neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change...

Upload: fernando-ramallo

Post on 02-Jun-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    1/19

    IJSL ; :

    Open Access

    Bernadette ORourke* and Fernando Ramallo

    Neofalantes as an active minority:understanding language practices andmotivations for change amongst newspeakers of Galician

    Abstract: In this article we use Moscovicis (1976) notion o active minorities as a

    ramework to explain the linguistic practices and motivations behind linguistic

    change amongst new speakers o Galician. Revitalization policies since the 1980s

    brought about changes in the symbolic and economic value o Galician on the

    linguistic market. However, this has not been significant enough to change the

    rules o social mobility and Spanish has continued to be the language o prestige.

    Despite this, neofalantes new speakers o Galician have opted or linguisticchange and engage in the process o majority language displacement. We argue

    that this displacement can at least in part be explained by a move away rom

    unctionalist models o language contact and shif and towards an understandingo these processes rom a language conflict perspective. This allows us to explain

    the practices o neofalantes as not simply deviations rom the sociolinguisticstatus quo but as reactions to it and as proponents o social change. To explore

    the behavioural styles and practices o neofalantes as an active minority, weanalyse the discourses which emerge rom discussion groups involving twelve

    new speakers o Galician about their sociolinguistic practices.

    Keywords: new speakers, active minority, Galician, minority languages

    DOI ./ijsl--

    Introduction

    As in other minority language contexts, the profile o new speakers o Galician

    constitutes a sociolinguistically diverse group. This profile includes Spanish-

    *Corresponding author: Bernadette ORourke:Heriot-Watt University, Edinburgh.E-mail: [email protected] Ramallo:Universidade de Vigo, Spain. E-mail: [email protected]

    2015 ORourke, Ramallo, published by de Gruyter. This work is licensed under the CreativeCommons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License.

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    2/19

    Bernadette ORourke and Fernando Ramallo

    speaking migrants rom other parts o Spain, immigrants rom outside o Spain

    who acquire Galician as an additional language, as well as returning migrants

    rom the Galician diaspora.O most significance, however, in terms o their over-

    all size and visibility are new speakers who were born and raised in Galicia. Inthis article we will ocus specifically on this category o speakers, a category

    which has acquired the generic label neofalantes (literally neo-speakers) in someacademic and popular discourse. This label reers to individuals or whom Span-

    ish was their language o primary socialization, but who at some stage in their

    lives (usually early to late-adolescence) have adopted Galician language practices

    and on occasions displaced Spanish all together (ORourke and Ramallo 2011).

    This article explores the process o and motivations behind majority languagedisplacement(ORourke and Ramallo 2013) in which many Galician new speakersare seen to engage. Majority language displacement, in difference to the more

    widely studied phenomenon o minority language displacementdoes not tend toaffect the ormal structure o the language being displaced. Nor does it usually

    lead to any reduction in paradigms, simplifications and loss o the languages

    own eatures, and, ultimately language shif and loss, something which is re-

    quently characteristic o minority language speakers who adopt majority lan-

    guage practices (Aikhenvald 2012: 77). In the case o majority language displace-

    ment, thereore, the process tends to be o a unctional nature. Here we will argue

    that this displacement can at least in part be explained by looking at languagecontact rom a language conflict perspective. To do so, we draw on Moscovicis

    (1976) notion o active minoritiesas a ramework to explain the linguistic prac-tices and motivations or linguistic change amongst new speakers o Galician.

    Neofalantes and majority language displacement

    Neofalantes constitute a relatively new sociolinguistic profile in Galicia. Theyshare a set o common linguistic trajectories, but with different social and ideo-

    logical backgrounds. They constitute a profile o speaker which began to emerge

    The number o new speakers with such profiles is however relatively small, particularly com-

    pared with corresponding numbers in Catalonia and the Basque Country where migratory trends

    have been more significant. Galicias economically and geographically isolated position in the

    north-western corner o Spain did not attract the waves o Spanish-speaking workers to other

    regions. Similarly, in a more contemporary context, Galicia has not experienced the same levels

    o immigration rom outside o Spain experienced by some o Spains outer autonomous commu-

    nities. Conversely, Galicia has a long history o out migration and emigration to Europe and

    South America.

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    3/19

    Neofalantes as an active minority

    in the 1960s. This profile was consolidated in the context o socio-political

    changes in Galicia since the 1980s and to a certain extent more avourable lan-

    guage policies or some o the other languages o Spain (including Galician,

    Basque and Catalan) in the context o Spains transition to democracy.Neofalan-tes are essentially the product o the bilingual education policies in place in Gali-cia since the 1980s and which have brought recent generations o young Galicians

    into contact with the Galician language in a ormal setting. For many o this

    younger generation, particularly those residing in Galicias main urban centres,

    Spanish is the language o the home. According to most recent sociolinguistic

    data on Galician, less than 30 percent within the under twenty-five age cohort

    had acquired Galician as their first language. This compares with sixty-five per-

    cent in the over fifies age category. Figures are even more acute amongst Galicias

    urban youth, with only eleven percent reporting Galician as their first language

    (Instituto Galego de Estatstica 2008). It thus ollows that or a younger genera-

    tion o Galicians, the education system has come to be their primary agent or the

    production o the language.

    As well as producing Galician speakers, the inclusion o the language in the

    education system has instilled a greater sense o sociolinguistic awareness

    amongst this younger generation. This has in turn eliminated many o the preju-

    dicial belies historically associated with the language, linking it to backward-

    ness and poverty. Over the past three decades, attitudes to Galician have changedsignificantly, particularly amongst a younger generation (Gonzlez Gonzlez

    2011; Bouzada-Fernndez 2003; ORourke 2011; Observatorio da Cultura Galega

    2011). Reading and writing skills in the language are also highest amongst

    younger age groups, while nonetheless remaining below the corresponding stan-

    dards acquired in Spanish (Silva Valdibia 2010).

    While the inclusion o Galician in the education system plays an important

    role in raising the status o the language, it does not however guarantee increased

    levels o language use at a societal level. As Hornberger (2008: 1) and many others

    have shown, schools alone are not enough to do the job. While almost ninety

    percent o those under twenty-five say they can speak Galician well, only orty-

    five percent report active use o the language. This figure drops to twenty percent

    amongst young people living in urban contexts (Instituto Galego de Estatstica

    2008). Despite increased institutional support or Galician, intergenerational trans-

    mission continues to decline. Over the last twenty years, the percentage o mother-

    tongue speakers o Galician ell rom sixty to orty-seven percent (Ramallo 2012).

    However, these figures conceal some o the more positive changes which have

    taken place at other levels (ORourke and Ramallo 2011). Over the past three dec-ades, there has been a notable increase in bilingual practices. Fify-seven percent

    o Galicians under the age o twenty-five report bilingual behaviour in both Gali-

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    4/19

    Bernadette ORourke and Fernando Ramallo

    cian and Spanish, with thirty-three percent reporting more Spanish than Gali-

    cian and twenty-two percent more Galician than Spanish (Instituto Galego de

    Estatstica 2008).The use o Galician amongst first language speakers o Spanish

    is also shown to change over the lie-cycle o the individual. Seven percent reportincreased bilingual behaviour with a leaning toward predominant use o Galician

    and a urther two percent report abandoning Spanish altogether in avour o

    monolingual practices in Galician (Instituto Galego de Estatstica 2008). In most

    cases, this change is down to personal reasons as opposed to work-rated mo-

    tivations. Comparatively, first language speakers o Galician who report shifs to

    Spanish seem to be more driven by its perceived value in instrumental as opposed

    to integrative terms (Monteagudo 2012). This would seem to imply a more ethno-

    cultural or identity-based rame or new speakers o Galician, as opposed to any

    inherent value awarded the language as a orm o economic capital.

    While language policy in Galicia has to a certain degree increased the sym-

    bolic and economic value o Galician on the linguistic market (Bourdieu 1991),

    this has not been sufficient to bring about a reversal o language shif. In the last

    30 years, Galician became a requisite or access to public sector employment. As

    a result certain niche markets emerged within the new Galician public adminis-

    tration including jobs in the public media, education and local and regional ad-

    ministrative bodies, giving employment to those who could show ormal skills in

    the language. However, while the status o the language has been enhanced sincethe 1980s, Spanish remains the language o prestige and social mobility. We can

    thus repeat the question that Ryan (1979) asked several decades ago about the

    persistence o low-prestige languages. What prompts speakers o a dominant lan-

    guage such as Spanish to adopt a non-prestige language such as Galician and to

    engage in the process o majority language displacement (ORourke and Ramallo2013)?

    Here, we wish to argue that this displacement can at least in part be explained

    by looking at language groups which come into contact rom a language conflict

    perspective. Existing models o language groups in contact have, as Williams

    (1992: 121) highlights, tended to involve typologies and approaches that limit

    what can be said about the inherent conflict between such groups. This, he

    In language surveys carried out by Instituto Galego de Estatstica, language use is measured

    on a our point scale ranging rom Galician only to Spanish only. Between these categories

    are two other categories which include more Galician than Spanish and more Spanish than

    Galician. These latter two categories capture varying degrees o reported bilingual linguistic

    practices amongst Galicians.

    Language conflict models have been studied at great length in Catalan and Occitan Socio-

    linguistics. See, or example, Aracil (1965), Ninyoles (1975) and Gardy and Laont (1981).

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    5/19

    Neofalantes as an active minority

    argues, marginalizes minority languages and at the same time makes it virtually

    impossible to express anger and rustration by those aced with the process o

    language shif, sentiments which, as we will see later, come across in new speaker

    discourses. Williams suggests that the main reason or this is that there has beena tendency to view the process o language shif rom a unctionalist perspective

    and thereore as consensual. This in turn plays down the potential or conflict

    and ignores power relations. Thereore, within existing models we have been

    unable to account or apparent deviations rom the sociolinguistic status quo

    such as is revealed in the behaviour o new speakers.

    In this context, Moscovicis (1976) notion o active minorities through whichhe put orward a dynamic perspective in the analysis o social reality and the

    understanding o social change (and subsequent developments o the notion,

    see or example, Moscovici et al. [1985], Moscovici et al. [1994] and Martin and

    Hewstone [2010]) provides a particularly useul ramework within which to un-

    derstand the linguistic practices and motivations or linguistic change amongst

    new speakers.

    Active minorities: a theoretical view

    Moscovicis theory o active minorities looks at the conflict which takes place insociety, allowing a reflection on the motivations or action, decision-making and

    change such as those evidenced in new speaker practices. Up until the 1970s, the

    study o social influence was devoted mainly to the experimental analysis o con-

    ormity within a group. Sheri (1936) and Asch (1952) related social influence to

    the power o majorities and to the desire o the individual to share the same per-

    spective with the group. For them social influence was mainly understood through

    afunctionalist point o view, which insisted that conflict was avoided, thus lend-ing itsel to a harmonious society. From a unctionalist perspective, individuals

    were seen to conorm to existing rules and norms, and more specifically to the

    rules o the majority.

    Active minorities can be defined as individuals or groups who through their

    behaviour attempt to influence both the attitudes and practices o the majority

    and in doing so, bring about social change. Some examples o active minorities

    include environmentalists, squatters, eminist and nationalist movements and,

    in our case here, neofalantismo (literally neo-speakerism or a new speakeristmovement). In his discussion o active minorities, Moscovici (1976) stressed in-

    novation as the most important idea in his theory o social change. According tohim, social change arises rom the power o minorities and such change takes

    place on the one hand because o conflict and on the other as a result o certain

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    6/19

    Bernadette ORourke and Fernando Ramallo

    behavioural styles which are displayed by the active minority including consis-tency, rigidity, equality, investment and autonomy. Consistency, Moscovici pro-poses, is maniested through the repetition o the same message over time while

    the behavioural style o rigidity orces the majority to understand the influence othe minority. Equality emphasises the desire o the minority to establish recipro-

    cal relations with the majority. There is requently also an investment o time,

    money and energy in a particular cause, underscoring the minoritys capacity o

    sacrifice. Finally, an active minority ofen displays autonomy or independence in

    judgement and thus a will to act according to its own principles. Subsequently,

    extremism is ofen seen to become an element o autonomy because o its ten-

    dency to emphasise a consistent and strict attitude. O these behavioural styles,

    however, consistency is probably the most important in terms o social influence,

    although in and o itsel is not sufficient as a means o explaining social change

    (Mugny and Papastamou 1982). Through these behavioural styles, the minority

    thus creates conflict between itsel and the majority by insisting on its individual

    point o view and in doing so generates a polarisation within society. This can in

    turn prompt action on the part o the majority either to conorm to the ideas o the

    minority or conversely, to react against them by adopting a series o strategies to

    curb the success o the minority. These strategies can involve the downgrading

    and censuring o the active minority, something which is ofen maniested by ne-

    gating the validity o their position and by emphasising their apparent absurdityand incoherence. The majority can also engage in the process o psychologization

    whereby arguments are used to discredit the minority and those in the group.

    . New speakers as an active minority

    The emergence o an active minority o new speakers o Galician can be set within

    Galicias broader socio-political context. This in turn must be set against the ideo-

    logical basis on which thirty years o language policies in Galicia has been ramed.

    Language policy in Galicia can be described as largely non-interventionist and

    cautionary (Lorenzo 2005), reflecting the lukewarm levels o support or the pro-

    motion o the language through the predominant conservative and centralist

    policies o Galician branches o Spains centre-right Popular Party. Their handling

    o the language question reflects an ideological position, which sought to main-

    tain the linguistic (and consequently social) status quo in Galicia. In doing so it

    aimed to reassure the dominant (albeit numerically smaller) Spanish-speaking

    sectors o the population that their existing positions o power would remain un-changed. This approach, which was a consequence o neo-liberal principles, pro-

    moted (although implicitly) the idea o harmonious bilingualism, and more

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    7/19

    Neofalantes as an active minority

    recently riendly (cordial) bilingualism, that is the non-conflictive co-existenceo Castilian and Galician within the community (see Regueiro Tenreiro [1999] or

    a uller discussion o the concept). Their approach to the language question con-

    trasts with that proposed by the Galician Nationalist Party (Bloque NationalistaGalego) which views the language contact situation between Galician and Span-ish as conflictive and as one in which Galician speakers still remain in a domi-

    nated socio-economic position. There has been a simultaneous undermining o

    each others linguistic ideologies by both sides with the link between speaking

    Galician and the more radical elements o nationalism emerging as one o the

    outcomes o this political conrontation, thus replacing ormer social stigmas as-

    sociated with the language such as rurality and poverty with newer ones such

    as the link with nationalism (Bouzada- Fernndez 2003; Recalde Fernndez

    2000; Santamarina 2000). The promotion o harmonious bilingualism by pre-

    vious Galician Administrations and their criticism o the language conflict par-

    adigm have, it could be argued, made the majority o Galicians less consciously

    deensive about language issues in Galicia and subsequently more accepting o

    Spanish as the seemingly value-neutral language (ORourke 2011). At the same

    time, we suggest that such policies have unsettled the mood o an active minority

    and as such contributed to the process o majority language displacement

    amongst new speakers o Galician (ORourke 2014). Since the 1980s, other types

    o active minorities have also come into existence, partly as a reaction to pro-Galician groups such as neofalantes. These anti-Galician groups strongly opposethe process o Galician language revitalization (see Regueira 2009), constructing

    a discourse around the imposition o Galician and the subsequent injustices they

    perceive to endure as Spanish speakers.

    Here we argue that looking at the new speaker phenomenon rom the per-

    spective o an active minority can in some way contribute to our understanding o

    the motivations behind changes in the linguistic behaviour o neofalantes and inparticular, o their decisions to displace a more socially and economically power-

    ul first language with one which offers less in terms o social mobility and pres-

    tige. Becoming a new speaker thus requires innovative action through an appro-

    priation o a new linguistic space as well as a commitment to the transormation

    o society rom below. In doing so, there could be said to be a rejection o the ex-

    isting status quo, through a shif away rom the majority language.

    Methodology

    To begin to explore the behavioural styles and practices o neofalantes as anactive minority, we analysed the discourses which emerged rom discussion

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    8/19

    Bernadette ORourke and Fernando Ramallo

    groups involving twelve new speakers o Galician about their sociolinguistic

    practices. Through this technique we sought to re-create a context o inormal

    interaction which could be seen to replicate real situations where ideas and

    points o view were negotiated (Edley and Litosseliti 2010), thus giving somesense o the salient social representations o new speakers as a collective. The

    group discussion thereore provided us with a useul technique to tap into the

    discursive production o new speakers perceptions o themselves as a social and

    linguistic group. The respondents chosen or the study ranged in age between 18

    and 25 years and consisted o university students and graduates. Spanish was the

    language in which they were brought up speaking in the home and which they

    reported using with amily and riends or at least the first fifeen years o their

    lives. More than hal o the respondents included in the two ocus groups reported

    passive exposure to Galician in the home and community and came rom homes

    in which parents or grandparents spoke Galician but used Spanish when ad-

    dressing their children. In our analysis o the data we explored ways in which

    new speakers maniest behavioural styles and characteristics o active minorities

    and how they position themselves as such. In the ollowing sections we discuss

    excerptsrom the data which illustrate these styles and positions.

    Motivations for change, perceptions from themajority and behavioural styles

    In the discussion groups, new speakers presented the reasons behind changes in

    their sociolinguistic behaviour and their motivations or adopting what in most

    cases were predominantly Galician-language practices. The majority o respon-

    dents in the two groups seemed to be driven by an awareness o Galicias sociolin-

    guistic reality. They showed a strong sense o responsibility towards ensuring the

    uture survival o the language, as well as a clear commitment to what they per-ceived as a situation o social and political injustice. This discourse is in many

    ways reminiscent o other active minorities such as environmentalists and emi-

    nist movements. As we see in Extract 1, Alberto (A) in act reers explicitly to neo-falantismo, constructing the idea o a newspeakerist type movement which he

    The excerpts represented here constitute a literal transcription o the discussion groups and

    no attempt was made to alter the linguistic quality o individual interventions. In the case o

    some o the excerpts, the Galician used illustrates intererence with Spanish. In places where this

    occurs, the words appear in roman.

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    9/19

    Neofalantes as an active minority

    sees as the only way o increasing the number o Galician speakers in a contem-

    porary Galician context:

    Extract 1A: home eu penso que si, porque

    unha forma de gaar falantes quedoutro xeito non habera pois nonatopo outra forma de que incorporexente galegos ou xente da socie-dade galega ao emprego da linguagalega se non e as, polo neofalan-tismo.

    well I think so, because it is one

    way o getting more speakers as

    otherwise there wouldnt be any

    well I cant think o any other way o

    incorporating Galicians or people

    in Galician society to use the Gali-

    cian language other than through

    neofalantismo.

    In Extract 2, Susana (S) talked about the sense o responsibility and even guilt

    that prompts neofalantes to initiate a change in their sociolinguistic behaviour:

    Extract 2

    S: Creo que tamn importante ese sen-timento de responsabilidade o de cul-pabilidade que senten muitos neofa-

    lantes. dicir, chega un momento queti ves que tes unha responsabilidadecon respecto a ta lingua, que vivesnun pas que ten, que est vivindonunhas circunstancias especficas,non, e que ti es responsable diso,entn tamn decides dar o paso, poiscreo que importante motivo

    I also think that the eeling o re-

    sponsibility or guilt that many neo-

    alantes eel is important. That is to

    say, you reach a point where you seethat you have a responsibility to your

    language, that you are living in a

    country which has, that is going

    through certain conditions, and that

    you are responsible or that so you

    also decide to take that step orward,

    well I think it is an important reason

    Similarly, in Extract 3, Mara (M) talked about a heightened sense o awareness o

    the sociolinguistic context in Galicia. This sense o awareness was also accompa-

    nied by eelings o shame on her part. She elt ashamed that she wasnt using the

    language, even though it was a language she knew deep-down that she was able

    speak. This realisation caused Mara certain unease and rustration as she strug-

    gled to deal with the belie that she should speak Galician and was in act using

    Spanish. It is thus this unresolved tension that leads to a state o dissonance (see

    Festinger [1957] or a discussion o his theory on cognitive dissonance) and thediscomort attributed to such a state which caused her to take action and, as she

    put it hersel, prompted her to go ahead (adiante) and to speak Galician:

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    10/19

    Bernadette ORourke and Fernando Ramallo

    Extract 3

    M: Pois de que fastidibame moitsimofalar casteln podendo falar galego,

    dbame vergonza algunhas veces, edecidn que por que vou ter porquenon podo. Teo veinticuatro, buenoempecei con vintetrs as a tomar unpouco de conciencia e dixen buenopois adiante.

    Well what annoyed me very much

    was that I was speaking Castilian

    when I knew I was able to speak Gali-cian, I was ashamed at times, and I

    decided because I was going to be

    why couldnt I. I am twenty-our now,

    well I started to be more aware when

    I was twenty-three and I said to

    mysel, well go ahead.

    States o dissonance caused by inconsistencies between the speakers ideological

    commitment to Galician and his or her behavioural practices were reported on

    requently as a stimulus and motivation or adopting Galician language practices.

    Marcos (Ma), or example, saw the need to bring his linguistic behaviour in line

    with an emerging political ideology o support or Galician nationalism. In late

    adolescence he became a patriotic nationalist, as he put it himsel, a real ab-ertzale(a Basque word meaning patriot and generally used to mean Basque na-tionalist). He built a discourse around the juxtaposition o language and national

    identity. His use o Spanish thus became inconsistent with such ideologies,

    prompting him to adopt Galician-language practices. He told o inconsistencies inhis riends behaviour who, on the one hand supported the idea o political inde-

    pendence or Galicia, but on the other, continued to speak Spanish. In compari-

    son, he saw the need to resolve these tensions in his own linguistic behaviour by

    switching to Galician and studying Galician Philology at University, ulfilling the

    key ingredients required to fit the ofen stereotypical image o the Galician neofa-lante. Mara (M) added a similar comment, linking it more concretely to culturalties with the language and inconsistencies she perceived between playing the

    bagpipes (something which has come to constitute a key ethnocultural symbol o

    Galicianness) but at the same time continuing to speak Spanish:

    Extract 4

    M: O meu foi decisin puramentepoltica. (Risas).

    Mine was a purely political deci-

    sion (laughs)

    Ma: Eu aos dezaoito era un abertzale docopn e era totalmente incoherenteque falara castel. Eu tia muitos

    amigos, que si o independentismo,non sei que, eran , todos falabancasteln, a min pareciame incohe-

    At eighteen I was a real abertzaleand it was totally contradictory that I

    should be speaking Castilian. I have

    a lot o riends who say they arepro-independence, or whatever,

    they were , they all used to speak

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    11/19

    Neofalantes as an active minority

    rentedel todo, por eso tamn escollnfiloloxa galega, pa estudiar , e foi to-talmente poltico. Compromiso cul-

    tural o como queiras, pero realmentefoi por poltica,o sea porque era inco-herentecon mi ideario poltico

    Castilian, it seemed completely inco-

    herent to me, this is also why I chose

    to study Galician Philology and it

    was totally political. A cultural com-mitment or whatever youd like to

    call it, but really it was politically

    motivated, I mean because it was in-

    consistent with my political ideals

    M: Si, si de compromiso cultural Yes, yes a cultural commitment

    Ma: Si Yes

    M: Ami dbame vergonza tocar a gaitae falar casteln (risas). Queda moimal.

    I was embarrassed that I was play-ing the bagpipes and at the same

    time speaking Castilian. (laughs). It

    looks bad.

    Interestingly, and despite the widely-held stereotypical image o the new speaker

    as a supporter o Galician nationalism (Iglesias and Ramallo 2003; Gonzlez

    Gonzlez 2003; ORourke 2011), Marcos (Ma) was the only person who matched

    this profile. However, even Marcos (perhaps in line with a general disapproval orthese political ideologies amongst others in the group), was careul to separate

    out his use o Galician rom nationalist ideologies. Sandra (Sa) or example vehe-

    mently rejected the patriotic nationalism which seemed to have influenced

    Marcos linguistic transormation and instead moved beyond regional or national

    politics, positioning her reasons or change within a discourse o linguistic

    human rights:

    Extract 5

    Sa: Xa, joder! Pero non poltica abertz-ale, independentismo galego, sennpoltica, dicir, poltica no sentido dejoder!, unha lingua forma parte daspersoas e se defendes as persoas haique defender tamn as linguas. Nonsei, mis poltica non tan galega,senn poltica en xeral co mundo, non

    sei.

    []

    Right, but damn it! Im not talking

    about the politics o Basque nation-

    alism, Galician separatism, but

    rather o politics, I mean, politics in

    the sense o damn it!, a language

    orms part o a people and i you

    deend people you have also to

    deend languages. I dont know, not

    so much Galician politics, but poli-tics o the world in general, I dont

    know.

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    12/19

    Bernadette ORourke and Fernando Ramallo

    New speakers requently talked about a perceived downgrading and censuring o

    their linguistic practices where their use o Galician was seen to be interpreted as

    deviant and out o place. There thus seemed to be a process o psychologization

    on the part o the majority, taken at least rom the way new speakers reported thearguments used to discredit them. Their behaviour was classified as obsessive

    and dogmatic and was ofen disqualified through their stereotyping as nationalist

    and by deault as radical and unwilling to compromise:

    Extract 6

    Ma: i e un problema para a propia linguaademais. Digo que (risas) falar galegoou ser neofalante tea sempre oucasi

    sempre connotacins . Eu das pri-meiras veces que sando por a faleigalego, que fumos de camping, nosdixeron: ah sois de Cangas o delBloque5?

    and it is a problem or the language

    also. I would say that (laughs) speak-

    ing Galician or being a new speaker

    always has connotations . When I

    first started speaking Galician, we

    went camping, they said to us ah

    are you rom Cangas or the Bloque?

    M: (risas) (laughs)

    Mo: Claro!, pero esa unha percepcinsocial que est en todas partes []

    Sure! But this social perception is

    everywhere

    M: Sobre todo nas ciudades iso iden-tifican falar galego con afiliacinpoltica que moitas veces non as.Teo unha amiga mia neofalante yme di elaahora , pois ten certa afilia-cin, e me di, eu primeiro falei galegoy despois o outro impuxronme.

    (risas).

    Especially in the cities and thats

    what they identiy with speaking

    Galician with a particular political

    affiliation which on a lot o occa-

    sions it is not that at all. I have a

    riend who is a new speaker and she

    now says, well she is affiliated [polit-

    ically] in some way, and she says, Ispoke Galician first and the other

    was pushed on me (laughs).

    As well as having to counteract a stereotypical image o new speakers as sup-

    porters o Galician nationalism, new speakers highlighted a variety o other situ-

    ations in which their sociolinguistic behaviour was marked, sometimes deviant

    Cangas is a small costal-town close to the city o Vigo with a more strongly supportive

    pro-independence population. TheBloquereers here to the Bloque Nacionalista Galego, one oGalicias nationalist parties.

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    13/19

    Neofalantes as an active minority

    or simply out o place. Monica (Mo) talked about the hostile and even vicious

    (virulenta) reaction rom certain people when she changed her sociolinguisticbehaviour to Galician, coupled with accusations o showing off and trying to be

    different:

    Extract 7

    Mo: unha reaccin absolutamente viru-lenta nese sentido, mui virulenta.Dime, ti por que falas?, y ahora deque vas?, y te haces la interesantey, y era , era complicado.

    a vicious reaction, very vicious.

    Tell me, why are you speaking Gali-

    cian? And what the hell are you

    doing? And you are showing off ,

    and it was , very complicated.

    In turn, Mara (M) complained that her decision to become a Galician speaker was

    something which she constantly needed to justiy, something which ofen led to

    unpleasant situations:

    Extract 8

    M: xente que non va faca moito tempoera como constantemente terte quejustificar, non, e entn atoparme situ-

    acins bastante desagradables non,tanto de xente de xente da miaidade como de xente maior []

    people who I hadnt seen in a

    while it was like you constantly had

    to justiy yoursel to them, and so I

    used to find mysel in airly unpleas-ant situations, both with people

    people o my own age and older

    people

    According to Marcial (Mc), his decision to use Galician to write his school exam-

    inations was seen as deviant. He claimed that because o his insistent use o Gali-

    cian or this purpose, he was given lower grades in his exams. In theory, and in

    line with policy changes since the 1980s, Galician speakers have the legal right to

    use the language in institutional contexts such as the educational context re-

    erred to here. However, in practice this is not always possible. While the link

    between Marcials lower grade in his exam and the act that he used Galician may

    be an exaggerated claim, it nonetheless highlighted new speakers negative per-

    ceptions about other peoples reactions to the use o Galician:

    Extract 9

    Mc: Home eu tiven unha experiencia

    con unha profesora que considero non? que prexudicounas calificacinsda da instituto por facer os exames

    Well I I had an experience with a

    teacher who I consider right? whohad a prejudice when it came to

    giving grades in secondary school

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    14/19

    Bernadette ORourke and Fernando Ramallo

    en galego, por falarlle en galego, dicir non o podo demostrar hoxe enda, non, vale a profesora non era

    galega porque era de Zamora ou pora, y dicir, e xente coas mismascalificacins que a min psolle unhanota, xente con , e a min poispxome outra entonces consideroque puido ser por iso.

    or doing exams in Galician, or

    speaking in Galician, I mean I cant

    prove it now, right? Ok the teacher

    was not Galician because she wasrom Zamora or around there, and I

    mean, they had the same grades as

    me and she gave them one grade

    people with , and she gave me an-

    other so I think it could be because

    o that.

    Despite these situations, new speakers continued to be committed to using Gali-

    cian and invested time and energy in the process. As Alberto (A) pointed out,

    ideological commitment such as that described by these new speakers explains

    why someone would decide and commit to becoming a Galician speaker, given

    the difficulties that he and others in the group said this involved. Rather than

    opening doors, he described speaking Galician as creating insurmountable bar-

    riers. In practical terms, lie was thus seen to be inherently easier in Spanish, with

    less conflict and less riction:

    Extract 10A: De todos modos penso que si que ten

    un grado de conciencia, igual nonpoltico pero si un pouco ideolxicoporque por pragmatismo non che levaa falar galego, dicir, o nico, dendeun punto de vista meramente prag-mtico o galego o que che levanta barreiras, dicir unha persoa que nontea ningn tipo de conciencia dimellor cantas menos linguas mellor,temos menos que aprender, menospolo que cuidarme, menos polo queatoparme xentecon a que igual teoroces Estupendo! eu por falar, porfalar casteln ningun ,bueno igualsi, pero moita menos xente vaime

    criticar, pero por falar galego haixente que vaime dicir: ay yo no te

    At any rate I think that i someone

    has a degree o awareness, not nec-

    essarily political but sort o ideologi-

    cal because or pragmatic reasons

    you are not going to speak Galician,

    what I mean is that, the only thing,

    rom a merely pragmatic point o

    view all Galician does is create bar-

    riers what I mean is that a person

    who is not [linguistically] aware will

    say perhaps the less languages the

    better, we have less to learn, less to

    look out or, less chance o running

    into people with whom I may have a

    run in. Great! I am going to speak,

    speaking Castilian nobody , well

    perhaps yes, ewer people are goingto criticize me, but i I speak Galician

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    15/19

    Neofalantes as an active minority

    entiendo, hblame castellano!, nonsei que

    there are people who will say to me

    Ah, I dont understand, speak to

    me in Castilian!, or I dont know

    what

    The behavioural styles o investment and consistency identified in Moscovicis

    classification o active minorities requently emerged in discussions with neofa-lantes. Investment, or example, can be seen very clearly in the way new speakerstalked about their new linguistic practices and the effort they claimed to have

    made in order to change their linguistic behaviour. This involved a process o

    conscious decision-making and constant sacrifice which was required to endure

    what they perceived as a stigmatization o their linguistic behaviour. Despite this

    stigmatization, they nonetheless reported consistency in their linguistic be-

    haviour, reusing to old to perceived pressures rom the majority and thereore

    prompting them to continue to use Galician despite the odds.

    In Extract 11, Marcial, or example pointed to the difficulties involved in be-

    coming a Galician speaker, emphasising the investment o time that was required

    in mastering the language. He also talked about being made un o or his more

    hybridized way o speaking, where it was labelled as castrapo (literally the rago Castilian). Castrapo is a pejorative term used to describe both Galician and

    Spanish speakers who try and are seen to ail to speak either language correctly.Despite these difficulties, Marcial nonetheless reported consistency in his

    behaviour and showed clear determination to continue speaking Galician. The

    position o sacrifice was, as we see in Extract 8 above, reinorced in Marcials (Mc)

    claim that he was discriminated against or taking his exams in Galician, some-

    thing which in theory is permitted in line with Galicias bilingual policies but

    which in practice can sometimes be seen as deviant behaviour. He insisted that

    he had to endure being made un o in class or using Galician. All o this made

    the transition to becoming a Galician speaker somewhat difficult (algo duro).Yet, despite these criticisms, there was consistency in his behaviour and he re-

    mained committed to using Galician:

    Extract 11

    Mc: A minpersonalmente cstome muito,muita xente se riou de min nese mo-mento, por falar galego e dican tifalas castrapo, bueno pssss , falo

    castrapo e seguireino falando y sonneofalante hoxe en da polos motivosque sexan, non?, xa sexan polticos de

    For me it was very difficult, a lot o

    people laughed at me or speaking

    Galician and they would say you

    are speaking castrapo, well pahhh

    , I speak castrapo and I still speakit and I am a new speaker today or

    whatever reason, right? be they

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    16/19

    Bernadette ORourke and Fernando Ramallo

    , non sei o porque simplemente med a gana iso, aguantei moita burla a xente pois sorprendeuse un pouco

    y facan burla como dicindo falascastrapo y ti dis,bueno pero falareicastrapo pero non sei, ti tampoucofalas ben casteln (risas) e non sei.Foi algo duro ao principio.

    linked to the politics o , I dont

    know or simply because I eel like it

    I put up with mockery people

    surprised me a bit and they madeun o me as i to say you speak cas-trapo (laughs) and I dont know. Itwas difficult at the beginning.

    Mara (M) talked about the difficulties involved in making the transition rom

    being a Spanish to a Galician speaker but the sacrifice and investment in these

    efforts were rewarded by her present state o satisaction which she now claimed

    to enjoy through her Galician-speaking practices. She said, I have never elt

    better (Eu nunca me sentn mellor):

    Extract 12

    M: Ao principio duro porque al-gunhas veces si que cambiar de linguacon xente coa que ests que tes unsentimento, quero dicir, un ,bueno

    non me sale emmmm como un lazomuyforte sentimental como pode serunha nai, por exemplo, duro e al-gunhas veces pois pero Pero tamnmis duro saber que podes pasar isonunhas semanas nun mes e . Eununca me sentn mellor, por exemplo.

    At the beginning it was difficult

    because sometimes with those with

    whom you have a close relationship,

    I mean, a , I dont know like a

    strong sentimental link that youmight have with a mother, or exam-

    ple, it is difficult and sometimes well

    but But what is more difficult is

    knowing that you can get over that in

    a ew weeks in a month and I never

    elt better, or example.

    Concluding comments

    The new speaker category is one which until recently has not been given any

    great deal o attention in the Galician sociolinguistic literature. Analyses o the

    Galician sociolinguistic context have instead tended to ocus on models o inter-

    generational transmission basing the sometimes pessimistic predictions o lin-

    guistic vitality o the language on a decline in its intergenerational transmission

    in the home and in the reproduction o Galician native speakers. This perspective

    ignores the potential presented by new profiles o speakers, such as neofalanteso Galician.

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    17/19

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    18/19

    Bernadette ORourke and Fernando Ramallo

    securing the uture survival o the language, as well as a clear commitment to

    what they see as a situation o social and political injustice. Their discourse is

    thus in many ways reminiscent o other active minorities such as environmental-

    ists and eminist movements in their construction o neofalantismo or a new-speakerist type movement o their own.

    Acknowledgements: This article was written during Bernadette ORourkes re-

    search leave as part o an Arts and Humanities Research Council (UK) Fellowship

    or the project New Speakers o Minority Languages and their role in Linguistic

    Revitalization [Grant number AH/J00345X/1]. The article also benefitted rom

    eedback rom members o the NEOPHON project (Nuevos hablantes, nuevasidentidades) unded by the SpanishMinisterio de Ciencia e Innovacinwithin the

    Plan Nacional de I+D+i 20082011or the project Re. FFI2011-24781 and partici-pation in the EU COST Action IS1306 New Speakers in a Multilingual Europe:

    Opportunities and Challenges. An earlier version o this paper was aired at the

    First International Symposium on New Speakers o Minority Languages unded

    by the Royal Society o Edinburgh Royal.

    References

    Aikhenvald, Alexandra Y. 2012. Language contact in language obsolescence. In ClaudineChamoreau & Isabelle Lglise (eds.), Dynamics of contact-induced language change,77109. Berlin & New York: Walter de Gruyter.

    Aracil, Llus V. 1965. Conflit linguistique et normalisation linguistique dans lEurope nouvelle.Nancy: Centre Universitaire Europen.

    Asch, Solomon E. 1952.Social psychology. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.Bourdieu, Pierre. 1991. Language and symbolic power. Cambridge: Polity Press.Bouzada-Fernndez, Xan M. 2003. Change of values and the future of the Galician language.

    Estudios de Sociolingstica3(2)/4(1). 321341.

    Edley, Nigel & Lia Litosseliti. 2010. Contemplating interviews and focus groups. In Lia Litosseliti(ed.), Research methods in linguistics, 155177. London: Continuum.

    Festinger, Leon. 1957.A theory of cognitive dissonance. Stanford: Stanford University Press.Gardy, Phillipe & Robert Lafont. 1981. La diglossie comme conflit; lexemple occitain.Langages

    61. 7592.Gonzlez Gonzlez, Manuel (ed.). 2003. O galego segundo a mocidade. A Corua: Real

    Academia Galega.Gonzlez Gonzlez, Manuel (ed.). 2011. Mapa Sociolingstico de Galicia 2004. Vol. III:

    Actitudes Lingsticas en Galicia. A Corua: Real Academia Galega.Hornberger, Nancy H. 2008. Introduction. In Nancy H. Hornberger (ed.), Can schools save

    indigenous languages? Policy and practice on four continents, 112. Basingstoke: PalgraveMacmillan.

    Unauthenticated

    Download Date | 12 18 14 5:55 PM

  • 8/10/2019 Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new sp

    19/19

    Neofalantes as an active minority

    Iglesias, Ana & Fernando Ramallo. 2003. Language as a diacritical in terms of cultural andresistance identities in Galicia. Estudios de Sociolingstica3(2)/4(1). 255287.

    Instituto Galego de Estatstica. 2008. Enquisa de Condicins de Vida das Familias. Mdulo decoecemento e uso do galego 2008. Santiago: Instituto Galego de Estatstica.

    Lorenzo, Anxo M. 2005. Planificacin lingstica de baixa intensidade. Cadernos de Lingua27.3759.

    Martin, Robin & Miles Hewstone (eds.). 2010. Minority influence and innovation. antecedents,processes and consequences. Hove & New York: Psychology Press.

    Monteagudo, Henrique. 2012. Facer pas co idioma. Sentido da normalizacin lingstica.A Corua: Real Academia Galega.

    Moscovici, Serge. 1976. Social influence and social change. London: Academic PressMoscovici, Serge, Gabriel Mugny & Eddy Van Avermaet (eds.). 1985. Perspectives on minority

    influence. Cambridge: Cambridge University Press.Moscovici, Serge, Angelica Mucchi-Faina & Anne Maasse (eds.). 1994. Minority influence.

    Chicago: Nelson-Hall.Mugny, Gabriel & Stamos Papastamou. 1982. The power of minorities. London: Academic Press.Ninyoles, Rafael. 1975. Estructura social y poltica lingstica. Valencia: Fernando Torres Editor.Observatorio da Cultura Galega. 2011.A(s) lingua(s) a debate. Inquerito sobre opinins,

    actitudes e expectativas da sociedade galega. Santiago de Compostela: Consello daCultura Galega.

    ORourke, Bernadette. 2011. Galician and Irish in European contexts. Attitudes towards weakand strong minority languages. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

    ORourke, Bernadette. 2014. The Galician language in the twenty-first century. In HelenaMigulez-Carballeira (ed.),A companion to Galician Culture, 7392. Woodbridge: Tamesis.

    ORourke, Bernadette & Fernando Ramallo. 2011. The native-non-native dichotomy in minoritylanguage. Comparisons between Irish and Galician. Language Problems & LanguagePlanning35(2).139159.

    ORourke, Bernadette & Fernando Ramallo. 2013. Competing ideologies of linguistic authorityamongst new speakersin contemporary Galicia.Language in Society42(3). 287305.

    Ramallo, Fernando. 2012. El gallego en la familia: entre la produccin y la reproduccin.Caplletra53. 167191.

    Recalde Fernndez, Montserrat. 2000. Le parcours socioculturel du galician. Du Moyen ge auXXe sicle. Lengas47. 1138.

    Regueira, Xos Lus. 2009. Nacionalismo y libertad lingstica. Galicia Bilingey la ofensiva

    contra la normalizacin de la lengua gallega. In Christian Lagarde (ed.), Le discours sur leslangues dEspagne = El discurso sobre las lenguas espaolas (19782008), 193213.Perpignan: Presses Universitaires de Perpignan.

    Regueiro Tenreiro, Manuel. 1999. Modelo harmnico de relacin lingstica. Estudio en Galicia.Santa Comba: tresCtres Editores.

    Ryan, Ellen Bouchard. 1979. Why do low-prestige language varieties persist? In Howard Giles &Robert N. St. Clair (eds.), Language and social psychology, 145157. Oxford: Blackwell.

    Santamarina, Antn. 2000. Normalisation linguistique en Galice. Trente ans dhistorie. Lengas47. 6145.

    Sherif, Muzafer. 1936. The psychology of social norms. New York: Harper and Row.

    Silva Valdibia, Bieito (ed.). 2010.Avaliacin da competencia do alumnado de 4oda ESO nosidiomas galego e casteln. Santiago: Universidade de Santiago de Compostela.

    Williams, Glyn. 1992. Sociolinguistics. A sociological critique. London: Routledge.