noviembre 2011

9
www.tba.mx Tratados International agreements signed by Mexico Inter nacionales Celebrados por Mexico

Upload: fernando-meza

Post on 15-Mar-2016

212 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Informacion Tratados de libre comercio

TRANSCRIPT

Page 1: Noviembre 2011

www.tba.mx

Tratados

International agreements signed by Mexico

InternacionalesCelebrados por Mexico

Page 2: Noviembre 2011

2

Legal, Fiscal & Financial Advisors

1

Tratados Internacionales Celebrados por México International agreements signed by Mexico

Los Tratados Internacionales deben entenderse como un acuer-do celebrado entre Estados donde se negocian la eliminación y/o reducción de los obstáculos o barreras al comercio recípro-co de bienes y servicios, y al flujo de inversiones; conservan-do, cada uno de ellos, independencia en su política comercial frente a terceros países, el cual es regido por el Derecho Inter-nacional e instrumentos conexos de la Convención de Viena llevada a cabo en el año de 1969 y que están divididos en bilaterales y multilaterales.

La convención consta de 85 artículos distribuidos en ocho partes que a su vez se dividen en secciones de la siguiente manera:

Parte I Introducción

Parte II. Celebración y entrada en vigor de los tratados. Sección 1. Celebración de los tratados Sección 2. Reservas. Sección 3. Entrada en vigor y aplicación provisional de los tratados.

Parte III. Observancia, aplicación, e interpretación de los tratados. Sección 1. Observancia de los tratados. Sección 2. Aplicación de los tratados. Sección 3. Interpretación de los tratados. Sección 4. Los tratados y los terceros Estados.

Parte IV. Enmienda y modificación de los tratados.

Editorial

Los Tratados de Libre Comercio (TLC) son importan-

tes ya que constituyen un medio para garantizar el

acceso de los productos de un país a mercados in-

ternacionales, modernización de su aparato produc-

tivo y por lo consiguiente más y mejores empleos;

así como abaratar los bienes y servicios que nosotros

consumimos como miembro del convenio.

Por lo antepuesto con los TLC amplían el comerciali-

zación y promueven la eficiencia, el ingreso real de

la población se acrecienta. Si esto es dinámico, el

beneficio se dará a través de la constitución de nue-

vas empresas tanto de capitalistas nacionales como

extranjeros, reduciendo la pobreza como resultado

del aumento del ingreso percápita.

Es por este motivo que cada vez más países en el

mundo forman parte de algún TLC, ya que de esta

forma se están aperturando

International Agreements are to be understood as an agreement with the United States of America where it is negotiated the elimination and/or reduction of ob-stacles or barriers that exist in the mutual commerce of goods and services, and in the flow of investment; the participants of the agreement keep, each of them, their independence on trade policy with other coun-tries which is regulated by International Law and other instruments connected with the Vienna Convention, which took place in 1969 and which are divided in bi-lateral and multilateral.

These consist in 85 articles distributed in 8 parts which are also divided in sections as follows:

Objectives of the society

Part I Introduction

Part II Agreement and going into effect of the agreement

Section 1. celebration of the treaties Section 2. reserves Section 3. effective date and provisional application of the treaties Part III Observance, application and interpretation of the treaties

Section 1. observance of the treaties Section 2. application of the treaties Section 3. interpretation of the treaties Section 4. treaties and third States

Part IV Amendment and modification of the treaties

Leading

Free Trade Agreements (FTA) are important

because they constitute a medium for guar-

anteeing the access of the products from a

country into international markets, the mod-

ernization of their production apparatus and

therefore better and more jobs; also it allows

turning the prices for products and services

into less expensive ones, which we consume

as members of the agreement.

For these reasons the FTAs open a wider range

of commerce and they promote the efficiency;

the real income of the people grows. If this is

dynamic, the benefit will be given through the

constitution of new enterprises from national

capital as well as from foreign capital reduc-

ing the poverty as a result of the rise of the per

capita income.

For these reasons every time more countries in

the world form part of some FTA since this al-

lows them to open to the world.

Comite EditorialRosaura SánchezManuel Galindo

AdministraciónLuis Lazos

TraductorAndrea Garcia

Diseño y FormaciónBrain Boxx SA de CVGabriel [email protected]

ImpresiónImpresos OgramacFernando [email protected]

Colaboradores / Collaborators

Page 3: Noviembre 2011

2

Legal, Fiscal & Financial Advisors

3

Tratados Internacionales Celebrados por México International agreements signed by Mexico

Parte V. Nulidad, terminación y suspensión de la aplicación de los tratados.

Sección 1. Disposiciones generales. Sección 2. Nulidad de los tratados. Sección 3. Terminación de los tratados y suspensión de su aplicación. Sección 4. Procedimiento. Sección 5. Consecuencias, notificaciones, correcciones, y registro.

Parte VI. Disposiciones diversas.

Parte VII. Depositarios, notificaciones correcciones, y registro.

Parte VIII. Disposiciones finales.

La convención abarca detalladamente los diversos aspectos y momentos de la celebración, interpretación, aplicación y termi-nación de los tratados.

En México la Ley de Celebración de Tratados fue publicada en el Diario Oficial de la Federación el jueves 2 de enero de 1992, y entró en vigor al día siguiente.

Consta de 11 artículos que en su mayoría repiten conceptos de la Convención de Viena o de la propia Constitución.

Además existen convenios celebrados entre cualquier depen-dencia u organismo descentralizado de la Administración Pública Federal, Estatal o Municipal y de uno o varios Órganos Guberna-mentales extranjeros u organizaciones internacionales cualesquie-ra que sea su denominación, sea que se derive de un tratado previamente aprobado o no

Part V Nullity, termination and suspension of the application of the treaties

Section 1. general dispositions section 2. nullity of the treaties section 3. termination of the treaties and suspension of their application section 4. procedure section 5. consequences, notifications, corrections and register.

Part VI Diverse dispositions

Part VII Depositaries (individuals)or depositories (instituctions), notifications, corrections and register register

Part VIII Final dispositions

The Convention covers in detail the different aspects and moments of the celebration, interpretation, application and termination of the treaties.

In Mexico, the Law of Treaties (Ley de Celebración de Trata-dos) was published in the Official Diary of the Federation (Diario Oficial de la Federación) the day Thursday, January 2nd in 1992, it went into effect on the next day.

It consists in 11 articles which mostly repeat concepts of the Vienna Convention or of the Constitution itself.

There also exist treaties celebrated with any other depen-dence or decentralized organism from the Public, Federal, State or Municipal Administration, and from one or several foreign Government Organizations or any other interna-tional organization, whether it derives from a previously ap-proved treaty or not.

Una de las partes con mayor trascendencia de estos convenios son los Tratados Fiscales para evitar la doble tributación (T2T) los cuales tienen como finalidad:

a) Ofrecer intercambio de información fiscal y evitar de esta forma la evasión fiscal.

b) Que el contribuyente pueda acreditar los gravámenes pa-gados en el extranjero así como establecer tasa máximas de retención.

c) Establecer esquemas tributarios similares lo cual permite el acreditamiento de impuestos pagados en el país que es la fuente de riqueza.

d) Evitar ventajas fiscales indebidas.

A very important part of these agreements are the fiscal treaties to avoid double taxation (T2T) whose objective is:

a) Offering interchange of fiscal information and avoiding by this media the fiscal elusion.

b) Make it easier for the taxpayer to credit the taxes paid abroad as well as establishing a ceiling or a maximum re-tention rate.

c) Establishing alike tax schemes that allow accreditation of taxes paid inside the country which is the wealth source.

d) Avoiding improper fiscal advantages.

China / China

Grecia / Greece

España / Spain

Italia / Italy

Nueva ZelandaNueva Zealand

Suiza / Switzerland Sudáfrica / South Africa

Republica ChecaCzech Republic

País / Country

Alemania / Germany

Bélgica / Belgium

Corea / Korea

Indonesia / Indonesia

EUA / USA

Japón / Japan

Polonia / Poland

Rumania / Rumania

País / Country

Países con los que se tiene este tratado / Countries with which Mexico agreed this treaty

Argentina / Argentine

Brasil / Brazil

Dinamarca / Denmark

Irlanda / Ireland

Finlandia / Finland

Luxemburgo / Luxemburg

Portugal / Portugal

Singapur / Singapore

País / Country

Australia / Australia

Canadá / Canada

Ecuador / Ecuador

Israel / Israel

Francia / France

Noruega / Norway

Reino Unido / United Kingdom

Suecia / Sweden

País / Country

Austria / Austria

Chile / Chile

Page 4: Noviembre 2011

4

Legal, Fiscal & Financial Advisors

5

Tratados Internacionales Celebrados por México International agreements signed by Mexico

Acuerdo de Complementación Económica (ACEs)

Es una alianza bilateral o multilateral que tiene como objetivo pro-mover el máximo aprovechamiento de los factores de produc-ción y estimular la complementación económica. Este tipo de acuerdos, a diferencia de los Tratados de Libre Comercio (TLC’s) no incluyen todas las disciplinas comerciales, ni el universo de la tarifa. Actualmente, México cuenta con 6 ACEs.

Con los Tratados de Libre Comercio con los que cuenta México se abre la oportunidad de extender nuestro mercado a más de mil millones de personas esta de acuerdo con datos del Fondo Monetario Internacional.

A través de los tratados se han reducido sus aranceles de 13% a 8% en promedio, y se espera llegar a un arancel promedio de 4% en 2012. Esto elevará la competitividad de los empresarios mexicanos ante un mercado cada vez más competitivo y restrin-gido, esto ultimo por las condiciones económicas imperantes en el mundo por el lento crecimiento de las economías.

En los años setenta el vicepresidente de la Ford antes de la fir-ma de muchos de los tratados de libre comercio que se han celebrado en el mundo definió en una frase la aptitud que se debe tener “No nos consideramos una empresa estadounidense. Somos una firma multinacional y disponemos de una gran can-tidad de banderas”

Economic Complementation Agreement (ACE)

It is a bilateral or multilateral alliance which has as an ob-jective to promote the maximum exploitation of the factors of production and to stimulate the economic complemen-tation. This type of agreement, unlike the Free Trade Agree-ments (FTA) does not include every commercial disciplines nor the tariff area. Today Mexico has 6 Economic Comple-mentation Agreements.

With the Free Trade Agreements Mexico has, the opportuni-ty of expanding our market to more than a thousand million of people opens, according to data from the International Monetary Fund.

Through these agreements the official tariffs have been reduced in average from 13% to 8% and it is expected to achieve an average tariff of 4% in 2012. This will raise the com-petitiveness among the Mexican entrepreneurs to affront a market which is each time more competitive and restricted, this last point due to the current economic conditions in the world, caused by the slow growth of the economies.

In the seventies, the vice-president of the Ford Motor Com-pany, before signing many free trade agreements across the globe, defined in one phrase the aptitude that one must have “We do not consider ourselves an American company. We are a multinational firm and we have a large number of flags”

País / Country

Tratados de Libre Comercio Suscritos por México / Free Trade Agreements signed by Mexico

Fecha de entrada en vigor / Effective date

TLCAN (EUA, Canadá y México)NAFTA ( EUA, Canada y México

1 de enero de 1994 / January 1st 1994

1 de enero de 1995 / January 1st 1995

1 de enero de 1995 / January 1st 1995

1 de enero de 1995 / January 1st 1995

1 de julio de 1998 / 1st of July of 1998

1 de agosto de 1999 / 1st of August of 1999

15 de junio del 2004 / 15th of June of 2004

15 de marzo del 2001 / 15th of March of 2001

1 de abril del 2005 / April 1st 2005

1 de julio del 2001 / 1st of July of 2001

1 de julio del 2001 / 1st of July of 2001

1 de julio del 2000 y 1 de marzo del 20011st of July of 2000 and March 1st of 2001

Costa Rica / Costa Rica

Bolivia /Bolivia

Nicaragua / Nicaragua

Chile / Chile

Uruguay /Uruguay

Unión Europea /European Union

Israel /Israel

CA3 (Salvador, Guatemala y Honduras)CA3 (Salvador, Guatemala y Honduras)

Asociación Europea de Libre ComercioEuropean Free Trade Association

Acuerdo México - JapónMexico – Japan Agreement

Grupo de los tres (México, Venezuela y Colombia)Group of three or G3 Free Trade Agreement

(Mexico, Venezuela and Colombia)Brasil / Brazil Argentina / Argentine Cuba / Cuba Perú / Peru

MERCOSUR (2)MERCOSUR (2)

Page 5: Noviembre 2011

6

Legal, Fiscal & Financial Advisors

7

Tratados Internacionales Celebrados por México International agreements signed by Mexico

Certificados de Origen

En los tratados las partes han llegado al acuerdo que para que los bienes y servicios que se comercian sea objeto de las ventajas que se obtienen a través de estos acuerdos, deban cumplir con ciertas condiciones y características a lo cual se le denomina Certificado de Origen

Los formatos oficiales de los Certificados de Origen son de libre reproducción, siempre y cuando contengan las mismas caracte-rísticas de diseño e información que los establecidos.

El certificado debe ser firmado por el exportador o productor de los bienes y llenado en el idioma ingles, francés o español, auque la autoridad podrá solicitar la traducción.

Cada importación requiere de un certificado de origen que am-pare los bienes especificados en el mismo: Se pueden utilizar para:

a) En un solo envió que se lleve a cabo en uno o varios pedimentos de importación.

b) Amparar múltiples importaciones de un mismo producto por un periodo no mayor a un año.

c) En el soporte de varios envíos efectuados en un solo pedimento.

Mercado de País de Origen

Estas reglas permiten al importador recibir trato arancelario pre-ferencial distinto de las mercancías importadas de los EUA o de Canadá, pues no basta que la mercancía califique como origi-naria de la región, sino que es necesario precisar de cual país es originaria a fin de aplicar el arancel que corresponda a cada uno de los países.

Certificates of Origin

In the agreements, the parts have achieved an arrange-ment for the goods and services that are being com-mercialized to be subject to the advantages obtained through these agreements, as long as they fulfill certain conditions and characteristics, this has been called a Certificate of Origin.

Official forms of the Certificates of Origin are free to be pro-duced, as long as they have the same characteristics of design and information as the officially established ones.

The certificate must be signed by the exporter or the pro-ducer of the goods and it should be filled in, in English, French or Spanish, although the authority may request for the translation.

Every importation requires a certificate of origin to make safe the goods which are specified in it. The certificates can be used for:

a) One shipment to be fulfilled with one or several import declaration forms.

b) To shelter multiple imports of the same product for a pe-riod not to surpass a year.

c) Supporting several shipments sent in one request.

Country of origin s market

These rules allow the importer to receive a preferential im-port duty treatment different form the one applied to mer-chandise coming from USA or Canada, it is not enough to just qualify as originating from the region, it is also neces-sary to specify from which country it is originating to apply the corresponding tariff of each country.

En el anexo 311 del TLCAN se establecen las instrucciones relati-vas entre las cuales destacan que las mercancías manifiesten una marca de la nación de origen que indique el nombre del mismo al comprador final para así reducir al máximo las dificultades e inconvenientes que la patente pueda causar al comercio e indus-tria de los Estados involucrados.

Las instrucciones de relativas a las reglas de manifiesto de país de origen se realizan sin perjuicio de las demás disposiciones adap-tables a la forma y otros requisitos de etiquetado de los productos

Normas Oficiales Mexicanas

Las NOMS son las Normas Oficiales Mexicanas, una serie de regla-mentaciones que deben cumplir los productos para su distribución en México. Algunas de las mas frecuentes son las de etiquetado para información de los consumidores, como la NOM-051 que obliga a etiquetar los productos con los datos del importador, o la NOM-004 de etiquetado de textiles que incluye la composición, talla, recomendaciones de lavado, etc.

Son sumamente importantes porque, en muchos casos, en Méxi-co es obligatorio su cumplimiento antes de su introducción en el país y es obligación de los Agentes Aduanales comprobar su es-tricto cumplimiento.

La observancia de normas es de aceptación generalizada entre usuarios y proveedores de bienes y servicios; facilitan la aplicación de soluciones más económicas y estables, al tiempo que favore-cen el logro de mayor seguridad e información

Es por ello que las normas técnicas surgen como una respuesta a los requerimientos de la actividad, que apuntan hacia aspectos fundamentales del bienestar de la persona que adquiere el bien o servicio

On the annex 311 of the NAFTA the relative instructions are established among which it noticeable that the merchan-dises should show a mark or a sign of the nation it comes from, indicating the name of the buyer at the end to re-duce the most of the difficulties and inconveniences that the patent or the license may cause to the commerce and the industry of the involved States.

The instructions relative to the rules of manifest of the coun-try of origin can be applied without any prejudice of the other dispositions which are adaptable to the shape and other requisites of marking and putting tags in the products.

Mexican Official Standards (NOM)

The NOM is the acronym for “Norma Oficial Mexicana” which consists on a series of regulations that products must comply with for its distribution in Mexico. The most frequent ones are those for labeling with information for the con-sumers, such as the NOM- 004 which treats the labeling of textiles which includes composition of the product, size, washing and care recommendations, etc.

The NOMs are very important because, in many cases, in México it is mandatory to comply with them before intro-ducing products to the country and it is the obligation of the Customs Agents to check on their strict compliance.

The observance of the regulations is accepted among users and providers of goods and services; these make it easier to apply more economical and stable solutions at the same time they favor the achievement of a mayor se-curity of information.

This is the reason why the technical regulations emerge as an answer to the requirements of the activity, which point to fundamental aspects of the welfare of the person who acquires the product or the service.

Page 6: Noviembre 2011

8

Legal, Fiscal & Financial Advisors

9

Tratados Internacionales Celebrados por México International agreements signed by Mexico

Criterios para elaboración de las normas

Para la elaboración de las NOMS se han constituido diversos Co-mités Consultivos Nacionales de Normalización, los cuales se inte-gran por el Gobierno Federal, Sector Privado, Sector Académico y Sector Social.

Clasificación

Los NOMS se pueden clasificar por clave, dependencia, fecha, tipo y rama de actividad económica.

A continuación presentamos a Usted la información por abeceda-rio y por rama de actividad

Criteria for elaborating the regulations

For the elaboration of the NOMs, several National Regula-tion Advisory Committees have been constituted; these are conformed by the Federal Government, the private sector, the academic sector and the social sector.

Classification

NOMs can be classified by a code, the acronym of the gov-ernment agency which uses it, date, type and the branch of the economic activity.

Following we give you the concerning information in or-dered alphabetically and also by the branch of the activity.

LetraLetter

A

Por abecedario / Alphabetically

Product Articulo

Abeja, abulón, aceites, acero, acondicionador, aeronaves, agua, aguacate, agujas, ajonjolí, alcohol, alfalfa, algodón, alimentos balanceados, alimentos para lactantes, almeja, almendras, alpiste, alubia, anclas de acero, animales domésticos, apio, árboles de navidad, arroz, asbesto, atún, auto tanques, avena y aves

alcohol, applications, artificial pacemakers, alfalfa, abalone, aircrafts, avocado, almonds, anchors, asbestos, animal protection, agricultural production

B Bacterinas, balastros, barnices, bolsas y bombas birdseeds, beans, boilers, balanced foods, birds, bobtails, bags, bombs, ballast, boats, banana, bakery products, bee

C Cable telefónico, cable eléctrico, cable de fibra óptica, cacahua-te, cacao, calabaza, calderas, calentadores, cámaras de llantas, camarón, caña de azúcar, caracol, carne, caucho, celulosa, cemento, cerámica, cerillos, cinturones de seguridad, cítricos, clavos, coco, condones y crustáceos

clams, cotton, celery, cellulose , cement, coconut, condoms, crustaceans, containers, computers equipment, cookies, crackers, chickpeas, commercial information, Christmas trees, cacao, cocoa, citrus, corn, cultivation measures, chemical production, clocks, cheeses, conditioner

D Dispositivo intrauterino domestic animals, dried fruit, dangerous materials

E Electrodomésticos, electrónicos, elevadores, embarcaciones, encendedores, energía eléctrica, envases, equipo de arrastre, equipo de protección personal, equipo medico, equipo de computo, equipo reactivo, equipo de transfusión, erizo, esmalte, estetoscopio, estufas, etanol

electric cable, electronics, elevators, electric energy, enamel, ethanol, eggs, extinguishers, electric materials, environmental protection

F Flores, floxómetros, fríjol, fruta seca, fruta y hortaliza, fosas séptica foods for infants, flowers, flex meters, fruit, flours, fish, food for animals

G Galletas, garbanzo, gato hidráulico, girasol, gomas naturales, granos y guantes

grains, gloves, gas indicators, gas burners, grapes, glass, glasses

H Habas, harinas, helados, helicópteros, hidrocarburos, hielo y huevo heaters, hedgehog, hydraulic jack, helicopters, hydrocarbons, human protection, heart valves

I Inodoros, indicadores de gas, información comercial, extinguidotes, incubadoras, instrumentos de medición, e instrumentos quirúrgicos

inner tubes for tires, Intrauterine dispositive, ice-creams, ice, incubators, inks,

J Jeringas estériles y juguetes

K

Lacas, lamina de acero, lámparas, langosta, lavadoras, leche, legumbre, leña, lino, llantas y luminarias

Madera, maíz, mango, marcapasos, material peligroso, medica-mentos, medidas de cultivo, mezcal, moluscos, materiales eléctricos.

Nabo, nueces

Ollas de presión., ostión

Papa, pescado, pigmentos, pintura, plaguicidas, plátano, produc-ción agrícola, producción química, productos alimenticios para animales, productos de panificación, productos de perfumería, protección ambiental, protección animal, protección humana, protección vegetal y pulpo

Quemadores de gas, quesos.

Reactivos, recipientes, refrigeradores, regaderas, reguladores, relojes, resina de pino.

Sal, salvavidas, sardina, semen de animales, semillas, servicios, sondas, sorgo, soya y suturas quirúrgicas.

Tabaco, Talavera, tanques de agua, tequila, terminología marítima, tintas, trigo, tubos de hule y plástico y transformadores

Vidrio, vegetales, vehículos automotores, vacunas, válvulas cardia-cas, válvulas de relevo, válvulas para cámaras y válvulas para inodoro.

Yogurt

Unidades de arrastre ferroviario, unidades medicas y uva de mesa

lighters, lima beans, lacquer, lamps, linen, lights, lobster, lifesavers

meat, matches, medical equipment, measuring instruments, milk, medicines, mezcal, mollusks, mango, maritime tools, medical units, motor vehiclesnails, natural gums, nuts, needles

oats, optical fiber cable, oysters, octopus, oils

peanuts, pumpkins, pottery, personal protection equipment, pressure cooker, potato, perfumes, pigments, paint, pesticides, pine resin, probes, plastic

foods for infants, flowers, flex meters, fruit, flours, fish, food for animals

rice, rubber, reactive equipment, reagents, refrigerators, regulators, rubber tubes, rail hauling units, relief valves

sesame, steel, shrimp, sugar cane, snails, seatbelts, ships, stethoscope, stoves, sterilized syringes, septic tanks, sunflowers, surgical instruments, steel sheet, showers, sprinklers, salt, sardines, semen of animals, seeds, services, sorghum, soy surgical sutures, steel

tuna, telephone wire, trawl gear, transfusion equipment, toys, toilets, tires, turnips, tobacco, talavera, tequila, transformers, toilet valves

vaccines, varnishes, vegetables, vegetable protection

washing machines, wood, watches, water tanks, wheat, water

washing machines, wood, watches, water tanks, wheat, water

yogurt

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

V

U

W

X

Y

Z

LetraLetter

A

Por abecedario / Alphabetically

Product Articulo

Abeja, abulón, aceites, acero, acondicionador, aeronaves, agua, aguacate, agujas, ajonjolí, alcohol, alfalfa, algodón, alimentos balanceados, alimentos para lactantes, almeja, almendras, alpiste, alubia, anclas de acero, animales domésticos, apio, árboles de navidad, arroz, asbesto, atún, auto tanques, avena y aves

alcohol, applications, artificial pacemakers, alfalfa, abalone, aircrafts, avocado, almonds, anchors, asbestos, animal protection, agricultural production

B Bacterinas, balastros, barnices, bolsas y bombas birdseeds, beans, boilers, balanced foods, birds, bobtails, bags, bombs, ballast, boats, banana, bakery products, bee

C Cable telefónico, cable eléctrico, cable de fibra óptica, cacahua-te, cacao, calabaza, calderas, calentadores, cámaras de llantas, camarón, caña de azúcar, caracol, carne, caucho, celulosa, cemento, cerámica, cerillos, cinturones de seguridad, cítricos, clavos, coco, condones y crustáceos

clams, cotton, celery, cellulose , cement, coconut, condoms, crustaceans, containers, computers equipment, cookies, crackers, chickpeas, commercial information, Christmas trees, cacao, cocoa, citrus, corn, cultivation measures, chemical production, clocks, cheeses, conditioner

D Dispositivo intrauterino domestic animals, dried fruit, dangerous materials

E Electrodomésticos, electrónicos, elevadores, embarcaciones, encendedores, energía eléctrica, envases, equipo de arrastre, equipo de protección personal, equipo medico, equipo de computo, equipo reactivo, equipo de transfusión, erizo, esmalte, estetoscopio, estufas, etanol

electric cable, electronics, elevators, electric energy, enamel, ethanol, eggs, extinguishers, electric materials, environmental protection

F Flores, floxómetros, fríjol, fruta seca, fruta y hortaliza, fosas séptica foods for infants, flowers, flex meters, fruit, flours, fish, food for animals

G Galletas, garbanzo, gato hidráulico, girasol, gomas naturales, granos y guantes

grains, gloves, gas indicators, gas burners, grapes, glass, glasses

H Habas, harinas, helados, helicópteros, hidrocarburos, hielo y huevo heaters, hedgehog, hydraulic jack, helicopters, hydrocarbons, human protection, heart valves

I Inodoros, indicadores de gas, información comercial, extinguidotes, incubadoras, instrumentos de medición, e instrumentos quirúrgicos

inner tubes for tires, Intrauterine dispositive, ice-creams, ice, incubators, inks,

J Jeringas estériles y juguetes

K

Lacas, lamina de acero, lámparas, langosta, lavadoras, leche, legumbre, leña, lino, llantas y luminarias

Madera, maíz, mango, marcapasos, material peligroso, medica-mentos, medidas de cultivo, mezcal, moluscos, materiales eléctricos.

Nabo, nueces

Ollas de presión., ostión

Papa, pescado, pigmentos, pintura, plaguicidas, plátano, produc-ción agrícola, producción química, productos alimenticios para animales, productos de panificación, productos de perfumería, protección ambiental, protección animal, protección humana, protección vegetal y pulpo

Quemadores de gas, quesos.

Reactivos, recipientes, refrigeradores, regaderas, reguladores, relojes, resina de pino.

Sal, salvavidas, sardina, semen de animales, semillas, servicios, sondas, sorgo, soya y suturas quirúrgicas.

Tabaco, Talavera, tanques de agua, tequila, terminología marítima, tintas, trigo, tubos de hule y plástico y transformadores

Vidrio, vegetales, vehículos automotores, vacunas, válvulas cardia-cas, válvulas de relevo, válvulas para cámaras y válvulas para inodoro.

Yogurt

Unidades de arrastre ferroviario, unidades medicas y uva de mesa

lighters, lima beans, lacquer, lamps, linen, lights, lobster, lifesavers

meat, matches, medical equipment, measuring instruments, milk, medicines, mezcal, mollusks, mango, maritime tools, medical units, motor vehiclesnails, natural gums, nuts, needles

oats, optical fiber cable, oysters, octopus, oils

peanuts, pumpkins, pottery, personal protection equipment, pressure cooker, potato, perfumes, pigments, paint, pesticides, pine resin, probes, plastic

foods for infants, flowers, flex meters, fruit, flours, fish, food for animals

rice, rubber, reactive equipment, reagents, refrigerators, regulators, rubber tubes, rail hauling units, relief valves

sesame, steel, shrimp, sugar cane, snails, seatbelts, ships, stethoscope, stoves, sterilized syringes, septic tanks, sunflowers, surgical instruments, steel sheet, showers, sprinklers, salt, sardines, semen of animals, seeds, services, sorghum, soy surgical sutures, steel

tuna, telephone wire, trawl gear, transfusion equipment, toys, toilets, tires, turnips, tobacco, talavera, tequila, transformers, toilet valves

vaccines, varnishes, vegetables, vegetable protection

washing machines, wood, watches, water tanks, wheat, water

washing machines, wood, watches, water tanks, wheat, water

yogurt

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

V

U

W

X

Y

Z

LetraLetter

L

Por abecedario / Alphabetically

Product Articulo

Lacas, lamina de acero, lámparas, langosta, lavadoras, leche, legumbre, leña, lino, llantas y luminarias

lighters, lima beans, lacquer, lamps, linen, lights, lobster, lifesavers

M Madera, maíz, mango, marcapasos, material peligroso, medica-mentos, medidas de cultivo, mezcal, moluscos, materiales eléctricos.

meat, matches, medical equipment, measuring instruments, milk, medicines, mezcal, mollusks, mango, maritime tools, medical units, motor vehicles

N Nabo, nueces nails, natural gums, nuts, needles

O Ollas de presión., ostión oats, optical fiber cable, oysters, octopus, oils

P Papa, pescado, pigmentos, pintura, plaguicidas, plátano, produc-ción agrícola, producción química, productos alimenticios para animales, productos de panificación, productos de perfumería, protección ambiental, protección animal, protección humana, protección vegetal y pulpo

peanuts, pumpkins, pottery, personal protection equipment, pressure cooker, potato, perfumes, pigments, paint, pesticides, pine resin, probes, plastic

Q Quemadores de gas, quesos. foods for infants, flowers, flex meters, fruit, flours, fish, food for animals

R Reactivos, recipientes, refrigeradores, regaderas, reguladores, relojes, resina de pino.

rice, rubber, reactive equipment, reagents, refrigerators, regulators, rubber tubes, rail hauling units, relief valves

S Sal, salvavidas, sardina, semen de animales, semillas, servicios, sondas, sorgo, soya y suturas quirúrgicas.

sesame, steel, shrimp, sugar cane, snails, seatbelts, ships, stethoscope, stoves, sterilized syringes, septic tanks, sunflowers, surgical instruments, steel sheet, showers, sprinklers, salt, sardines, semen of animals, seeds, services, sorghum, soy surgical sutures, steel

T Tabaco, Talavera, tanques de agua, tequila, terminología marítima, tintas, trigo, tubos de hule y plástico y transformadores

tuna, telephone wire, trawl gear, transfusion equipment, toys, toilets, tires, turnips, tobacco, talavera, tequila, transformers, toilet valves

vaccines, varnishes, vegetables, vegetable protection

washing machines, wood, watches, water tanks, wheat, water

V Vidrio, vegetales, vehículos automotores, vacunas, válvulas cardia-cas, válvulas de relevo, válvulas para cámaras y válvulas para inodoro.

Yogurt

U Unidades de arrastre ferroviario, unidades medicas y uva de mesa

W

washing machines, wood, watches, water tanks, wheat, waterX

yogurtY

Z

Page 7: Noviembre 2011

10

Legal, Fiscal & Financial Advisors

11

Tratados Internacionales Celebrados por México International agreements signed by Mexico

Clave / Code

De información comercial / Comercial information

DescriptionFecha / Date Descripción

NOM-002-SCFI-1993 Prepackaged products net quantity ofcontents toleranceand verification methods

1993-10-13 Productos preenvasados contenido netotolerancias y métodos de verificación.

Labeled information of textile, clothing ,accessories

NOM-004-SCFI-2006 2006-06-21 Información etiquetada de productostextiles, prendas de vestir, sus accesoriosy ropa de casa.

Commercial information-labeling for toysNOM-015-SCFI-2007 2008-04-17 Información comercial-etiquetadopara juguetes.

NOM-017-SCFI-1993 1993-10-29 Información comercial-Etiquetado de artículos reconstruidos, usados o de segun-da mano, de segunda línea, descontinua-dos y fuera de especificaciones.

Commercial information-labeling for articles which were rebuilt, used or second hand, second-line, discontinued and out of specifi-cations.

NOM-020-SCFI-1997 1998-04-27 Información comercial- Etiquetado de cueros y pieles curtidas naturales y materiales sintéti-cos o artificiales con esa apariencia, calzado, marroquinería así como los productos elabo-rados con dichos materiales.

Commercial information –labeling for natural tanned hides and skins and synthetic or artificial materials with that appearance, footwear, leather and products elaborated with those materials.

NOM-024-SCFI-1998 1999-01-15 Información comercial para empa-ques, instructivos y garantías de los productos electrónicos, eléctricos y electrodomésticos. (Esta Norma cance-la a la NOM-024-SCFI-1994).

Commercial information for packaging, instructive and warranties of electronics, electric products and appliances. (This regulation cancels the NOM-024-SCFI-1994).

NOM-028-SCFI-2007 2007-11-01 Prácticas comerciales-elementos de información en las promociones coleccio-nables y/o promociones por medio de sorteos y concursos.

Business practices- information elements in the promotions collectibles and/or promo-tions which consists on contests or raffles.

NOM-029-SCFI-1998 1999-01-29 Prácticas comerciales-Requisitos informati-vos para la comercialización del servicio de tiempo compartido (Cancela a la NOM-029-SCFI-1993).

Business practices –information requisites for the commercialization of the time-sharing service (Cancels the NOM-029-SCFI-1993).

NOM-029-SCFI-2010 2010-05-17 Prácticas comerciales-requisitos informati-vos para la prestación del servicio de tiempo compartido.

Commercial practices - information requisites for the provision of the time-sharing service.

NOM-030-SCFI-2006 2006-11-06 Información comercial-declaración de cantidad en la etiqueta-especificaciones.

Commercial information –declaration of quantity on the label-specifications.

NOM-033-SCFI-1994 1995-12-21 Información comercial-alhaja o artículos de oro, plata, platino y paladio.

Commercial information –jewels or articles made of gold, silver, platinum or palladium.

NOM-050-SCFI-2004 2004-06-01 Información etiquetada general de productos.

General labeled information of products.

NOM-051-SCFI-1994 1996-01-24 Especificaciones generales de etique-tado para alimentos y bebidas no alco-hólicas preenvasados.

General specifications for labeling prepack-aged food and non-alcoholic drinks.

NOM-051-SCFI/SSA1-2010

2010-04-05 Especificaciones generales de etique-tado para alimentos y bebidas no alco-hólicas preenvasados-información comercial y sanitaria.

General specifications for labeling prepack-aged food and non-alcoholic drinks –com-mercial and health information.

NOM-106-SCFI-2000 2001-02-02 Características de diseño y condiciones de uso de la contraseña oficial (cancela a la NOM-106-SCFI-2000, publicada el 2 de noviembre y el 11 de diciembre de 2000).

Design characteristics and use conditions of the official password (it cancels the NOM-106-SCFI-2000, published the 2nd of Novem-ber and the 11th of December 2000).

NOM-117-SCFI-2005 2006-01-17 Prácticas comerciales-elementos normativos para la comercialización de muebles de línea y sobre medida.

Commercial practices –regulation elements for the commercialization of assembled furniture and on request.

NOM-122-SCFI-2010 2010-05-03 Prácticas comerciales-elementos normativos para la comercialización y/o consignación de vehículos usados.

Commercial practices - regulation elements for the commercialization and/or consign-ment of used vehicles.

NOM-133/1-SCFI-1999 1999-10-20 Productos infantiles-Funcionamiento de andaderas para la seguridad del infante-Especificaciones y métodos de prueba.(El texto incluye la Resolución de Modificación a la NOM. de fecha 11/09/2000)

Children´s products –function of walkers for the child´s safety-specifications and methods for testing them.(The text includes the resolution of modification to the NOM date 11/09/2000)

NOM-135-SCFI-2006 2006-06-28 Prácticas comerciales-Requisitos de información en la venta de materiales para construcción.

Commercial practices –information require-ments for construction materials.

NOM-139-SCFI-1999 2000-03-22 Información comercial-Etiquetado de extracto natural de vainilla (Vanilla spp), derivados y sustitutos.

Commercial information –labaling of natural vainilla escence (Vanilla spp), derivatives and substitutes.

NOM-145-SCFI-2001 2001-04-23 Información comercial-etiquetado de miel en sus diferentes presentaciones.

Commercial information –labeling honey in its different presentations.

NOM-148-SCFI-2008 2008-08-13 Prácticas comerciales- comercializa-ción de animales de compañía o de servicio, y prestación de servicios para su cuidado y adiestramiento.

Commercial practices –commercializa-tion of animals of companion or service, and provision of services for its training and its care.

NOM-153/1-SCFI-2003 2003-05-30 Guillotinas o cizallas manuales-Requisitos técnicos de seguridad y métodos de prueba.

Guillotine shears- technical requisites of security and methods for testing them.

NOM-161-SCFI-2003 2003-10-20 Seguridad al usuario-Juguetes-Réplicas de armas de fuego- Especificaciones de seguridad y métodos de prueba

Safety for the user-Toys-replicas of firearms – specifications of security and methods for testing them.

NOM-162-SCFI-2004 2004-06-01 Electrónica-Audio y video-Discos com-pactos grabados con audio, video, datos y/o videojuego-información comercial e identificación del fabricante.

Electronics-Audio and video-compact discs recorded with audio, video , video, and/or videogame- commercial informa-tion and identification of the manufacturer.

NOM-182-SSA1-1998 2000-10-20 Etiquetado de nutrientes vegetales Vegetable nutrients labeling.

PROY-NOM-002-SCFI-2003

2004-06-18 Productos preenvasados- contenido neto-tolerancias métodos de verificación

Prepackaged products- Net quantity content-tolerances and methods of verification.

PROY-NOM-182-SSA1-2009

2010-07-21 Etiquetado de nutrientes vegetales que modifica a la nom-182-ssa1-1998, etiquetado de nutrientes vegetales.

Vegetable nutrients labeling which modi-fies the NOM-182-SSA1-1998, Vegetable nutrients labeling.

PROY-NOM-218-SSA1/SCFI-2002

2003-08-22 Productos y servicios. Bebidas no alco-hólicas, sus congelados y productos concentrados para prepararlas. Especi-ficaciones sanitarias. Información comercial.

Products and services. Nonalcoholic drinks, frozen derivates and concentrated products for preparing them. Health speci-fications. Commercial information.

NOM-142-SCFI-2000 2001-02-02 Niveles de protección de materiales para blindajes resistentes a impactos balísticos-especificaciones de seguri-dad y métodos de prueba. (para saber la fecha de vigencia,favor de consultar el texto de la nom)(cancela a la nom-142-scfi-2000, publicada el

Levels of protection of materials for shielding resistent to bullet´s impact – security specifi-cations and methods for testing them. (to know the issuing date, please check on the NOM text)(it cancels the NOM-142-SCFI-2000)

Clave / Code

De información comercial / Comercial information

DescriptionFecha / Date Descripción

NOM-002-SCFI-1993 Prepackaged products net quantity ofcontents toleranceand verification methods

1993-10-13 Productos preenvasados contenido netotolerancias y métodos de verificación.

Labeled information of textile, clothing ,accessories

NOM-004-SCFI-2006 2006-06-21 Información etiquetada de productostextiles, prendas de vestir, sus accesoriosy ropa de casa.

Commercial information-labeling for toysNOM-015-SCFI-2007 2008-04-17 Información comercial-etiquetadopara juguetes.

NOM-017-SCFI-1993 1993-10-29 Información comercial-Etiquetado de artículos reconstruidos, usados o de segun-da mano, de segunda línea, descontinua-dos y fuera de especificaciones.

Commercial information-labeling for articles which were rebuilt, used or second hand, second-line, discontinued and out of specifi-cations.

NOM-020-SCFI-1997 1998-04-27 Información comercial- Etiquetado de cueros y pieles curtidas naturales y materiales sintéti-cos o artificiales con esa apariencia, calzado, marroquinería así como los productos elabo-rados con dichos materiales.

Commercial information –labeling for natural tanned hides and skins and synthetic or artificial materials with that appearance, footwear, leather and products elaborated with those materials.

NOM-024-SCFI-1998 1999-01-15 Información comercial para empa-ques, instructivos y garantías de los productos electrónicos, eléctricos y electrodomésticos. (Esta Norma cance-la a la NOM-024-SCFI-1994).

Commercial information for packaging, instructive and warranties of electronics, electric products and appliances. (This regulation cancels the NOM-024-SCFI-1994).

NOM-028-SCFI-2007 2007-11-01 Prácticas comerciales-elementos de información en las promociones coleccio-nables y/o promociones por medio de sorteos y concursos.

Business practices- information elements in the promotions collectibles and/or promo-tions which consists on contests or raffles.

NOM-029-SCFI-1998 1999-01-29 Prácticas comerciales-Requisitos informati-vos para la comercialización del servicio de tiempo compartido (Cancela a la NOM-029-SCFI-1993).

Business practices –information requisites for the commercialization of the time-sharing service (Cancels the NOM-029-SCFI-1993).

NOM-029-SCFI-2010 2010-05-17 Prácticas comerciales-requisitos informati-vos para la prestación del servicio de tiempo compartido.

Commercial practices - information requisites for the provision of the time-sharing service.

NOM-030-SCFI-2006 2006-11-06 Información comercial-declaración de cantidad en la etiqueta-especificaciones.

Commercial information –declaration of quantity on the label-specifications.

NOM-033-SCFI-1994 1995-12-21 Información comercial-alhaja o artículos de oro, plata, platino y paladio.

Commercial information –jewels or articles made of gold, silver, platinum or palladium.

NOM-050-SCFI-2004 2004-06-01 Información etiquetada general de productos.

General labeled information of products.

NOM-051-SCFI-1994 1996-01-24 Especificaciones generales de etique-tado para alimentos y bebidas no alco-hólicas preenvasados.

General specifications for labeling prepack-aged food and non-alcoholic drinks.

NOM-051-SCFI/SSA1-2010

2010-04-05 Especificaciones generales de etique-tado para alimentos y bebidas no alco-hólicas preenvasados-información comercial y sanitaria.

General specifications for labeling prepack-aged food and non-alcoholic drinks –com-mercial and health information.

NOM-106-SCFI-2000 2001-02-02 Características de diseño y condiciones de uso de la contraseña oficial (cancela a la NOM-106-SCFI-2000, publicada el 2 de noviembre y el 11 de diciembre de 2000).

Design characteristics and use conditions of the official password (it cancels the NOM-106-SCFI-2000, published the 2nd of Novem-ber and the 11th of December 2000).

NOM-117-SCFI-2005 2006-01-17 Prácticas comerciales-elementos normativos para la comercialización de muebles de línea y sobre medida.

Commercial practices –regulation elements for the commercialization of assembled furniture and on request.

NOM-122-SCFI-2010 2010-05-03 Prácticas comerciales-elementos normativos para la comercialización y/o consignación de vehículos usados.

Commercial practices - regulation elements for the commercialization and/or consign-ment of used vehicles.

NOM-133/1-SCFI-1999 1999-10-20 Productos infantiles-Funcionamiento de andaderas para la seguridad del infante-Especificaciones y métodos de prueba.(El texto incluye la Resolución de Modificación a la NOM. de fecha 11/09/2000)

Children´s products –function of walkers for the child´s safety-specifications and methods for testing them.(The text includes the resolution of modification to the NOM date 11/09/2000)

NOM-135-SCFI-2006 2006-06-28 Prácticas comerciales-Requisitos de información en la venta de materiales para construcción.

Commercial practices –information require-ments for construction materials.

NOM-139-SCFI-1999 2000-03-22 Información comercial-Etiquetado de extracto natural de vainilla (Vanilla spp), derivados y sustitutos.

Commercial information –labaling of natural vainilla escence (Vanilla spp), derivatives and substitutes.

NOM-145-SCFI-2001 2001-04-23 Información comercial-etiquetado de miel en sus diferentes presentaciones.

Commercial information –labeling honey in its different presentations.

NOM-148-SCFI-2008 2008-08-13 Prácticas comerciales- comercializa-ción de animales de compañía o de servicio, y prestación de servicios para su cuidado y adiestramiento.

Commercial practices –commercializa-tion of animals of companion or service, and provision of services for its training and its care.

NOM-153/1-SCFI-2003 2003-05-30 Guillotinas o cizallas manuales-Requisitos técnicos de seguridad y métodos de prueba.

Guillotine shears- technical requisites of security and methods for testing them.

NOM-161-SCFI-2003 2003-10-20 Seguridad al usuario-Juguetes-Réplicas de armas de fuego- Especificaciones de seguridad y métodos de prueba

Safety for the user-Toys-replicas of firearms – specifications of security and methods for testing them.

NOM-162-SCFI-2004 2004-06-01 Electrónica-Audio y video-Discos com-pactos grabados con audio, video, datos y/o videojuego-información comercial e identificación del fabricante.

Electronics-Audio and video-compact discs recorded with audio, video , video, and/or videogame- commercial informa-tion and identification of the manufacturer.

NOM-182-SSA1-1998 2000-10-20 Etiquetado de nutrientes vegetales Vegetable nutrients labeling.

PROY-NOM-002-SCFI-2003

2004-06-18 Productos preenvasados- contenido neto-tolerancias métodos de verificación

Prepackaged products- Net quantity content-tolerances and methods of verification.

PROY-NOM-182-SSA1-2009

2010-07-21 Etiquetado de nutrientes vegetales que modifica a la nom-182-ssa1-1998, etiquetado de nutrientes vegetales.

Vegetable nutrients labeling which modi-fies the NOM-182-SSA1-1998, Vegetable nutrients labeling.

PROY-NOM-218-SSA1/SCFI-2002

2003-08-22 Productos y servicios. Bebidas no alco-hólicas, sus congelados y productos concentrados para prepararlas. Especi-ficaciones sanitarias. Información comercial.

Products and services. Nonalcoholic drinks, frozen derivates and concentrated products for preparing them. Health speci-fications. Commercial information.

NOM-142-SCFI-2000 2001-02-02 Niveles de protección de materiales para blindajes resistentes a impactos balísticos-especificaciones de seguri-dad y métodos de prueba. (para saber la fecha de vigencia,favor de consultar el texto de la nom)(cancela a la nom-142-scfi-2000, publicada el

Levels of protection of materials for shielding resistent to bullet´s impact – security specifi-cations and methods for testing them. (to know the issuing date, please check on the NOM text)(it cancels the NOM-142-SCFI-2000)

Page 8: Noviembre 2011

12

Legal, Fiscal & Financial Advisors

13

Tratados Internacionales Celebrados por México International agreements signed by Mexico

Clave / Code

De información comercial / Comercial information

DescriptionFecha / Date Descripción

NOM-002-SCFI-1993 Prepackaged products net quantity ofcontents toleranceand verification methods

1993-10-13 Productos preenvasados contenido netotolerancias y métodos de verificación.

Labeled information of textile, clothing ,accessories

NOM-004-SCFI-2006 2006-06-21 Información etiquetada de productostextiles, prendas de vestir, sus accesoriosy ropa de casa.

Commercial information-labeling for toysNOM-015-SCFI-2007 2008-04-17 Información comercial-etiquetadopara juguetes.

NOM-017-SCFI-1993 1993-10-29 Información comercial-Etiquetado de artículos reconstruidos, usados o de segun-da mano, de segunda línea, descontinua-dos y fuera de especificaciones.

Commercial information-labeling for articles which were rebuilt, used or second hand, second-line, discontinued and out of specifi-cations.

NOM-020-SCFI-1997 1998-04-27 Información comercial- Etiquetado de cueros y pieles curtidas naturales y materiales sintéti-cos o artificiales con esa apariencia, calzado, marroquinería así como los productos elabo-rados con dichos materiales.

Commercial information –labeling for natural tanned hides and skins and synthetic or artificial materials with that appearance, footwear, leather and products elaborated with those materials.

NOM-024-SCFI-1998 1999-01-15 Información comercial para empa-ques, instructivos y garantías de los productos electrónicos, eléctricos y electrodomésticos. (Esta Norma cance-la a la NOM-024-SCFI-1994).

Commercial information for packaging, instructive and warranties of electronics, electric products and appliances. (This regulation cancels the NOM-024-SCFI-1994).

NOM-028-SCFI-2007 2007-11-01 Prácticas comerciales-elementos de información en las promociones coleccio-nables y/o promociones por medio de sorteos y concursos.

Business practices- information elements in the promotions collectibles and/or promo-tions which consists on contests or raffles.

NOM-029-SCFI-1998 1999-01-29 Prácticas comerciales-Requisitos informati-vos para la comercialización del servicio de tiempo compartido (Cancela a la NOM-029-SCFI-1993).

Business practices –information requisites for the commercialization of the time-sharing service (Cancels the NOM-029-SCFI-1993).

NOM-029-SCFI-2010 2010-05-17 Prácticas comerciales-requisitos informati-vos para la prestación del servicio de tiempo compartido.

Commercial practices - information requisites for the provision of the time-sharing service.

NOM-030-SCFI-2006 2006-11-06 Información comercial-declaración de cantidad en la etiqueta-especificaciones.

Commercial information –declaration of quantity on the label-specifications.

NOM-033-SCFI-1994 1995-12-21 Información comercial-alhaja o artículos de oro, plata, platino y paladio.

Commercial information –jewels or articles made of gold, silver, platinum or palladium.

NOM-050-SCFI-2004 2004-06-01 Información etiquetada general de productos.

General labeled information of products.

NOM-051-SCFI-1994 1996-01-24 Especificaciones generales de etique-tado para alimentos y bebidas no alco-hólicas preenvasados.

General specifications for labeling prepack-aged food and non-alcoholic drinks.

NOM-051-SCFI/SSA1-2010

2010-04-05 Especificaciones generales de etique-tado para alimentos y bebidas no alco-hólicas preenvasados-información comercial y sanitaria.

General specifications for labeling prepack-aged food and non-alcoholic drinks –com-mercial and health information.

NOM-106-SCFI-2000 2001-02-02 Características de diseño y condiciones de uso de la contraseña oficial (cancela a la NOM-106-SCFI-2000, publicada el 2 de noviembre y el 11 de diciembre de 2000).

Design characteristics and use conditions of the official password (it cancels the NOM-106-SCFI-2000, published the 2nd of Novem-ber and the 11th of December 2000).

NOM-117-SCFI-2005 2006-01-17 Prácticas comerciales-elementos normativos para la comercialización de muebles de línea y sobre medida.

Commercial practices –regulation elements for the commercialization of assembled furniture and on request.

NOM-122-SCFI-2010 2010-05-03 Prácticas comerciales-elementos normativos para la comercialización y/o consignación de vehículos usados.

Commercial practices - regulation elements for the commercialization and/or consign-ment of used vehicles.

NOM-133/1-SCFI-1999 1999-10-20 Productos infantiles-Funcionamiento de andaderas para la seguridad del infante-Especificaciones y métodos de prueba.(El texto incluye la Resolución de Modificación a la NOM. de fecha 11/09/2000)

Children´s products –function of walkers for the child´s safety-specifications and methods for testing them.(The text includes the resolution of modification to the NOM date 11/09/2000)

NOM-135-SCFI-2006 2006-06-28 Prácticas comerciales-Requisitos de información en la venta de materiales para construcción.

Commercial practices –information require-ments for construction materials.

NOM-139-SCFI-1999 2000-03-22 Información comercial-Etiquetado de extracto natural de vainilla (Vanilla spp), derivados y sustitutos.

Commercial information –labaling of natural vainilla escence (Vanilla spp), derivatives and substitutes.

NOM-145-SCFI-2001 2001-04-23 Información comercial-etiquetado de miel en sus diferentes presentaciones.

Commercial information –labeling honey in its different presentations.

NOM-148-SCFI-2008 2008-08-13 Prácticas comerciales- comercializa-ción de animales de compañía o de servicio, y prestación de servicios para su cuidado y adiestramiento.

Commercial practices –commercializa-tion of animals of companion or service, and provision of services for its training and its care.

NOM-153/1-SCFI-2003 2003-05-30 Guillotinas o cizallas manuales-Requisitos técnicos de seguridad y métodos de prueba.

Guillotine shears- technical requisites of security and methods for testing them.

NOM-161-SCFI-2003 2003-10-20 Seguridad al usuario-Juguetes-Réplicas de armas de fuego- Especificaciones de seguridad y métodos de prueba

Safety for the user-Toys-replicas of firearms – specifications of security and methods for testing them.

NOM-162-SCFI-2004 2004-06-01 Electrónica-Audio y video-Discos com-pactos grabados con audio, video, datos y/o videojuego-información comercial e identificación del fabricante.

Electronics-Audio and video-compact discs recorded with audio, video , video, and/or videogame- commercial informa-tion and identification of the manufacturer.

NOM-182-SSA1-1998 2000-10-20 Etiquetado de nutrientes vegetales Vegetable nutrients labeling.

PROY-NOM-002-SCFI-2003

2004-06-18 Productos preenvasados- contenido neto-tolerancias métodos de verificación

Prepackaged products- Net quantity content-tolerances and methods of verification.

PROY-NOM-182-SSA1-2009

2010-07-21 Etiquetado de nutrientes vegetales que modifica a la nom-182-ssa1-1998, etiquetado de nutrientes vegetales.

Vegetable nutrients labeling which modi-fies the NOM-182-SSA1-1998, Vegetable nutrients labeling.

PROY-NOM-218-SSA1/SCFI-2002

2003-08-22 Productos y servicios. Bebidas no alco-hólicas, sus congelados y productos concentrados para prepararlas. Especi-ficaciones sanitarias. Información comercial.

Products and services. Nonalcoholic drinks, frozen derivates and concentrated products for preparing them. Health speci-fications. Commercial information.

NOM-142-SCFI-2000 2001-02-02 Niveles de protección de materiales para blindajes resistentes a impactos balísticos-especificaciones de seguri-dad y métodos de prueba. (para saber la fecha de vigencia,favor de consultar el texto de la nom)(cancela a la nom-142-scfi-2000, publicada el

Levels of protection of materials for shielding resistent to bullet´s impact – security specifi-cations and methods for testing them. (to know the issuing date, please check on the NOM text)(it cancels the NOM-142-SCFI-2000)

Page 9: Noviembre 2011

[email protected].

Senéca 41 Col. Polanco Deleg. Miguel Hidalgo México D.F. CP. 11560