new sunday mass times nuevo horarios de misas · 2021. 3. 26. · pagina 2 | 28 de marzo del 2021...

7
St. Rita of Cascia 6243 S Fairfield Ave Chicago, IL 60629 St. Clare of Montefalco Chapel 5443 S. Washtenaw Ave. Chicago, IL. 60632 Tel: 773-434-9600 Fax: 773-434-9668 E-mail: [email protected] Website: www.parishstrita.org New Sunday Mass Times Starting Next Sunday on Easter April 4th St. Rita 9am Spanish 12pm Spanish St. Clare 7:30am Spanish 10:30am English 12:30pm Spanish Nuevo Horarios de Misas Empezando el próximo domingo de pascua 4 de abril Sta. Rita 9am Español 12pm Español Sta. Clara 7:30am Español 10:30am Ingles 12:30pm Español

Upload: others

Post on 18-Aug-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

untitledSt. Rita of Cascia 6243 S Fairfield Ave Chicago, IL 60629 St. Clare of Montefalco Chapel 5443 S. Washtenaw Ave. Chicago, IL. 60632
Tel: 773-434-9600 Fax: 773-434-9668
E-mail: [email protected] Website: www.parishstrita.org
New Sunday Mass Times
St. Rita
Nuevo Horarios de Misas
Sta. Rita
28 de Marzo del 2021 Pagina 2 |
Jueves, 1 de Abril Jueves Santo No misa de las 8am, No Adoración 7pm Misa Bilingüe de la Cena del Señor (Sta. Rita) Viernes, 2 de Abril Viernes Santo No misa de las 8am, No Adoración 12pm Vía Crucis (Sta. Clara) 7pm Servicio Bilingüe de la Pasión del Señor (Sta. Rita) Sábado, 3 de Abril Sábado de Gloria No confesiones durante el día 7pm Misa Bilingüe de la Vigilia Pascual (Sta. Rita) Domingo, 4 de Abril Domingo de Pascua Nuevo Horario
Thursday, April 1st Holy Thursday No 8am Mass, No Adoration 7pm Bilingual Mass of the Lord’s Supper (St. Rita Church) Friday, April 2rd Good Friday No 8am Mass, No 1st Friday Adoration 12pm Via Crucis (St. Clare Chapel) 7pm Bilingual Service of the Passion of the Lord (St. Rita Church) Saturday, April 3rd Holy Saturday No confessions today 7pm Bilingual Easter Vigil Mass (St. Rita Church) Sunday, April 4th Easter Sunday New Schedule
Palm Sunday
Dear brothers and sisters. A little more than a year ago we began together, as a family of faith, this pilgrimage path of COVID19, a path that has been very hard, where we have lived the Calvary of the Cross in our own flesh, either by having been infected, having had the doubt of having been infect- ed, due to the loss of one or more loved ones, either here in Chicago or in one of our countries of origin. This path that we have traveled also reminds us of the Calvary of the Cross of Jesus, where we have been walking full of fear and doubt in the face of the uncertainty of not knowing who will be the next victim of this silent and sometimes deadly intruder that is the COVID19 vi- rus. But fear and uncertainty have not been able to with our faith. We have emerged, like Jesus, victorious, because we know that no one can stand before Him to whom every knee is bowed in heaven and on earth. Today Palm Sunday we begin this annual journey of the Lord's pil- grimage to Calvary, which many times has us sad and tired, but the victorious Jesus reminds us that Calvary is not the goal, it is only the beginning of a new life, a life of Resurrection and Glory. During this Holy Week I invite all of you, my brothers and sisters of St. Rita Parish (St. Rita and St. Clare) not to forget that neither dis- ease, nor worry, nor pandemic, nor death have I could with Christ who has risen and emerged victorious full of glory. The same glory that he has shared with each of his sons and daughters. I exhort you to remain firm in your faith, because it is God himself who strengthens and comforts us in our tribulations, in our sickness and pain, he is the one who gives us Faith, Hope and Charity. I hope that this Easter you will join us in our services Saints, accord- ing to your possibilities, each of these services will be in the Church of St. Rita, since we have more capacity. Please remember to wear your mask, wash your hands constantly, and sign up for Easter services. God be with you and take care of you and all those you love. Father Homero Sánchez, OSA
Domino de Ramos Queridos hermanos y hermanas. Hace poco mas de un año iniciamos juntos, como familia de fe, este camino de peregrinación del COVID19, un camino que ha sido muy duro, donde hemos vivido el calvario de la Cruz en carne propia, sea por haber sido contagiado, haber tenido la duda de haberse contagia- do, por la perdida de uno o varios seres queridos, bien aquí en Chica- go o en alguno de nuestros países de origen. Este camino que hemos transitado nos recuerda también el calvario de la Cruz de Jesús, donde hemos ido caminando llenos de miedo y duda ante la incertidumbre de no saber quién será la próxima victima de este intruso silencioso y a veces mortal que es el virus del COVID19. Pero el miedo y la incertidumbre no ha podido con nuestra fe. Hemos salido, como Jesús, victoriosos, porque sabemos que nadie puede ante Aquel a quien toda rodilla se dobla en el cielo y en la tierra. Hoy domingo de Ramos iniciamos este camino anual de la peregrina- ción del Señor hacia el calvario, que muchas veces nos tiene tristes y fatigados, pero Jesús victorioso nos recuerda que el calvario no es la meta, es sólo el comienzo para una nueva vida, una vida de Resurrec- ción y Gloria. Durante esta Semana Santa les invito a todos ustedes, mis hermanos y hermanas de la Parroquia de Sta. Rita (St. Rita y St. Clare) a no olvidar que ni la enfermedad, ni la preocupación, ni la pandemia, ni la muerte han podido con Cristo que ha resucitado y salido victorioso lleno de gloria. Misma Gloria que ha compartido con cada uno de sus hijos e hijas. Les exhorto a mantenerse firmes en la fe, pues es Dios mismo quien nos fortalece y nos conforta en nuestra tribulaciones, en nuestra en- fermedad y dolor, es quien nos da la Fe, la Esperanza y la Caridad. Espero que esta semana Santa nos acompañen en nuestros servicios Santos, de acuerdo a sus posibilidades, cada uno de estos servicios serán el la Iglesia de St. Rita, ya que disponemos de mas capacidad. Por favor recuerden usar su cubre bocas, lavarse las manos constan- temente y Registrase para los servicios de Semana Santa Dios les acompañe y les cuide a ustedes y a todos los que aman. P. Homero Sánchez, OSA
|Page 3 March 28, 2021
We will have an Autobiography of all Catechumens and Candidates of 2021 Class from St. Rita and St. Clare of Montefalco Chapel in the next weeks
Tendremos una autobiografía de todos los Catecúmenos y Candidatos de las clase 2021 de Sta. Rita y Capilla de Sta. Clare de Montefalco en las próximas semanas. My name is Dania Rivera and I am a catechumen preparing to celebrate my baptism, confirmation and communion this year. I was born in San Salvador, El Salvador and came to this community in 2006. My husband and family are Catholics and now I join you with great joy. I seek to celebrate these sacraments because it is a way to nurture, confirm and strengthen my faith and my relation- ship with God. For me, being Catholic means believing in the totality of my Christian faith. Mi nombre es Dania Rivera y soy catecúmena preparándome para celebrar mi bautismo, confirma- ción y comunión este año. Nací en San Salvador, El Salvador y llegué a esta comunidad en el año 2006. Mi esposo y familia son católicos y ahora yo me uno a ustedes con mucha alegría. Busco cele- brar estos sacramentos porque es una forma de alimentar, confirmar y fortalecer mi fe y mi relación con Dios. Para mí, ser católica significa creer en la totalidad de mi fe cristiana. My name is Ivan Barrera and I am a catechumen preparing to celebrate the sac- raments of baptism, confirmation, and Communion. I was born in Chicago and I arrived in this community 2 years ago. I want to receive these sacraments so that I can learn more about my Lord and to get closer to God. Being Catholic for means to serve my community. Mi nombre es Iván Barrera y soy un catecúmeno que se prepara para celebrar los sacramentos del bautismo, la confirmación y la comunión. Nací en Chicago y llegué a esta comunidad hace 2 años. Quiero recibir estos sacramentos para poder aprender más acerca de mi Señor y acercarme más a Dios. Ser católico por los medios para servir a mi comunidad.
28 de Marzo del 2021 Pagina 4 |
We will have an Autobiography of all of our staff members from St. Rita and St. Clare of Montefalco Chapel in the next weeks, so you can get to know what makes our Parish func- tion. Meet Marco Lopez Tendremos una autobiografía de todos los miembros de nuestro equipo de Sta. Rita y Capilla
de Sta. Clare de Montefalco en las próximas semanas, para que pueda conocer qué hace que nuestra parroquia funcione. Conozca a Meet Marco Lopez Mi nombre es Marco Antonio López y soy el director de formación de fe continua aquí en la parroquia de Santa Rita de Cascia y la Capilla de Santa Clara. Esta es una posición que resultó del proceso de Renueva Mi Iglesia el cual no solo resultó en la unificación de las comunidades de Sta. Rita y de Santa Clara sino que por el cual hemos sido llamados a a una jornada spiritual por la cual somos llamados a crear discípulos, formar comunidades e inspirar testigos de la fe en Cristo resucitado. Yo nací en Chicago, el cuarto hijo de cinco de Antonio y Angelina quienes emigraron de San Luis Po- tosi, México hacia el fin de la década de 1950. Por la mayor parte de mi niñez radicamos en el area de South Lawndale (La Villita) y después en Cicero antes de mudarme ya como adulto al barrio de Las Empacadoras donde aún radico. Asistí a escuelas católicas comenzando con la primaria Epifanía, después la preparatoria y seminario Quigley South, el colegio y seminario Niles College de la universidad de Loyola, y finalmente la Unión Teológica Católica (Catholic Theo- logical Union o bien CTU). Por casi 35 años me he dedicado a la carrera de ministro laico en parroquias e instituciones educacionales donde he desempeñado labores de maestro de preparatoria, asociado pastoral laical, miembro de la facul- tad de seminario, director de educación religiosa y de formación de liderazgo. Al igual fui director de un centro comuni- tario para inmigrantes patrocinado por la arquidiócesis de Chicago y las parroquias de Pilsen y La Villita y poco des- pués el director del programa de becarios Oscar Romero en CTU. La gran mayoría de mi ministerio ha sido con jóvenes y familias, la liturgia, la formación de fe adulta y la formación de líderes. Mi esposa y yo estamos a punto de celebrar 25 años de matrimonio y aún estamos criando a dos adolescentes: Miguel Angel quien acaba de terminar la preparatoria (high school) y Alejandrina Tonantzin quien aún está cursando estudios de preparatoria. Con la gracia de Dios, espero poder liderar actividades y programas parroquiales en Santa Rita de tal manera que todos podamos fortalecer nuestra relación con Jesucristo y crecer en nuestro llamado a ser discípulos misioneros. My name is Marco A. López and I am the Director of Lifelong Faith Formation here at St. Rita of Cascia parish & St. Clare chapel. This is a position that resulted from the Renew My Church process that not only brought the faith commu- nities of St. Rita and St. Clare together but which has also called us into a spiritual journey towards building a vibrant parish and community of faith that makes disciples, builds community and inspires witnesses of the resurrected Christ. I was born in Chicago as the fourth of five children born to Antonio & Angelina who migrated to Chicago from San Luis Potosi, Mexico in the late 1950s. For most of my childhood I lived in South Lawndale and then Cicero before moving to the Back of the Yards neighborhood as an adult. I attended catholic schools beginning with Epiphany grammar school, then Quigley Seminary South High School, Niles College of Loyola University, and finally Catholic Theological Union (CTU). I have worked professionally in ministry for close to 35 years in parishes and educational institutions as a high school teacher, pastoral associate, seminary faculty member, director of religious education. I also directed an immi- grant center for the Archdiocese of Chicago and the parishes of Pilsen & Little Village before serving as the Director of the Oscar Romero Scholars program at CTU. Much of my ministry has been focused on youth & families, liturgy, and adult faith and leadership formation. My wife, Rita and I will soon have been married 25 years and we are raising two adolescents; Miguel Angel who just finished high school and Alejandrina Tonantzin who is a high school sophomore. With God’s help, my hope is that through this position I can lead the parish efforts in ways that will help bring us all into a stronger relationship with Jesus Christ and into a greater awareness of our call to missionary discipleship.
|Page 5 March 28, 2021
We will have an Autobiography of all of our staff members from St. Rita and St. Clare of Montefalco Chapel in the next weeks, so you can get to know what makes our Parish function. Meet Martha Rodriguez Tendremos una autobiografía de todos los miembros de nuestro equipo de Sta. Rita y
Capilla de Sta. Clare de Montefalco en las próximas semanas, para que pueda conocer qué hace que nuestra parro- quia funcione. Conozca a Martha Rodriguez I was born in Mexico City. I am a 57 year old widow with three children from my marriage; the oldest Sergio, 30 years old, my second son Oscar, 29 years old, and my youngest daughter Samantha, 20 years old. I have my 88- year-old widowed mother. I have five brothers, three men and two women including myself. In Mexico, I studied computer technician. I worked for many years in a bank and then I worked with an accountant, there I worked with accounting information from different companies. My favorite place is the pyramids, it tells the story of the maidens sacrificed to the Sun God. This place is one of the most touristy places, I recommend you visit it, it is ex- hausting to climb the stairs, but I like to charge myself with positive energy when I am in the chasm. In Chicago, my family and I finished the immigration process. We received permanent residence in the United States. My hus- band and I decided to live in Mexico for a few more years because he had a good job and my children went to a good school, my husband's family lived in Mexico City, but when the time came, my husband had to leave. to Chicago. That was a difficult time in our lives because I and his family got along so well. I came to Chicago in 2000. My husband told me that we couldn't go back because we couldn't risk losing our residency. When we ar- rived in the United States I did not know that I was pregnant with Samantha we had no plans for another child after 10 years I could not believe that I was finally pregnant God gave me the most special gift of my entire life, a daughter. When we arrived in this country it was a difficult beginning, but together we were able to get used to the changes, and how to share with other cultures. When my daughter was 8 months old, I began to work with my community in an organization called the International Coalition of Mexicans Abroad, there I learned how to work with the community, until my husband fell ill. I had to stop working to take care of him in the last two years of his life since he had a very aggressive cancer. Two years after my husband's death, I started working at St. Rita of Cas- cia, at the Good Council Center, I learned more about my community. While I was working here I got the oppor- tunity to work in Religious Education at St. Rita and since then I have been working for them. I love my job. When the Good Council Center closed its doors, I had other job opportunities. One of them was CVPP from 2011 to 2014 as a parent leader were temporary jobs during the summer I worked for 3 consecutive years. I worked in public school as a parent leader in a program called GEAR UP where I enjoyed with parents making parenting coffee and other activities. I was also in the migratory pastoral ministry since 2014 during that time I worked with my community helping to make referrals and provide accompaniment when someone needed help. Later I was invited to work in this Immigration Ministry as a Cluster Liaison, with the Archdiocese of Chicago during this time I helped make DACA Applications to young people who qualified. In the last 2 years I have also worked in a program called Maryville for young people who arrive from South American countries. We accompanied them in the process of adaptation to this country while they found their relatives or adoptive families. In 2018 I started my classes for Coordinator of Religious Education, since I had several years working as an assistant and finally I graduated in April 2020. Since last year I have been working as a coordinator, I really enjoy my work with the entire work team in St. Rita.
Pagina 6 | 28 de Marzo del 2021
We will have an Autobiography of all of our staff members from St. Rita and St. Clare of Montefalco Chapel in the next weeks, so you can get to know what makes our Parish function. Meet Martha Rodriguez Tendremos una autobiografía de todos los miembros de nuestro equipo de Sta. Rita y
Capilla de Sta. Clare de Montefalco en las próximas semanas, para que pueda conocer qué hace que nuestra parro- quia funcione. Conozca a Martha Rodriguez Nací en la Ciudad de México. Soy una viuda de 57 años con tres hijos de mi matrimonio; el mayor Sergio de 30 años, mi segundo hijo Oscar de 29 años y mi hija menor Samantha, de 20 años. Tengo a mi madre viuda de 88 años. Tengo cinco hermanos, tres hombres y dos mujeres incluyéndome. En México, estudié técnico en compu- tación. Trabajé muchos años en un banco y luego trabajé con un contador, allí trabajé con información contable de diferentes empresas. Mi favorito lugar es las pirámides, cuenta la historia de las doncellas sacrificadas al Dios Sol. Este lugar es uno de los lugares más turísticos te recomiendo que lo visites, es agotador subir las escaleras, pero me gusta cargarme de energía positiva cuando estoy en la sima. En Chicago, mi familia y yo terminamos el proce- so de inmigración. Recibimos la residencia permanente en Estados Unidos. Mi esposo y yo decidimos vivir en Mé- xico por unos años más porque él tenía un buen trabajo y mis hijos iban a una buena escuela, la familia de mi es- poso vivía en la Ciudad de México, pero cuando llegó el momento, mi esposo tuvo que irse a Chicago. Ese fue un momento difícil de nuestras vidas porque yo y su familia nos llevábamos muy bien. Vine a Chicago en 2000. Mi esposo me dijo que no podíamos regresar porque no podíamos arriesgarnos a perder nuestra residencia. Cuando llegamos a los Estados Unidos no sabía que estaba embarazada de Samantha no teníamos planes de otro hijo des- pués de 10 años no podía creerlo que finalmente estaba embarazada Dios me dio el regalo más especial de toda mi vida, una hija. Cuando llegamos a este país fue un comienzo difícil, pero juntos pudimos acostumbrarnos a los cambios, y como compartir con otras culturas. Cuando mi hija tenía 8 meses comencé a trabajar con mi comunidad en una organización que de llamaba Coalición Internacional de mexicanos en el exterior, ahí aprendí como traba- jar con la comunidad, hasta que mi esposo enfermó. Tuve que dejar de trabajar para cuidarlo en sus dos últimos años de vida ya que tuvo un cáncer muy agresivo. Dos años después de la muerte de mi esposo, comencé a traba- jar en St. Rita of Cascia, en el Centro del Buen Consejo, aprendí más sobre mi comunidad. Mientras trabajaba aquí llego la oportunidad de trabajar en Educación Religiosa en St. Rita y desde entonces he estado trabajando para ellos. Amo mi trabajo. Cuando el Centro del buen consejo cerró sus puertas yo tuve otras oportunidades de traba- jo. Uno de ellos fue CVPP desde 2011 al 2014 como líder de padres eran trabajos temporales durante el verano tra- baje durante 3 años consecutivos. Trabaje en escuela pública como líder de padres en un programa llamado GEAR UP donde disfrute con los padres haciendo café para padres y otras actividades. También estuve en el ministerio de pastoral migratoria desde 2014 durante ese tiempo trabajé con mi comunidad ayudando a hacer referencias y hacer acompañamiento cuando alguien necesitaba ayuda. Después me invitaron a trabajar en este Ministerio de Inmigración como Enlace de Clúster, con la Arquidiócesis de Chicago durante este tiempo ayude a hacer las Apli- caciones de DACA a los jóvenes que calificaban. En los últimos 2 años trabaje también en un programa llamado Maryville para jóvenes que llegan de países del sur América los acompañábamos en el proceso de adaptación a este país mientras encontraban a sus familiares o familias de adopción. En el 2018 empecé mis clases para Coordi- nadora de Educación Religiosa, ya que tenía varios años trabajando como asistente y finalmente me gradué en abril del 2020. Desde el año pasado yo estoy trabajando como coordinadora, disfruto mucho mi trabajo con todo el equipo de trabajo en St. Rita.
PARISH STAFF / EQUIPO PARROQUIAL Pastor/Párroco ………..……………………………………………………………………...……...……………………..…..Rev. Homero Sánchez, OSA Associate Pastor/Asociado……………………………………………………………..Rev. Ray Flores, OSA, Rev. Vito Mar nez, OFM Cap. Transi onal Deacon ………………………………………………………………………………………………………………… Michael Dorn, OFM Cap. Deacon Couple/Pareja Diaconal ………...…..………………………………………….……………………………...……..David y María Andrade Deacon Couple/Pareja Diaconal ………………………………………………………………………………….……….…….. Vicente y Le cia Haro Deacon Couple/Pareja Diaconal ………………………………………………………………………………….……….…… Oscar y Elvira González Deacon Couple/Pareja Diaconal ………………………………………………………………………………….……… Miguel y Carolina Mar nez Opera ons Director/Director de Operaciones …………….……………..……………………………………………………….. Rosa M. Schwab Director of Life Long Forma on ……………………………………..…………………………………………………………………………..Marco Lopez
Parish Office located at St. Rita of Cascia Hours/Horario de la Oficina:
Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday
9am-2pm CLOSED 9am-12pm
Parish Vision /Visión Parroquial:
The Faithful Community of St. Rita of Cascia Parish & St. Clare of
Montefalco Chapel participates in Christ's Mission by
living in communion with all people.
La Comunidad de Fe de Santa Rita de Cascia y Capilla de Sta. Clara
de Montefalco participa en la Misión de Cristo a través de vivir en
comunión con todos
8am (Español) 12pm (Español)
Misa Diaria/Daily Mass 12pm (Lunes-Viernes)
Sunday Reflection of the Mass / Reflexión de la Misa Dominical
February 14, 2021—What is the main message of the Gospel? Mention two or three lessons we have heard in the Sunday Homily/ ¿Cuál es el mensaje central del Evangelio? Menciona dos o tres enseñanzas que hemos escuchado en la homilía dominical.
Gospel / Evangelio: ………………………….…………………………………………………………...………………… ………………………………………………………………………………………………………...……………………. Homily / Homilia: ……………………………………………………………………...………………………………..… ………………………………………………………………………………………………………………...………….....