multilingual desktop publishing

2
VIDEO EMAIL CONTENT MARKETING ENGLISH LANGUAGE SPANISH LANGUAGE BILINGUAL GERMAN LANGUAGE FRENCH LANGUAGE DIGITAL MARKETING SEO & SEM SEO PROJECT MANAGEMENT LOCALISATION WEBSITE LOCALISATION MULTILINGUAL SEO INTERPRETING TRANSCREATION PROOFREADING SUBTITLING TRANSLATION REAL-TIME www.capitatranslationinterpreting.com Whether you are translating slide decks for training material, user manuals for your latest product launch or your high impact offline marketing collateral for new markets, let us take the pain away. Sometimes referred to as Multilingual Typesetting, this localisation service will save you time, as there is no need to translate the text and then hand it back to the designer to work with – we complete the whole process for you. We don’t just translate the document, we also check the layout is going to suit its final purpose. DESKTOP PUBLISHING VIDEO EMAIL CONTENT MARKETING ENGLISH LANGUAGE SPANISH LANGUAGE INTERNATIONALISATION BILINGUAL JAPANESE LANGUAGE CHINESE LANGUAGE GERMAN LANGUAGE FRENCH LANGUAGE DIGITAL MARKETING SEO & SEM SEO PROJECT MANAGEMENT LOCALISATION COPYWRITING WEBSITE LOCALISATION MULTILINGUAL SEO MACHINE TRANSLATION INTERPRETING TRANSCREATION PROOFREADING SUBTITLING TRANSLATION REAL-TIME VOICEOVER MULTILINGUAL DESKTOP PUBLISHING If the answer to any of these questions is NO, then Multilingual Desktop Publishing is the service for you! Have you left enough white space on your documents to allow for text expansion? Did you know that Russian text is around 30% longer than its English equivalent? Do you have Japanese fonts installed on your Desktop? Have you considered how Arabic might be handled, given it is written right-to-left? Are you capable of line-wrapping Thai correctly, given that there are no spaces between Thai words?

Upload: capita-ti

Post on 15-Aug-2015

11 views

Category:

Business


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Multilingual Desktop Publishing

VIDEOEMAIL CONTENT

MARKETINGENGLISH

LANGUAGE

SPANISH LANGUAGE

BILINGUAL

GERMAN LANGUAGE

FRENCHLANGUAGE

DIGITAL MARKETING

SEO & SEMSEOPROJECT MANAGEMENT

LOCALISATIONWEBSITE LOCALISATION

MULTILINGUAL SEO

INTERPRETINGTRANSCREATION

PROOFREADING

SUBTITLING

TRANSLATIONREAL-TIME

www.capitatranslationinterpreting.com

Whether you are translating slide decks for training material, user manuals for your latest product launch or your high impact offline marketing collateral for new markets, let us take the pain away.

Sometimes referred to as Multilingual Typesetting, this localisation service will save you time, as there is no need to translate the text and then hand it back to the designer to work with – we complete the whole process for you. We don’t just translate the document, we also check the layout is going to suit its final purpose.

DESKTOP PUBLISHING

VIDEOEMAIL CONTENT

MARKETINGENGLISH

LANGUAGE

SPANISH LANGUAGE

INTERNATIONALISATION

BILINGUAL

JAPANESELANGUAGE

CHINESELANGUAGE

GERMAN LANGUAGE

FRENCHLANGUAGE

DIGITAL MARKETING

SEO & SEMSEOPROJECT MANAGEMENT

LOCALISATION

COPYWRITING

WEBSITE LOCALISATION

MULTILINGUAL SEO

MACHINE TRANSLATION

INTERPRETINGTRANSCREATION

PROOFREADING

SUBTITLING

TRANSLATIONREAL-TIME

VOICEOVER

MULTILINGUAL DESKTOP PUBLISHING

If the answer to any of these questions is NO, thenMultil ingual Desktop Publishing is the service for you!

Have you left enough white space on your documents to allow for text expansion?

Did you know that Russian text is

around 30% longer than its English

equivalent?

Do you have Japanese fonts

installed on your Desktop?

Have you considered how Arabic might be handled, given it is

written right-to-left?

Are you capable of line-wrapping Thai

correctly, given that there are no spaces

between Thai words?

Page 2: Multilingual Desktop Publishing

v

DESKTOP PUBLISHING

VIDEOEMAIL CONTENT

MARKETINGENGLISH

LANGUAGE

SPANISH LANGUAGE

INTERNATIONALISATION

BILINGUAL

JAPANESELANGUAGE

CHINESELANGUAGE

GERMAN LANGUAGE

FRENCHLANGUAGE

DIGITAL MARKETING

SEO & SEMSEOPROJECT MANAGEMENT

LOCALISATION

COPYWRITING

WEBSITE LOCALISATION

MULTILINGUAL SEO

MACHINE TRANSLATION

INTERPRETINGTRANSCREATION

PROOFREADING

SUBTITLING

TRANSLATIONREAL-TIME

VOICEOVER

DESKTOP PUBLISHING

VIDEOEMAIL CONTENT

MARKETINGENGLISH

LANGUAGE

SPANISH LANGUAGE

INTERNATIONALISATION

BILINGUAL

JAPANESELANGUAGE

CHINESELANGUAGE

GERMAN LANGUAGE

FRENCHLANGUAGE

DIGITAL MARKETING

SEO & SEMSEOPROJECT MANAGEMENT

LOCALISATION

COPYWRITING

WEBSITE LOCALISATION

MULTILINGUAL SEO

MACHINE TRANSLATION

INTERPRETINGTRANSCREATION

PROOFREADING

SUBTITLING

TRANSLATIONREAL-TIME

VOICEOVER

www.capitatranslationinterpreting.com

WHAT WE DO

As well as high quality translations, we also guarantee your translated document will look as close to the source document design as possible. Once the content is approved, we can even send you print-ready PDFs to make the process as pain-free as possible.

We analyse the file for any potential design challenges, such as any corrupted characters, to check if all graphics are accounted for, and if all text can be extracted for translation. We’ll then extract the text, using the latest technology, to ensure you are able to benefit from Translation Memory. Once the translation is complete, our specialists incorporate the translations back into the original file. We will also run comparisons throughout the process to ensure the end document contains all the information that was present in the original.

We can work with a variety of file formats and versions e.g. InDesign, Illustrator, Quark etc. on either PC or Mac platforms. We can provide high resolution, print-ready PDF files for clients who require this, in addition to the translated design files.

And, if that isn’t enough, Capita Document and Information Services is on hand to ensure your translated documents are printed to the highest possible standards.

OUR DTP SERVICE ALWAYS INCLUDES: - A full typesetting service following your instructions and meeting your requirements- A DTP Quality Assurance stage- One round of customer amends*

WHAT WE NEED FROM YOU

To ensure that this process is as simple as possible for you, we just need the original source design file. We can handle documents created on a PC or a Mac, and we are able to work with various versions of Windows. Send us the full design package (all graphics, fonts, etc.) and we’ll handle the rest.

For further details, including examples of work we have adapted for international markets, please contact our team on:

E: [email protected]: +44 (0)845 367 7000

*within 30 days of delivery