencia de más de un acto jurídico),

- el número de lenguas en que existe la Síntesis,- una breve justificación (posibilidad de integrar gráficos y cuadros).

Page 49: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

El programa de trabajo deberá constar además, en su caso, de las siguientes listas:

- Una lista de las Síntesis existentes que requieran una reelaboración, con- la referencia y el título de la Síntesis existente,- la referencia del acto jurídico,- el número de veces que se ha actualizado el acto jurídico,- el número de versiones lingüísticas de la Síntesis existente,- el número de versiones lingüísticas de la Síntesis futura,- una breve justificación (posibilidad de integrar gráficos y cuadros).

- La lista de las nuevas entradas del glosario, con:- el nombre de la nueva entrada,- una breve justificación.

- La lista de entradas del glosario que deban actualizarse, con:- el nombre de la entrada existente,- una breve justificación.

- La lista de nuevos capítulos o subcapítulos que requieran un texto introductorio, con:

- el nombre del nuevo capítulo o subcapítulo,- la localización en el ámbito,- una breve justificación (posibilidad de integrar gráficos y cuadros).

- La lista de textos introductorios existentes que requieran una actualización, con:- el nombre del nuevo capítulo o subcapítulo,- la localización en el ámbito,- una breve justificación (posibilidad de integrar gráficos y cuadros).

A cada elemento del programa de trabajo se le adjudicará un identificador provisional, que posteriormente será utilizado en toda la correspondencia y documento al citar este elemento y en las entregas intermedias (por ejemplo, control de contenido) y finales de dicho elemento. El Contratista acordará con la Oficina de Publicaciones la estructura de este identificador provisional y cualquier procedimiento para convertirlo en un identificador final para la entrega final.

En el programa de trabajo será donde el Contratista podrá proponer añadir vínculos y cualquier otra información que pueda mejorar la información facilitada al ciudadano.

El Contratista también deberá llamar la atención de la Oficina de Publicaciones sobre las tareas necesarias para que la recopilación de Síntesis siga siendo un instrumento de información de alto nivel para el ciudadano.

Los elementos no recogidos en la ficha de trabajo correspondiente podrán ser prorrogados al programa de trabajo siguiente, salvo si se advierte al Contratista de lo contrario.

4.6.10.3. Informe de actividad

El informe de actividad debe describir todos los trabajos efectuados durante el mes anterior y los resultados obtenidos con arreglo a la ficha de trabajo, incluido un desglose detallado de los gastos del mes anterior: para la redacción, actualización, reedición, correcciones, trabajo de

Page 50: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

edición y traducciones, así como para todas las demás tareas requeridas en virtud del Contrato. Los trabajos en curso no constituyen la base de facturación, sino solamente un seguimiento de las prestaciones en curso.

El informe de actividad debe incluir todos los trabajos efectuados durante el mes de que se trate y contener al menos las siguientes listas:

- los títulos de las nuevas Síntesis elaboradas y enviadas para el control de contenido a la Dirección General de que se trate, con la referencia del acto o del documento oficial resumido;

- los títulos de las nuevas Síntesis traducidas con una lista de las versiones lingüísticas tratadas;

- la lista de todas las Síntesis enviadas al control de contenido;

- la lista de todas las Síntesis enviadas al control lingüístico;

- los títulos de las Síntesis actualizadas;

- los títulos de las Síntesis actualizadas traducidas, con una lista de las versiones lingüísticas tratadas.

El informe de actividad deberá contener además, cuando proceda, los siguientes elementos:

- los títulos de las Síntesis reformuladas, con la referencia al acto o al documento oficial resumido;

- los títulos de las Síntesis reformuladas traducidas, con una lista de las versiones lingüísticas tratadas;

- los nombres de las nuevas entradas del glosario, con una lista de las versiones lingüísticas tratadas;

- los nombres de las entradas del glosario actualizadas, con una lista de las versiones lingüísticas tratadas;

- los nombres de los nuevos capítulos o subcapítulos con textos introductorios, con una lista de las versiones lingüísticas tratadas;

- los nombres de los capítulos o subcapítulos actualizados cuyo texto introductorio se ha actualizado, con la lista de las versiones lingüísticas tratadas.

4.6.10.4. Albarán

El albarán, base de la facturación, justifica la facturación de las prestaciones y deberá contener el desglose de los trabajos entregados y aceptados por la Oficina de Publicaciones, así como el importe a cobrar. Se enviará en formatos Excel y XML (la Oficina de Publicaciones propondrá un modelo) y deberá contener las siguientes listas:

- la lista de nuevas Síntesis;

- la lista de Síntesis actualizadas;

- la lista de nuevas Síntesis traducidas, con una lista de las versiones lingüísticas tratadas;

Page 51: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

- la lista de Síntesis actualizadas traducidas, con una lista de las versiones lingüísticas tratadas.

El albarán deberá incluir además, en su caso:

- la lista de las Síntesis reformuladas;

- la lista de las Síntesis reformuladas traducidas, con una lista de las versiones lingüísticas tratadas;

- la lista de las nuevas entradas del glosario, con una lista de las versiones lingüísticas tratadas;

- la lista de las entradas del glosario actualizadas, con una lista de las versiones lingüísticas tratadas;

- la lista de nuevos textos introductorios, con una lista de las versiones lingüísticas tratadas;

- la lista de textos introductorios actualizados, con una lista de las versiones lingüísticas tratadas;

- cualquier otra prestación aceptada.

Cada lista deberá contener, para cada elemento, al menos la siguiente información: referencia, título, fecha de entrega y lengua de la versión original.

4.6.10.5. Participación en reuniones con el comité editorial u otros grupos de trabajo

En algunos casos, podrá pedirse al Contratista que participe en las reuniones (máximo de dos (2) por año) de los comités editoriales u otros grupos de trabajo implicados en la gestión de las Síntesis de la legislación europea, que se celebrarán en Bruselas o Luxemburgo. Podrá también pedirse al Contratista que elabore una presentación o una parte de una presentación o un documento para estas reuniones. El coste de la participación en estas reuniones estará incluido en el precio global de la oferta.

4.6.10.6. Pedidos

Para todas las tareas de producción, a excepción del seguimiento de la evolución de la legislación europea, la Oficina de Publicaciones pasará pedidos globales para el volumen o el valor estimado de los trabajos que deben efectuarse durante un período determinado. Estas órdenes de pedido globales se ejecutarán, bien íntegramente, bien parcialmente previa recepción por el Contratista de una solicitud de correcciones o de una ficha de trabajo enviada por uno de los directores del proyecto. La ficha de trabajo o la solicitud de correcciones constituyen la «solicitud de prestaciones». Por tanto, una misma hoja de pedido puede comprender varias solicitudes de prestaciones.

Para el seguimiento de la evolución del Derecho y las políticas de la UE (véase el apartado 4.5.2.1), la Oficina de Publicaciones podrá establecer una orden de pedido para uno o varios meses a la vez. Este trabajo se llevará a cabo directamente mediante la hoja de pedido y no requerirá la emisión de una solicitud de prestaciones.

Page 52: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Para los servicios adicionales, la Comisión podrá pasar, bien pedidos por un precio fijo, o bien pedidos globales, en función del servicio solicitado.

4.6.10.7. Facturación

El Contratista podrá elaborar facturas mensuales correspondientes al trabajo aceptado durante un mes determinado.

El Contratista enviará sus facturas a la Oficina de Publicaciones como se indica en el artículo I.4 del Contrato, en versión impresa y en formato Excel y XML.

El Contratista solo podrá facturar las prestaciones realmente efectuadas, entregadas y aceptadas. Una factura no podrá superar el valor de una orden de pedido. Cuando se alcance el 75 % del valor de una orden de pedido, el Contratista deberá informar a la Oficina de Publicaciones, a fin de que pueda emitirse una orden de pedido complementaria si, después de discutirlo, ambas Partes lo consideran necesario.

Para los servicios adicionales, el Contratista podrá enviar su factura una vez realizada la prestación, salvo indicación en contrario por escrito de la Oficina de Publicaciones.

4.6.11. Servicios adicionales

Excepcionalmente, podrán precisarse servicios que entran en el ámbito de aplicación de la presente convocatoria general de Contrato, pero que no están cubiertos por los sistemas de fijación de precios indicados en la lista de precios. Estos servicios serán objeto de solicitudes específicas. El Contratista deberá entregar a la Oficina de Publicaciones una estimación de los costes y el tiempo necesarios para producir los resultados esperados.

El valor total de los servicios suplementarios prestados durante la duración del Contrato no podrá exceder de 5 % del valor estimado para los demás servicios en el formulario de estimación.

4.7. MODALIDADES PRACTICASEl Contratista debe dominar toda la cadena de producción, es decir, el seguimiento y el análisis de los trabajos que se van a realizar, la creación de contenidos y la traducción.

En principio, el Contrato no incluye de tareas de difusión.

En caso de perturbación grave, el Contratista garantizará la continuidad de sus actividades en el plazo de ocho días laborables poniendo a disposición locales, personal cualificado y sistemas informáticos de emergencia, pero siempre deberá respetar los plazos establecidos.

4.7.1. Equipo requerido

El Contratista establecerá un equipo que posea los conocimientos y la experiencia necesarios para ejecutar las tareas solicitadas. Esto incluirá asesoramiento jurídico, competencias periodísticas y de comunicación, así como competencias de traducción.

El equipo del Contratista deberá constar de redactores, traductores y de personal especializado en informática. Las Síntesis deberán redactarse en inglés o en francés por juristas de lengua materna inglesa o francesa o nivel equivalente, con capacidad de redacción periodística. Estos juristas deberán tener las competencias siguientes: capacidad para resumir, capacidad para

Page 53: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

comunicar por escrito claramente, capacidad de comunicación dirigida a los ciudadanos, lenguaje claro y expresión estructurada.

Los traductores deberán traducir a su lengua materna o a la lengua en la que hayan cursado sus estudios. Su nivel de comprensión de los textos jurídicos debe ser el de un ciudadano y deberán tener una expresión escrita perfecta en la lengua o lenguas a las que traduzcan.

El Contratista aportará un equipo informático para responder a todas las necesidades técnicas relacionadas con el Contrato (por ejemplo, para realizar el formato y la presentación, o la entrega de ficheros XML a la Oficina de Publicaciones) y gestionar la base de datos en sus locales. Las capacidades de diseño de sitios web podrán contribuir a crear una presentación interactiva. Los diseñadores gráficos podrán ser de gran ayuda para integrar gráficos o cuadros en las Síntesis. Todos los miembros del equipo han de poder trabajar en inglés o en francés o a partir de una de estas dos lenguas.

El Contratista designará a un jefe de proyecto. El jefe de proyecto será el único interlocutor de la Oficina de Publicaciones, con el que se comunicará. Deberá asistir a las reuniones de seguimiento. El jefe de proyecto presentará a la Oficina de Publicaciones respuestas y soluciones, tanto desde el punto de vista del objeto del Contrato como para cuestiones organizativas o administrativas (incluidos los problemas de facturación y pagos).

El Contratista procurará mantener a su jefe de proyecto a lo largo de toda la duración del proyecto, excepto en caso de imprevisto debidamente justificado.

El Contratista notificará a la Oficina de publicaciones todo cambio de la composición del equipo encargado de realizar el Contrato (miembros que se van, nuevos que llegan, ascensos, etc.).

El Contratista velará por que la composición del equipo cumpla las condiciones de su oferta a lo largo de toda la duración del Contrato. El Contratista deberá proporcionar los programas de formación necesarios para mantener un alto nivel de calidad del trabajo de su equipo. La Oficina de Publicaciones se reserva el derecho a pedir la sustitución de cualquier miembro del personal que muestre una experiencia o cualificaciones insuficientes, y deberá indicar las razones para ello.

El Contratista podrá recibir formación sobre las normas de redacción en Bruselas o Luxemburgo en nombre de la Oficina de Publicaciones. Esta formación será gratuita para el Contratista, pero todos los gastos de transporte y de estancia correrán a su cargo.

4.7.2. Contactos entre la Oficina de Publicaciones y el Contratista

Para alcanzar el nivel de producción deseado en los plazos establecidos, el Contratista y la Oficina de Publicaciones deberán estar en contacto frecuente: los intercambios de correo electrónico serán frecuentes entre el servicio responsable de las Síntesis jurídicas y el jefe de proyecto del Contratista (véase también el punto 4.7.1). A tal efecto, los locales del Contratista deberán contar con equipos de videoconferencia disponibles.

La Oficina de Publicaciones designará uno o dos directores de proyecto encargados de controlar la correcta ejecución del Contrato, que serán los interlocutores del jefe de proyecto del Contratista.

Page 54: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

4.7.3. Servicio de asistencia

La Oficina de Publicaciones tiene su propio servicio de asistencia, que responde a las preguntas estándar de los ciudadanos, por ejemplo, preguntas relativas a la fase de redacción, actualización, traducción o más generalmente al mantenimiento de la recopilación de Síntesis. Estas preguntas serán transmitidas al Contratista por el equipo de la Oficina de Publicaciones responsable de las Síntesis de la legislación europea. Para dar una respuesta rápida a los ciudadanos, el Contratista proporcionará una respuesta al equipo de la Oficina de Publicaciones en el plazo de un (1) día laborable.

4.7.4. Difusión

Las Síntesis se publicarán en EUR-Lex, el portal de acceso al Derecho de la Unión Europea (http://eur-lex.europa.eu/). Serán accesibles desde la página de inicio, en la sección «Sobre el Derecho de la UE», que ofrece acceso de navegación y funcionalidades de búsqueda.

No obstante, la Oficina de Publicaciones se encuentra en proceso de renovación de su infraestructura interna y de sus plataformas de difusión. El nuevo portal EUR-Lex podrá no estar disponible al principio del Contrato o no estar listo para la publicación de las Síntesis. No obstante, esto no impedirá que el Contratista preste los servicios requeridos en el marco de este Contrato, ni obstaculizará la aceptación de sus prestaciones.

4.7.5. Derechos de autor

Los productos entregados deben ser enteramente originales, salvo las citas9, que estarán claramente señaladas y tendrán una longitud razonable; deberán estar elaborados por el Contratista a efectos del Contrato en curso. Todos los derechos inherentes a dichos productos deberán adquirirse y ser propiedad del Contratista y cederse efectivamente a la Oficina de Publicaciones (véase el artículo 1.9 del Contrato).

5. ANEXOS

Formularios

1 LISTA DE PRECIOS Y FORMULARIO DE ESTIMACIÓN

2A FICHA DE IDENTIFICACIÓN FINANCIERA

2B FORMULARIO DE «ENTIDAD LEGAL»

2C ACUERDO / PODERES DE REPRESENTACIÓN, MODELOS 1 Y 2

2D MODELO DE GARANTÍA

9 Título completo y demás información, por ejemplo título del artículo, nombre de la revisión, autor, año y lugar de publicación, etc., de la fuente, para que pueda ser fácilmente identificado.

Page 55: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

3 FORMULARIO DE IDENTIFICACIÓN DEL LICITADOR

4 CUESTIONARIO RELATIVO A LAS OFERTAS CONJUNTAS Y LA SUBCONTRATACIÓN

5 LISTA DE DOCUMENTOS

6 DECLARACIÓN RELATIVA A LOS MOTIVOS DE EXCLUSIÓN

7 CUESTIONARIO RELATIVO A LOS CRITERIOS DE SELECCIÓN

8 CUESTIONARIO RELATIVO A LOS CRITERIOS DE ADJUDICACIÓN

9 ESQUEMAS DE LOS FLUJOS DE TRABAJO

10 PROYECTO DE MODELO DE FICHA DE TRABAJO

Page 56: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

ANEXO 1 LISTA DE PRECIOS Y FORMULARIO DE ESTIMACIÓN

La lista de precios y el formulario de estimación deben descargarse en la siguiente dirección: http://publications.europa.eu/tenders/our/documents/ao_10389

Para presentar una oferta, el licitador deberá:

· cumplimentar electrónicamente la lista de precios – el formulario de estimación se calculará automáticamente;

· comprobar e imprimir en papel todas las páginas de la lista de precios y el formulario de estimación;

· fechar, firmar y sellar cada página de la oferta;

· copiar el fichero completo en el CD que acompaña a la versión impresa de la oferta.

La versión impresa y el CD deben presentarse por triplicado.

En caso de divergencia entre la versión impresa y el fichero electrónico, prevalecerá la primera.

Page 57: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá
Page 58: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

ANEXO 2A FICHA DE IDENTIFICACIÓN FINANCIERA

Modelo de ficha de identificación financiera(deberá ser cumplimentada por el licitador y su banco)

Los licitadores deberán tener en cuenta que el presente documento es un modelo y que en la siguiente dirección de internet tienen a su disposición un formulario específico de cada Estado miembro:

http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/financial_id/financial_id_en.cfm

Page 59: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

5.1. ANEXO 2B FORMULARIO DE «ENTIDAD LEGAL»

Modelo de formulario de «entidad legal»(debe rellenarlo y firmarlo el licitador)

Los licitadores deberán tener en cuenta que el presente documento es un modelo y que en la siguiente dirección de internet tienen a su disposición un formulario específico de cada Estado miembro:

http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/legal_entities/legal_entities_en.cfm

Page 60: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

ANEXO 2C ACUERDO / PODER DE REPRESENTACIÓN

Acuerdo/Poder de representación

Modelo 1

(POR EL QUE SE DESIGNA UNA DE LAS EMPRESAS COMO JEFE DEL CONSORCIO Y SE LE DA UN MANDATO)

Los abajo firmantes,

– Firmante 1 (nombre y apellidos, función, empresa, domicilio social, NIF-IVA)

– Firmante 2 (nombre y apellidos, función, empresa, domicilio social, NIF-IVA)

– …..

– Firmante N (nombre y apellidos, función, empresa, domicilio social, NIF-IVA),

cada uno de ellos con la capacidad jurídica requerida para actuar en nombre de su empresa,

CONVIENEN EN LO SIGUIENTE:

(1) La Comisión Europea ha adjudicado el Contrato nº… (en lo sucesivo, «el Contrato») a la empresa 1, a la empresa 2… y a la empresa N (en lo sucesivo, «los miembros del grupo»), sobre la base de la oferta conjunta presentada el … para el suministro de … o la prestación de servicios de … (en lo sucesivo, «los suministros» o «los servicios»).

(2) Como cofirmantes del Contrato, todos los miembros del grupo:

a) son solidariamente responsables ante la Comisión Europea de la ejecución del Contrato;

b) cumplen las condiciones del Contrato y velan por la buena ejecución de su parte respectiva de los suministros o los servicios.

(3) A tal efecto, los miembros del grupo nombran jefe de grupo a la empresa X. [Nota: el jefe de grupo debe ser uno de sus miembros].

(4) Los pagos efectuados por la Comisión Europea para los suministros o los servicios se harán en la cuenta bancaria del jefe de grupo [indíquese en el Contrato] o en [indíquense el nombre del banco, la dirección, el número de cuenta, etc.].

(5) Los miembros del grupo confieren al jefe de grupo todos los poderes necesarios para actuar en su nombre por lo que se refiere a los suministros o los servicios. Este mandato implica, concretamente, las siguientes tareas:

Page 61: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

a) el jefe de grupo firmará todos los documentos contractuales (incluidos el Contrato, los contratos específicos y sus cláusulas adicionales) y emitirá en nombre de los miembros del grupo todas las facturas relativas a los suministros o los servicios;

b) el jefe de grupo será el único punto de contacto de la Comisión Europea en lo que respecta a los suministros o servicios objeto del Contrato; coordinará la entrega de los suministros o la prestación de los servicios a la Comisión Europea por parte de los miembros del grupo y velará por la buena ejecución del Contrato.

Toda modificación del presente acuerdo/poder de representación estará sujeta a la aprobación expresa de la Comisión Europea.

El presente acuerdo/poder de representación vencerá cuando hayan dejado de existir todas las obligaciones contractuales de los miembros del consorcio hacia la Comisión Europea en relación con la prestación de suministros o servicios en virtud del Contrato. Las partes no podrán rescindirlo antes de esa fecha sin el consentimiento de la Comisión.

Firmado en … … …, el … … ….. … … …

Nombre y apellidos Nombre y apellidos

Cargo Cargo

Empresa Empresa

Nombre y apellidos Nombre y apellidos

Cargo Cargo

Empresa Empresa

Page 62: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Acuerdo/Poder de representaciónModelo 2

(POR EL QUE SE CREA EL GRUPO COMO ENTIDAD SEPARADA, SE NOMBRA A UN ADMINISTRADOR DEL CONSORCIO Y SE LE DA UN MANDATO)

Los abajo firmantes,

– Firmante 1 (nombre y apellidos, función, empresa, domicilio social, NIF-IVA)

– Firmante 2 (nombre y apellidos, función, empresa, domicilio social, NIF-IVA)

– …..

– Firmante N (nombre y apellidos, función, empresa, domicilio social, NIF-IVA),

cada uno de ellos con la capacidad jurídica requerida para actuar en nombre de su empresa,

CONVIENEN EN LO SIGUIENTE:

(1) La Comisión Europea ha adjudicado el Contrato nº… (en lo sucesivo, «el Contrato») a la empresa 1, a la empresa 2… y a la empresa N (en lo sucesivo, «los miembros del grupo»), sobre la base de la oferta conjunta presentada el … para el suministro de … o la prestación de servicios de … (en lo sucesivo, «los suministros» o «los servicios»).

(2) Como cofirmantes del Contrato, todos los miembros del grupo:

a) son solidariamente responsables ante la Comisión Europea de la ejecución del Contrato;

b) cumplen las condiciones del Contrato y velan por la buena ejecución de su parte respectiva de los suministros o los servicios.

(3) A tal efecto, los miembros del grupo han constituido el grupo … (en lo sucesivo «el grupo») de conformidad con la legislación de …. Su forma jurídica es la siguiente: .….. [indíquense los detalles del registro del grupo: NIF-IVA, registro mercantil, etc.].

(4) Los pagos efectuados por la Comisión Europea para los suministros o los servicios se harán en la cuenta bancaria del grupo [indíquese en el Contrato] o en [indíquense el nombre del banco, la dirección, el número de cuenta, etc.].

(5) Los miembros del grupo designan a D.ª/D. … como administrador del grupo.

(6) Los miembros del grupo confieren al administrador del grupo todos los poderes necesarios para actuar en su nombre por lo que se refiere a los suministros o los servicios. Este mandato implica, concretamente, las siguientes tareas:

a) el administrador del grupo firmará todos los documentos contractuales (incluidos el Contrato, los contratos específicos y sus cláusulas adicionales) y emitirá en nombre de los miembros del grupo todas las facturas relativas a los suministros o los servicios;

b) el administrador del grupo será el único punto de contacto de la Comisión Europea en lo que respecta a los suministros o servicios objeto del Contrato; coordinará la entrega de los suministros o la prestación de los servicios a la Comisión Europea por parte de los miembros del grupo y velará por la buena ejecución del Contrato.

Page 63: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Toda modificación del presente acuerdo/poder de representación estará sujeta a la aprobación expresa de la Comisión Europea.

El presente acuerdo/poder de representación vencerá cuando hayan dejado de existir todas las obligaciones contractuales de los miembros del consorcio hacia la Comisión Europea en relación con la prestación de suministros o servicios en virtud del Contrato. Las partes no podrán rescindirlo antes de esa fecha sin el consentimiento de la Comisión.

Firmado en … … …, el … … ….. … … …

Nombre y apellidos Nombre y apellidos

Cargo Cargo

Empresa Empresa

Nombre y apellidos Nombre y apellidos

Cargo Cargo

Empresa Empresa

Page 64: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Anexo 2D MODELO DE GARANTÍA

[MODELODE] GARANTÍA A PRIMER REQUERIMIENTO

Entidad financiera/banco (membrete)

[Fecha y lugar]

Unión Europea

Representada por la Comisión Europea

Oficina de Publicaciones de la Unión Europea

Unidad de Concursos y Contratos

2, rue Mercier

2985 Luxemburgo

LUXEMBURGO

Referencia: Contrato n° … «[Título]»

ARTÍCULO 1 - DECLARACIÓN SOBRE LA GARANTÍA, IMPORTE Y FINALIDAD

Los abajo firmantes [nombre y dirección de la entidad financiera o del banco] (denominados en lo sucesivo «el garante»), confirmamos por la presente que otorgamos a la Unión Europea, representada por la Comisión Europea (denominada en lo sucesivo «la Comisión»), una garantía a primer requerimiento incondicional, irrevocable e independiente consistente en que la empresa pague a la Comisión una suma equivalente a la cantidad de:

… EUR (en letras: … EUR)

a simple requerimiento, en concepto de garantía de la ejecución adecuada del Contrato celebrado entre la Comisión y [nombre y dirección], (en lo sucesivo denominado «el Contratista») tal como se estipula en el Contrato nº … denominado «[Título]» (en lo sucesivo denominado «el Contrato»).

ARTÍCULO 2 - EJECUCIÓN DE LA GARANTÍA

Si la Comisión nos comunica que el Contratista, por cualquier motivo, no ha cumplido sus obligaciones contractuales en la fecha prevista, nos comprometemos, por orden y por cuenta del Contratista, a ingresar inmediatamente la cantidad antes citada, en EUR, sin que quepa alegar excepción ni objeción alguna, a la cuenta indicada por la Comisión, a la recepción del primer requerimiento por escrito presentado por la Comisión por carta certificada o mensajería con acuse de recibo. Nos comprometemos a informar a la Comisión por escrito de que se ha efectuado el pago.

ARTÍCULO 3 - OBLIGACIONES DEL GARANTE

1. Renunciamos al beneficio de excusión contra el Contratista y a cualquier derecho de denegación de la prestación, de retención, impugnación o compensación, así como a hacer valer los posibles derechos que el Contratista pueda tener frente la Comisión en virtud del Contrato o en relación con el mismo, o por cualquier otro motivo.

Page 65: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

2. Nuestras obligaciones en virtud de la presente garantía no se verán afectadas por las medidas o acuerdos eventuales a que llegue la Comisión con el Contratista acerca de las obligaciones que impone el Contrato a este último.

3. Nos comprometemos a informar inmediatamente a la Comisión por escrito, mediante correo certificado o mensajería con acuse de recibo, si se produjera un cambio en nuestra personalidad jurídica, propiedad o dirección.

ARTÍCULO 4 - FECHA DE ENTRADA EN VIGOR

La presente garantía entrará en vigor desde el momento de su firma.

ARTÍCULO 5 - FECHA FINAL Y CONDICIONES DE LIBERACIÓN

1. Solo quedaremos liberados de la presente garantía mediante consentimiento escrito de la Comisión.

2. La presente garantía expirará una vez que este documento original sea devuelto por la Comisión a nuestras oficinas mediante correo certificado o mensajería con acuse de recibo.

3. [Opción 1: Esto deberá producirse, a más tardar, un mes después de que se haya hecho efectivo el pago del saldo con arreglo al Contrato o tres meses después de la emisión de la orden de cobro correspondiente.]

[Opción   2 : Esto deberá producirse en cualquier caso, a más tardar, el… (indíquese una fecha exacta10).]

4. Después del vencimiento, esta garantía pasará a ser nula de pleno derecho y no podrá presentarse ninguna reclamación basada en la misma bajo ningún concepto.

ARTÍCULO 6 - LEY APLICABLE Y JURISDICCIÓN COMPETENTE

1. La presente garantía se regirá y se interpretará de conformidad con la legislación aplicable al Contrato.

2. Cualquier litigio relativo a la presente garantía será competencia exclusiva de los órganos jurisdiccionales facultados a efectos del Contrato.

ARTÍCULO 7 - CESIÓN

Los derechos derivados de la presente garantía no podrán cederse [sin nuestro consentimiento escrito].

En [insertar localidad], a [insertar fecha]

__________________ [__________________]

[Firma, y [Firma, y

Cargo en la entidad financiera/el banco ] Cargo en la entidad financiera/el banco ]

10 A fin de precisar la fecha exacta de expiración de esta garantía, se tendrán en cuenta las disposiciones pertinentes del Contrato (en particular las relativas a los plazos, en los artículos I.2, II.4.3 y I.5).

Page 66: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Anexo 2D Modelo de Garantía[MODELO DE] CARTA PARA LA GARANTÍA DE PREFINANCIACIÓN A

PRIMER REQUERIMIENTO

Entidad financiera/banco (membrete)

[Fecha y lugar]

Unión Europea

Representada por la Comisión Europea

Oficina de Publicaciones de la Unión Europea

Unidad de Concursos y Contratos

2, rue Mercier

2985 Luxemburgo

LUXEMBURGO

Referencia: Contrato n° … «[Título]»

ARTÍCULO 1 - DECLARACIÓN SOBRE LA GARANTÍA, EL IMPORTE Y LA FINALIDAD

Los abajo firmantes [nombre y dirección de la entidad financiera o del banco] (denominados en lo sucesivo «el garante»), confirmamos por la presente que otorgamos a la Unión Europea, representada por la Comisión Europea (denominada en lo sucesivo «la Comisión»), una garantía a primera demanda incondicional, irrevocable e independiente consistente en que la empresa pague a la Comisión una suma equivalente a la cantidad de:

… EUR (en letras: … EUR)

a simple requerimiento, en concepto de garantía de la ejecución adecuada del Contrato celebrado entre la Comisión y [nombre y dirección], (en lo sucesivo denominado «el Contratista») tal como se estipula en el Contrato nº … denominado «[Título]» (en lo sucesivo denominado «el Contrato»).

ARTÍCULO 2 - EJECUCIÓN DE LA GARANTÍA

Si la Comisión nos comunica que el Contratista, por cualquier motivo, no ha cumplido sus obligaciones contractuales en la fecha prevista, nos comprometemos, por orden y por cuenta del Contratista, a ingresar inmediatamente hasta la cantidad en EUR arriba mencionada, sin que quepa alegar excepción ni objeción alguna, a la cuenta indicada por la Comisión, a la recepción del primer requerimiento por escrito presentado por la Comisión por carta certificada o mensajería con acuse de recibo. Nos comprometemos a informar a la Comisión por escrito de que se ha efectuado el pago.

ARTÍCULO 3 - OBLIGACIONES DEL GARANTE

1. Renunciamos al beneficio de excusión contra el contratista y a cualquier derecho de denegación de la prestación, de retención, impugnación o compensación, así como a hacer valer los posibles derechos que el Contratista pueda tener frente la Comisión en virtud del Contrato o en relación con el mismo, o por cualquier otro motivo.

Page 67: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

2. Nuestras obligaciones en virtud de la presente garantía no se verán afectadas por las medidas o acuerdos eventuales a que llegue la Comisión con el Contratista acerca de las obligaciones que impone el Contrato a este último.

3. Nos comprometemos a informar inmediatamente a la Comisión por escrito, mediante correo certificado o mensajería con acuse de recibo, si se produjera un cambio en nuestra personalidad jurídica, propiedad o dirección.

ARTÍCULO 4 - FECHA DE ENTRADA EN VIGOR

La presente garantía entrará en vigor desde el momento de su firma. Si, en la fecha de la firma, no se hubiera abonado la [primera] prefinanciación al contratista, la presente garantía entrará en vigor en la fecha en la que el contratista reciba la [primera] prefinanciación.

ARTÍCULO 5 - FECHA FINAL Y CONDICIONES DE LIBERACIÓN

1. Solo quedaremos liberados de la presente garantía mediante consentimiento escrito de la Comisión.

2. La presente garantía expirará una vez que este documento original sea devuelto por la Comisión a nuestras oficinas mediante correo certificado o mensajería con acuse de recibo.

3. [Opción 1: Esto deberá producirse, a más tardar, un mes después de que se haya hecho efectivo el pago del saldo con arreglo al Contrato o tres meses después de la emisión de la orden de cobro correspondiente.]

[Opción   2 : Esto deberá producirse en cualquier caso, a más tardar, el… (indíquese una fecha exacta11).]

4. Después del vencimiento, esta garantía pasará a ser nula de pleno derecho y no podrá presentarse ninguna reclamación basada en la misma bajo ningún concepto.

ARTÍCULO 6 - LEY APLICABLE Y JURISDICCIÓN COMPETENTE

1. La presente garantía se regirá y se interpretará de conformidad con la ley aplicable al Contrato.

2. Cualquier litigio relativo a la presente garantía será competencia exclusiva de los órganos jurisdiccionales facultados a efectos del Contrato.

ARTÍCULO 7 - CESIÓN

Los derechos derivados de esta garantía no podrán cederse [sin nuestro consentimiento escrito].

En [insertar localidad], a [insertar fecha]

__________________ [__________________]

[Firma, y [Firma, y

Cargo en la entidad financiera/el banco ] Cargo en la entidad financiera/el banco ]

11 A fin de precisar la fecha exacta de expiración de esta garantía, se tendrán en cuenta las disposiciones pertinentes del Contrato (en particular las relativas a los plazos, en los artículos I.2, II.4.3 y I.5).

Page 68: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Anexo 3 Ficha de identificación del licitador

Identificación del licitador(el licitador deberá rellenar la siguiente ficha)

En calidad de:

miembro de un consorcio (especifíquese la función……………………………)

Los miembros de un consorcio distintos del coordinador cumplimentarán únicamente el primer apartado (identidad, persona de contacto) y el último (declaración).

licitador único

Información que deberá indicarse en el Contrato en caso de adjudicación

Identidad Respuesta

Nombre oficial completo del licitadorForma jurídica oficialPaís de registroNúmero de registro legalNIF-IVA Dirección oficial completa del licitador Dirección de internet (en su caso)Personas designadas para firmar el Contrato (nombre completo y cargo). Indíquese si están autorizadas a firmar indistintamente o si deben hacerlo conjuntamente*

Cuenta bancariaEsta información debe ser coherente con la ficha de

identificación financiera del anexo 2A

Respuesta

Nombre de la entidad bancariaDirección completa de la sucursalDesignación exacta del titular de la cuentaNúmero de cuenta completo, incluidos los códigos bancariosCódigo IBANCódigo BIC

Page 69: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Persona de contactopara asuntos administrativos

Respuesta

Nombre, apellidos y tratamientoCargoNombre de la empresaDirección completaTeléfonoFaxDirección de correo electrónico

Persona de contactopara cuestiones técnicas

Respuesta

Nombre, apellidos y tratamientoCargoNombre de la empresaDirección completaTeléfonoFaxDirección de correo electrónico

Declaración de un representante autorizado*El abajo firmante declara que la información proporcionada en la presente oferta es exacta, que acepta las condiciones expuestas en la carta de invitación, el pliego de condiciones y el proyecto

de Contrato y que esta oferta es válidaNombre, apellidos y tratamientoCargo (p.e. «gerente»)FECHA:FIRMA

* La oferta incluirá documentos que demuestren que las personas habilitadas para firmar el Contrato o la oferta están realmente autorizadas a ello.

Page 70: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Anexo 4 Cuestionario relativo a las ofertas conjuntas, la subcontratación y la contratación de trabajadores autónomos

Este cuestionario solo deberá rellenarse en caso de oferta conjunta, subcontratación o contratación de trabajadores autónomos.

Oferta conjunta

1. ¿Su oferta incluye a varios licitadores? Sí No

Responda a las preguntas 2 a 4 únicamente si la respuesta es afirmativa.

2. Indique el nombre de la empresa que ha recibido poderes de representación del grupo de licitadores y que actúa en calidad de coordinador:

3. Indique el nombre de las demás empresas que participan en la oferta conjunta:

4. Si existe un consorcio o una entidad similar, indique su nombre y su forma jurídica:

Subcontratación/contratación de trabajadores autónomos

5. ¿Está prevista una subcontratación en su oferta? Sí No

En caso afirmativo, responda a la pregunta 6 y complete las páginas siguientes para cada uno de los subcontratistas.

6. Lista de subcontratistas o trabajadores autónomos:

…….….……………………………….…

…….….……………………………….…

…….….………………………………….

……….………………………………..…

…….….……………………………….…

Page 71: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Justificación de la subcontratación y funciones, actividades y responsabilidades de los subcontratistas/trabajadores autónomos

Complete esta página para cada subcontratista/trabajador autónomo:

Nombre del subcontratista/trabajador autónomo:

…….….……………………………….………………………………………..

Forma jurídica oficial:

…….….……………………………….………………………………………..

País de registro:

…….….……………………………….………………………………………..

Número de inscripción en el registro mercantil:

…….….……………………………….………………………………………..

Dirección de internet (en su caso):

…….….……………………………….………………………………………..

Dirección oficial completa:

…….….……………………………….………………………………………..

Persona de contacto:

…….….……………………………….………………………………………..

Nº de teléfono:

…….….……………………………….………………………………………..

Justificación de la subcontratación/contratación de trabajadores autónomos:

…….….……………………………….………………………………………..

Función, actividad y responsabilidades del subcontratista/trabajador autónomo:

…….….……………………………….………………………………………..

Volumen o proporción de la subcontratación/contratación de trabajadores autónomos:

…….….……………………………….………………………………………..

¿ Tiene intención de recurrir a las capacidades del subcontratista/trabajador autónomo para cumplir los criterios de selección? En caso afirmativo, especifique qué criterio de selección (capacidad financiera y económica o competencia técnica y profesional) y tenga en cuenta que el licitador

Page 72: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

deberá aportar documentos que permitan comprobar el cumplimiento de los criterios de selección en la medida en que el subcontratista/trabajador autónomo ponga sus recursos a disposición del licitador.

…….….……………………………….………………………………………..

Experiencia del subcontratista/trabajador autónomo en lo que se refiere a las tareas que deben subcontratarse

Complete esta página para cada subcontratista/trabajador autónomo:

…….….……………………………….………………………………………..

Page 73: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Anexo 5 Lista de documentos

DOCUMENTO

Anexo del

pliego de condicio

nes

Lugar en la oferta

Primera parte: información administrativa

* Carta de presentación firmada (deberá presentarse) ---

* Lista de documentos (deberá cumplimentarse) 7

* Ficha de identificación financiera (deberá cumplimentarse) 2A

* Formulario de «entidad legal» (deberá cumplimentarse) con los justificantes indicados en el punto 2.4 (deberán facilitarse):

· Prueba del número de inscripción y el NIF-IVA

· Documentos que certifican que la(s) persona(s) que firman la oferta y designadas para firmar el Contrato está(n) habilitada(s) para ello.

2B

* Ficha de identificación del licitador (deberá rellenarse) 3

* Cuestionario relativo a las ofertas conjuntas, la subcontratación y la contratación de trabajadores autónomos

(en su caso, deberá cumplimentarse)

4

* Si se trata de una oferta conjunta, una declaración (acuerdo / poder de representación) firmada por los representantes legales de todos los socios de la oferta conjunta:

· que reconozca la responsabilidad conjunta y solidaria de todos los socios de la oferta conjunta para la ejecución del Contrato;

· que confiera poderes a uno de los socios de la oferta conjunta (coordinador) para representar a las otras partes a efectos de la firma y gestión del Contrato.

2C

* Si la oferta incluye subcontratación/contratación de trabajadores autónomos, una carta de intenciones de cada subcontratista/trabajador autónomo en la que haga constar su propósito de colaborar con el licitador en caso de que se le adjudique el Contrato (deberá presentarse)

---

Segunda parte: Documentos relativos a los criterios de exclusión

* Declaración relativa a los motivos de exclusión (deberá rellenarse) con los justificantes siguientes:

· un certificado reciente del registro de antecedentes penales o un documento equivalente;

6

Page 74: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

DOCUMENTO

Anexo del

pliego de condicio

nes

Lugar en la oferta

· un certificado reciente de que no ha faltado a sus obligaciones de pago de las cotizaciones a la seguridad social o un documento equivalente;

· un certificado reciente de que no ha faltado a sus obligaciones fiscales o un documento equivalente.

Tercera parte: criterios de selección

a) solvencia financiera y económica

* Cuestionario relativo a la capacidad económica y financiera (deberá cumplimentarse) y documentos de acompañamiento (deberán presentarse)

7

b) competencia técnica y profesional

* Breve descripción de la actividad económica del licitador

(deberá facilitarse)

7

Declaración en la que se certifique que los equipos de videoconferencias estarán disponibles a lo largo de toda la duración del Contrato

(deberá cumplimentarse)

7

Servicios de traducción que deben prestarse: información sobre los traductores (deberá cumplimentarse)

7

* FRPA (deberán cumplimentarse) 7

Cuarta parte: criterios técnicos de adjudicación

* Composición del equipo y organización general del trabajo (deberá cumplimentarse)

8

* Estrategia y procedimiento de seguimiento de la evolución del Derecho y de las políticas de la Unión Europea (deberá cumplimentarse)

8

* Directrices para la redacción y presentación (deberá cumplimentarse)

8

* Directrices para la traducción (deberá cumplimentarse) 8

Plan de emergencia (deberá cumplimentarse) 8

Reelaboración en inglés o en francés de la Síntesis proporcionada (deberá cumplimentarse)

8

Page 75: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

DOCUMENTO

Anexo del

pliego de condicio

nes

Lugar en la oferta

Quinta parte: criterios financieros de adjudicación

* Lista de precios (deberá cumplimentarse) 1

* Formulario de estimación (deberá cumplimentarse) 1

Page 76: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Anexo 6 Declaración relativa a los motivos de exclusión

DECLARACIÓN

1. En el marco del Reglamento (CE, Euratom) nº 1605/2002 del Consejo, de 25 de junio de 2002, por el que se aprueba el Reglamento financiero aplicable al presupuesto general de las Comunidades Europeas (DO L 248 de 16.9.2002), en su versión modificada, declaro por mi honor que ni la empresa u organización que represento ni yo mismo (si el licitador o subcontratista o trabajador autónomo es una persona física) nos hallamos en ninguna de las situaciones de exclusión que se exponen a continuación:

a) estar incursos en un procedimiento de quiebra, liquidación, intervención judicial o concurso de acreedores, cese de actividad o en cualquier otra situación similar resultante de un procedimiento de la misma naturaleza vigente en las legislaciones y normativas nacionales;

b) haber sido condenados en sentencia firme por cualquier delito que afecte a la moralidad profesional del prestador de servicios;

c) haber cometido una falta profesional grave, comprobada por el órgano de contratación por cualquier medio que pueda justificar;

d) no estar al corriente en el pago de las cuotas de la seguridad social o en el pago de impuestos de acuerdo con las disposiciones legales del país en que estamos establecidos, el país del órgano de contratación o el país donde debe ejecutarse el Contrato;

e) haber sido condenados mediante sentencia firme, con fuerza de cosa juzgada, por fraude, corrupción, participación en una organización delictiva o cualquier otra actividad ilegal que suponga un perjuicio para los intereses financieros de la Unión;

f) haber sido objeto de sanción administrativa por haber incurrido en falsas declaraciones al facilitar la información exigida por el órgano de contratación para poder participar en el procedimiento de contratación o por no haber facilitado dicha información, o por haber sido declarados culpables de incumplimiento grave de las obligaciones contraídas en virtud de Contratos financiados por el presupuesto.

Para la letra d), el candidato deberá presentar certificados recientes, expedidos por la autoridad competente del Estado miembro en cuestión, de que su situación está en regla.

La Comisión aceptará, como prueba suficiente de que este último no se halla en ninguna las situaciones mencionadas en las letras a), b) o e), un certificado reciente de antecedentes penales o, en su defecto, un documento equivalente expedido por una autoridad judicial o administrativa del país de origen o de residencia y del que se desprenda el cumplimiento de estos requisitos.

Cuando el país en cuestión no expida estos documentos o certificados, podrán sustituirse por una declaración jurada o, en su defecto, una declaración solemne del interesado ante una autoridad judicial o administrativa, un notario o un organismo profesional cualificado del país de origen o procedencia del licitador.

Page 77: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

2. En virtud del Reglamento (CE, Euratom) nº 1605/2002 del Consejo, de 25 de junio de 2002, por el que se aprueba el Reglamento financiero aplicable al presupuesto general de las Comunidades Europeas, publicado en el DO L 248 de 16.9.2002, en su versión modificada, declaro por mi honor que:

- ni la empresa u organización que represento ni los miembros de su plantilla, de su consejo de administración o de su personal directivo se encuentran en una situación de conflicto de intereses en el marco de este procedimiento de contratación;

- notificaré a la Comisión, sin demora, toda situación constitutiva de conflicto de intereses o que pueda conducir a un conflicto de intereses;

- no he incurrido en falsas declaraciones al facilitar la información exigida por el órgano de contratación para poder participar en el Contrato;

- la información proporcionada a la Comisión en el marco del Contrato es exacta, sincera y completa.

La Comisión se reserva el derecho de verificar esta información.

Hecho en.................................................., el.....................................................

Firma:

Nombre del firmante o firmantes de este formulario con capacidad jurídica para representar al licitador ante terceros y para actuar en nombre de la empresa u organización mencionada.

…………………………………………………………………………………….

Nombre de la sociedad u organización representada (en su caso):

…………………………………………………………………………………….

Domicilio social:

……

Page 78: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Anexo 7 Cuestionario relativo a los criterios de selección

Capacidad económica y financiera (deberá cumplimentarse)2010/201112 2009/2010

Volumen de negocios totalVolumen de negocios relacionado con los servicios solicitados* * * * * *Total activo/pasivo Activos fijos

· Inmovilizado inmaterial· Inmovilizado material· Activos financieros

Activos corrientes· Deudores/deudas que vencen en un año· Deudores/deudas que vencen después de un año· Efectivo (en bancos y en caja)· Existencias· Otros activos corrientes

Capital· Capital suscrito· Reservas· Resultados de ejercicios anteriores pendientes de aplicación· Provisiones

Acreedores· Deuda bancaria a corto plazo (debe abonarse en el plazo

de un año)· Deuda bancaria a largo plazo (debe abonarse después de

un año)· Deuda no bancaria a corto plazo (debe abonarse en el

plazo de un año)· Deuda no bancaria a largo plazo (debe abonarse después

de un año)· Otras deudas

* * * * * *Volumen de negocios Otros ingresos de explotaciónGastos de personalGastos de materialBeneficio bruto de explotación Beneficio neto de explotación Beneficio financieroResultados de las actividades ordinariasResultado del ejercicio

Empresa Fecha:

Nombre: Firma:

Deberán adjuntarse los siguientes documentos:

12 Indíquese el año en cuestión.

Page 79: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

· Balance de los años 2011-10 (o 2010-09 si este documento no está disponible para 2011); · Cuenta de pérdidas y ganancias para los años 2011-10 (o 2010-09 si este documento no está disponible para

2011).

Page 80: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Capacidad técnica y profesional (deberá cumplimentarse)

Capacidad técnica y profesional: Criterio de selección n° 1

Descripción de la actividad económica

Breve descripción de la actividad económica del licitador, en particular de sus actividades que entran en el ámbito de la presente convocatoria de ofertas

(máximo 5 páginas en formato A4, fuente Times New Roman tamaño 12, máximo 3 000 caracteres, espacios incluidos, por página)

Las páginas que excedan del límite de 5 páginas no serán evaluadas: solo se evaluarán las 5 primeras páginas.

También deberá aportarse una breve descripción de la actividad económica de cada subcontratista/trabajador autónomo relativa al ámbito de la presente convocatoria

de ofertas; en ese caso, podrá añadirse una página por cada subcontratista/trabajador autónomo

(máximo 1 página en formato A4, fuente Times New Roman tamaño 12, máximo 3 000 caracteres, espacios incluidos, por página).

Las páginas que excedan del límite de 1 página no serán evaluadas: solo se evaluará la primera página.

Razón social: .............................................. que actúa en el marco del concurso n° 10389 en calidad de:□ licitador principal □ miembro de un consorcio □ subcontratista □ trabajador autónomo

Nombre del licitador:

Fecha:

Sello y firma del responsable:

Page 81: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Capacidad técnica y profesional: Criterio de selección n° 2

Declaración relativa al equipo de videoconferencia

Nombre de la empresa proveedora del equipo:......................................................................... que actúa en el marco del concurso n° 10483 en calidad de:

□ licitador principal □ miembro de un consorcio □ subcontratista □ trabajador autónomoDeclaramos por la presente que el equipo de videoconferencia siguiente estará disponible a lo largo de toda la duración del proyecto:

Nombre del licitador:

Fecha:

Sello y firma del responsable:

Page 82: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Capacidad técnica y profesional: Criterio de selección n° 3

Servicios de traducción que deben prestarse: información sobre los traductores que traducirán del inglés o del francés hacia todas las lenguas oficiales.

El licitador podrá presentar tantas copias como sea necesario para cubrir la traducción del francés o del inglés hacia todas las lenguas oficiales. El licitador facilitará, en función de su oferta, información sobre la forma en que se efectuarán las traducciones del inglés al

francés o del francés al inglés.

Nombre de la persona que facilitará las capacidades:..............................................................Situación de la persona:

□ empleado del licitador principal□ empleado de un miembro del consorcio. Miembro del consorcio … … …□ empleado de un subcontratista. Subcontratista … … …□ subcontratista□ trabajador autónomo

Traducción del al ____________________

Formación:

Lengua materna:__________________________

Otras lenguas:___________________________________________________

Nombre del licitador:

Fecha:

Sello y firma del responsable:

Page 83: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Capacidad técnica y profesional: Criterio de selección n° 3

CAPACIDAD TÉCNICA Y PROFESIONAL (DEBERÁ CUMPLIMENTARSE)

Formularios de referencia del proyecto/actividad (FRPA)

El formulario de referencia del proyecto/actividad deberá utilizarse para dar detalles sobre los proyectos o actividades que el licitador desee presentar como prueba de su experiencia en la prestación de servicios similares a los establecidos en las especificaciones técnicas. La selección técnica se basa en estos formularios relativos a los proyectos/actividades de los licitadores.Normas generales:

1. La utilización del formulario adjunto relativo a los proyectos/actividades será obligatorio. Solo se evaluarán las referencias a proyectos y actividades presentadas mediante el formulario adjunto.

2. Cualquier FRPA presentado debe estar directamente relacionado con el objeto de la licitación y con la especialización necesaria. Los proyectos o actividades no conformes quedarán eliminados.

3. El licitador deberá presentar un mínimo de un (1) y un máximo de diez (10) FRPA:

- al menos un (1) FRPA relativo a conocimientos jurídicos y un conocimiento profundo del Derecho y las políticas de la Unión Europea (100 000 EUR);

- al menos un FRPA que acredite la prestación de servicios periodísticos o editoriales (100 000 EUR);

- al menos un FRPA que acredite la capacidad para tratar una carga de trabajo permanente con recursos de al menos 15 miembros del personal al año (750 000 EUR);

- al menos un FRPA que certifique prestaciones de traducción a 5 lenguas (300 000 EUR).

El mismo FRPA podrá presentarse para distintos ámbitos si es pertinente y cubre más de un ámbito.

4. Si el licitador presenta más de diez FRPA, solo los diez primeros de la oferta serán analizados en el procedimiento de selección.

5. Los FRPA no deberán estar obsoletos; el proyecto deberá haberse ejecutado durante los tres (3) años anteriores a la presentación de la oferta. Los proyectos en curso que hayan comenzado antes de dicho período de tres (3) años podrán presentarse, pero solo por lo que respecta a la parte del proyecto ejecutada durante el período de referencia en cuestión.

6. Un FRPA consta de las dos (2) páginas siguientes. Cada una de estas dos páginas debe completarse para cada FRPA presentado. No podrán añadirse páginas suplementarias.

Page 84: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Formulario de referencia del proyecto/actividad (página 1 de 2)Referencia del proyecto n°______

Página de cubierta de la referencia del proyectoNombre del proyecto: Nombre del cliente:

Fecha de inicio (mm/aa): Fecha de finalización (mm/aa):

Importe global ejecutado y facturado durante los tres años anteriores:

Ámbitos cubiertos

Competencias jurídicas y conocimiento profundo del Derecho y las políticas de la Unión Europea: ________EUR en los últimos 3 años

Servicios periodísticos o editoriales: ________EUR en los últimos 3 años

Capacidad para tratar una carga de trabajo permanente con recursos

de al menos 15 miembros del personal al año: ________EUR en los últimos 3 años

Traducción hacia 5 lenguas ________EUR en los últimos 3 años

Persona de contacto: Teléfono:

Contratista principal de este proyecto:

Si no se trata del licitador, explique el papel del licitador:

Localización principal para este proyecto:

Instalaciones del ContratistaInstalaciones del clienteOtros – especifíquese

Page 85: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Referencia del proyecto - Página 2 de 2

Referencia del proyecto n°______

Breve descripción del trabajo realizado y cómo se realizó en los ámbitos mencionados en la página 1 del presente formulario, a saber, formatos tratados (XML, por ejemplo), tipo de documentos tratados (documentos jurídicos, por ejemplo), lenguas (indicando claramente si se trata de lenguas activas o pasivas).

Nombre del licitador:

Fecha:

Sello y firma del responsable:

Page 86: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

ANEXO 8 Cuestionario técnico relativo a los criterios de adjudicaciónCuestionario relativo a los criterios de adjudicación (deberá cumplimentarse)

AO 10389Criterio de adjudicación n° 1:

Composición del equipo y organización general del trabajo: la propuesta del licitador

- presentará el equipo y mostrará cómo se organizará y distribuirá el trabajo entre los efectivos para garantizar la cobertura del conjunto del Derecho y las políticas de la UE, de todos los servicios que se faciliten y de todas las lenguas;

- describirá los recursos informáticos, tanto humanos como materiales, y el procedimiento de tramitación de las tareas, haciendo hincapié en los formatos requeridos;

- describirá claramente el trabajo que deba efectuarse durante la fase inicial.

Máximo 15 páginas en formato A4, fuente Times New Roman tamaño 12, máximo 3 000 caracteres, espacios incluidos, por página

Las páginas que excedan del límite de 15 páginas no serán evaluadas: solo se evaluarán las 15 primeras páginas facilitadas para el criterio n° 1.

Número máximo de puntos para este criterio: 20Umbral mínimo para este criterio: 10

Nombre del licitador: ..............................................

Page 87: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

AO 10389 Criterio de adjudicación n° 2:

Estrategia y metodología de seguimiento de la evolución del Derecho y las políticas de la UE (fuentes de información utilizadas para el seguimiento, criterios de selección de la legislación que debe sintetizarse o que requiere una actualización, etc.). Los procedimientos de seguimiento deberán explicar de qué manera se controlarán y analizarán el Derecho y las políticas de la UE en todos los ámbitos de las Síntesis. Deberán indicar también cómo se evaluarán los actos y documentos en cuanto a su adecuación para ser resumidos para la recopilación de Síntesis. El documento indicará también cómo dichos procedimientos permitirán procesar toda la información sobre una base mensual.Máximo 12 páginas en formato A4, fuente Times New Roman tamaño 12, máximo

3 000 caracteres, espacios incluidos, por página. Las páginas que excedan del límite de 12 páginas no serán evaluadas: solo se evaluarán

las 12 primeras páginas facilitadas para el criterio n° 2

Número máximo de puntos para este criterio: 15Umbral mínimo para este criterio: 7,5

Nombre del licitador: ..............................................

Page 88: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

AO 10389 Criterio de adjudicación n° 3:

Directrices para la redacción y la presentación: Este documento presentará el método de redacción propuesto por el licitador para las Síntesis, las entradas del glosario y los textos introductorios. El Contratista describirá la estructura que propone para las Síntesis, las entradas del glosario y los textos introductorios, en particular la forma en que se resumirá el contenido de los documentos oficiales. El licitador indicará qué información (incluidos vínculos) debería figurar en una Síntesis/entrada del glosario/texto introductorio para que esos textos sean fácilmente accesibles para los ciudadanos. El licitador definirá también la paginación de las Síntesis, entradas del glosario y textos introductorios. El licitador deberá proporcionar ejemplos de la estructura y de la paginación que vayan a utilizarse.

Máximo 30 páginas en formato A4, fuente Times New Roman tamaño 12, máximo 3 000 caracteres, espacios incluidos, por página.

Las páginas que excedan del límite de 30 páginas no serán evaluadas: solo se evaluarán las 30 primeras páginas facilitadas para el criterio n° 3.

Número máximo de puntos para este criterio: 20Umbral mínimo para este criterio: 10

Nombre del licitador: ..............................................

Page 89: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

AO 10389 Criterio de adjudicación nº 4:

Directrices para la traducción: este documento describirá los métodos, los recursos técnicos de traducción, las herramientas y otros recursos utilizados por el Contratista para garantizar traducciones correctas de calidad publicable, coherentes entre todas las lenguas y todos los documentos (Síntesis, entradas del glosario y textos introductorios) dentro de la recopilación.Máximo 15 páginas en formato A4, fuente Times New Roman tamaño 12, máximo

3 000 caracteres, espacios incluidos, por página. Las páginas que excedan del límite de 15 páginas no serán evaluadas: solo se evaluarán

las 15 primeras páginas facilitadas para el criterio n° 4.

Número máximo de puntos para este criterio: 20Umbral mínimo para este criterio: 10

Nombre del licitador: ..............................................

Page 90: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

AO 10389 Criterio de adjudicación n° 5:

Plan de emergencia: la propuesta del licitador describirá cómo se garantizará la continuidad de la actividad en caso de perturbación grave, a saber, en el plazo de 8 días laborables poniendo a disposición locales, personal cualificado y sistemas informáticos de emergencia.

Máximo 5 páginas en formato A4, fuente Times New Roman tamaño 12, máximo 3 000 caracteres, espacios incluidos, por página.

Las páginas que excedan del límite de 5 páginas no serán evaluadas: solo se evaluarán las 5 primeras páginas facilitadas para el criterio n° 5.

Número máximo de puntos para este criterio: 5Umbral mínimo para este criterio: 2,5

Nombre del licitador: ..............................................

Page 91: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

AO 10389 Criterio de adjudicación n° 6:

Reelaboración en inglés o en francés de la Síntesis que figura en la siguiente dirección: http://europa.eu/legislation_summaries/justice_freedom_security/judicial_cooperation_in_civil_matters/l16023_en.htm

http://europa.eu/legislation_summaries/justice_freedom_security/judicial_cooperation_in_civil_matters/l16023_fr.htm

utilizando el método, la estructura y la presentación propuestos por el licitador en su oferta.

Máximo 3 páginas en formato A4, fuente Times New Roman tamaño 12, máximo 3 000 caracteres, espacios incluidos, por página

Las páginas que excedan del límite de 3 páginas no serán evaluadas: solo se evaluarán las 3 primeras páginas facilitadas para el criterio n° 6.

Número máximo de puntos para este criterio: 20Umbral mínimo para este criterio: 10

Nombre del licitador: ..............................................

Page 92: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Elementos organizativos y apl…

Carries out & Supports

Carries out & Supports

Carries out & Supports

Carries out & Supports

Carries out & Supports

Carries out & Supports

OP – Oficina de Publicaciones

Comité editorial

Instituciones de la UE

Contratista

DG DGT

Seguimiento y Análisis de laEvolución dell Derechoy políticas de la UE

Propuesta de Programa de trabajo Elaboración de nueva

síntesis /Reformulación de una

síntesis

Control de contenido

Controllingüístico

Control de contenidono conforme

Control de contenido conforme

XO

Controllingüístico conforme

XO

Controllingüístico no conforme

Traducción

Comité Director del

proyecto

Aconseja validacióndel contenido

Aconseja controlde calidad

Análisis delseguimiento

Cuestión ad hoc oficha de trabajo

mensual

Control interno

y

Aceptación final

Control lingüístico

Controllingüístico conforme

Controllingüístico no conforme

XO

Control interno

Aceptación final

XO

Actualización de unaSíntesis existente

XO

Revisor de la OP

Síntesis de lalegislación de la UERecepción de ficheros

Síntesis de lalegislación de la UERecepción de ficheros

Page 93: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Elaboración de nueva Síntesis

Y

Síntesis de lalegislación de la UE

Recepción de ficheros

Síntesis de lalegislación de la UE

Recepción de ficheros

Ficha de trabajomensual

Elaboración deduceSíntesis en 1 VL Control de

contenido

Integraciónde comentarios Control

lingüístico

Síntesis listapara control

de contenido

Control de contenidofinalizado

Síntesismodificada XO Control

lingüísticoconforme

Control lingüísticono conforme

Síntesis 1 VL <Word>

Control interno

Control internoTraducción Control lingüísticoTraducción finalizada

Control lingüísticoconforme

XO

Control lingüísticono conforme

Síntesis otras VL <Word>

Contratista Contratista

Contratista

Contratista

Contratista

DG DGTInstituciones de la UEOP -

Oficina dePublicaciones

Función(leyenda)

Acontecimiento(leyenda)

Interfaz de proceso(leyenda)

Unidad org(leyenda)

Documentoelectrónico(leyenda)

Leyenda

Proceso(leyenda)

Síntesis 1 VL <xml>

Síntesis otras VL <xml>

XO

O excluyentesolo puededarse una únicaopción

O

Debe darseal menos unaopción

Y

Deben darsetodas las opciones

Aceptación final

OP - Oficina dePublicaciones

Revisor de la OP

Aceptación final

OP - Oficina dePublicaciones

Page 94: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Remark:

Ficha de trabajomensual

Traducción Traducción finalizada

Síntesismodificada

Síntesis de lalegislación de la UE

Recepción de ficherosYActualización deSíntesis

Síntesis 1 VL <Word>

ContratistaContratistaOP -

Oficina dePublicaciones

Reelaboración de una Síntesis

Función(leyenda)

Acontecimiento(leyenda)

Interfaz de proceso(leyenda)

Unidad org(leyenda)

Documentoelectrónico(leyenda)

Leyenda

Proceso(leyenda)

Control interno

Síntesis 1 VL <xml>

Síntesis de lalegislación de la UE

Recepción de ficheros

Control interno

XO

O excluyentesolo puededarse una únicaopción

O

Debe darseal menos unaopción

Y

Deben darsetodas las opciones

Aceptación final

OP - Oficina dePublicaciones

Aceptación final

OP - Oficina dePublicaciones

Contratista

ContratistaSíntesis otras VL <xml>

Page 95: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

Ficha de trabajomensual

Traducción Traducciónfinalizada

Síntesismodificada

Síntesis de lalegislación de la UE

Recepción de ficherosYActualización deSíntesis

Síntesis 1 VL <Word>

ContratistaContratistaOP -

Oficina dePublicaciones

Actualización de una Síntesis existente

Función(leyenda)

Acontecimiento(leyenda)

Interfaz de proceso(leyenda)

Unidad org(leyenda)

Documentoelectrónico(leyenda)

Leyenda

Proceso(leyenda)

Control interno

Síntesis 1 VL <xml>

Síntesis de lalegislación de la UE

Recepción de ficheros

Control interno

XO

O excluyentesolo puededarse una únicaopción

O

Debe darseal menos unaopción

Y

Deben darsetodas las opciones

Aceptación final

OP - Oficina dePublicaciones

Aceptación final

OP - Oficina dePublicaciones

Contratista

ContratistaSíntesis otras VL <xml>

Page 96: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

4. Especificaciones técnicas

Ejemplo de ficha de trabajo mensual

Fecha de la ficha de trabajo: Fecha de entrega prevista:Formato exigido para el contenido: Formex V4.xy Formato exigido para los metadatos:

- Nuevas Síntesis:

Número de identificación de la nueva Síntesis

Título previsto para la Síntesis Referencia del acto jurídico

(número CELEX, DO, título, etc.)

Capítulos, subcapítulos

- Síntesis para actualizar:

Número de identificación de la Síntesis

Título de la Síntesis Referencia del acto jurídico modificativo

(número CELEX, DO, título, etc.)

Versiones lingüísticas a actualizar

- Síntesis para reelaborar:

Número de identificación de la antigua Síntesis

Número de identificación de la nueva Síntesis

Título de la nueva Síntesis Referencia del acto jurídico modificativo (número CELEX, DO, título, etc.)

Page 97: op.europa.eu · Web viewpresentar una oferta conjunta, en cuyo caso todos los agentes económicos se considerarán socios y, si la oferta es elegida, Contratistas (en cuyo caso deberá

4. Especificaciones técnicas

- Nuevas entradas para el glosario:

Número de identificación de la entrada

Nombre de la nueva entrada

- Entradas para actualizar en el glosario:

Número de identificación de la entrada

Nombre de la entrada a actualizar

- Textos introductorios nuevos:

Número de identificación del texto introductorio

Nombre del nuevo capítulo o subcapítulo

Localización en el dominio

- Textos introductorios para actualizar:

Número de identificación del texto introductorio

Nombre del capítulo o subcapítulo Localización en el ámbito