modelo ranger 250 gxt (au) - lincoln electric global sites ... · manual del operador modelo ranger...

36
Manual del Operador Modelo RANGER ® 250 GXT (AU) Registre su máquina: www.lincolnelectric.com/register Localizador de Servicio y Distribuidores Autorizados: www.lincolnelectric.com/locator IMS10052-E | Fecha de Publicación Septiembre 2013 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. Para usarse con máquinas con Números de Códigos: 11689, 11741, 11796, 11803, 12099, 12194, 12205 ¿Necesita Ayuda? Llame al 1.888.935.3877 para hablar con un Representante de Servicio Horas de Operación: 8:00 AM a 6:00 PM (ET) Lunes a Viernes ¿Fuera de horas de servicio? Utilice “Ask the Experts” en lincolnelectric.com Un Representante de Servicio de Lincoln se contac- tará con usted en menos de un día hábil. Para Servicio fuera de E.U.A.: Correo Electrónico: [email protected] Guardar para referencia futura Fecha de Compra Código: (ejemplo: 10859) Número de serie: (ejemplo:U1060512345)

Upload: dangphuc

Post on 03-Dec-2018

246 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Manual del Operador

Modelo RANGER® 250 GXT (AU)

Registre su máquina: www.lincolnelectric.com/registerLocalizador de Servicio y Distribuidores Autorizados: www.lincolnelectric.com/locator

IMS10052-E | Fecha de Publicación Septiembre 2013© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.

Para usarse con máquinas con Números de Códigos:11689, 11741, 11796, 11803, 12099,12194, 12205

¿Necesita Ayuda? Llame al 1.888.935.3877 para hablar con un Representante de Servicio

Horas de Operación: 8:00 AM a 6:00 PM (ET) Lunes a Viernes

¿Fuera de horas de servicio?Utilice “Ask the Experts” en lincolnelectric.comUn Representante de Servicio de Lincoln se contac-tará con usted en menos de un día hábil.

Para Servicio fuera de E.U.A.: Correo Electrónico:[email protected]

Guardar para referencia futura

Fecha de Compra

Código: (ejemplo: 10859)

Número de serie: (ejemplo:U1060512345)

GRACIAS POR ADQUIRIR UNPRODUCTO DE PRIMERACALIDAD DE LINCOLN ELEC TRIC.

COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉNEN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATOEl comprador pasa a ser el propietario del equipo una vezque la empresa de transportes lo entrega en destino.Consecuentemente, cualquier reclamación por dañosmateriales durante el envío deberá hacerla el comprador antela empresa de transportes cuando se entregue el paquete.

LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTEDLos equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln sediseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. Noobstante, la seguridad en general aumenta con unainstalación correcta ... y un uso razonado por su parte. NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HALEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes de actuar y sea siempre cauteloso.

Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamentealguna instrucción con objeto de evitar daños físicos graves o incluso la muerte.

Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales.

NO SE ACERQUE AL HUMO.NO se acerque demasiado al arco.Si es necesario, utilice lentillas parapoder trabajar a una distanciarazonable del arco.LEA y ponga en práctica elcontenido de las hojas de datossobre seguridad y el de lasetiquetas de seguridad queencontrará en las cajas de losmateriales para soldar.TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS oinstale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos y gases de la zona de trabajo en general. SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con la ventilación natural será suficiente siempre que aleje lacabeza de los humos (v. a continuación).APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALESo utilice ventiladores para alejar los humos. Hable con su supervisor si presenta algún síntoma pocohabitual. Es posible que haya que revisar el ambiente y el sistema de ventilación.

UTILICE PROTECTORES OCULARES,AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco parasoldar de su talla y con una placa de filtrado delgrado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras porsoldadura y de los relámpagos del arco con ropa de protección, como tejidos de lana, guantes y delantal ignífugos, pantalones de cuero y botas altas.PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagosy ráfagas con pantallas de protección.

EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la protección auricular.ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en buen estado.Utilice gafas de protección en la zonade trabajo EN TODO MOMENTO.SITUACIONES ESPECIALESNO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayanestado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que sehayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas, a menos que haya adoptado medidas para aumentar laventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.

Medidas preventivas adicionalesPROTEJA las bombonas de gas comprimido del calorexcesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegurelas bombonas para que no se caigan.ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por uncircuito eléctrico.

RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo de soldadura.

TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DEFUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.

ATENCIÓN

PRECAUCIÓN

Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016

ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado de California (EE. UU.), respirar los gases de escape de los motores de diésel provoca

cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades para la función reproductora.• Arranque y utilice el motor siempre en una zona

bien ventilada.• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese

de expulsar los gases de escape.• No modifique ni altere el sistema de expulsión

de gases.• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.Para saber más, acceda a www.P65 warnings.ca.gov/diesel

ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar, el producto provoca humos y gases que, de acuerdo con el Estado de California, provocan anomalías congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5 y siguientes del Código de Salud y Seguridad del Estado de California).

LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO.Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO AL RESPECTO.

1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución de problemas y el trabajo de mantenimiento, a menos que el motor deba estar encendido para efectuar el trabajo de mantenimiento.

1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.

PARA EQUIPOS DE MOTOR.

SEGURIDAD

ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN 65 PARA CALIFORNIA

SECCIÓN A: ADVERTENCIAS

ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)

1.c. No ponga carburante cerca de un arco de soldadura con llama ni cuando el motor esté en funcionamiento. Detenga el motor y deje que se enfríe antes de volver a repostar para evitar las pérdidas de combustible derivadas de la evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito. Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor hasta que los gases se hayan evaporado.

1.d. Asegúrese de que todos los componentes, cubiertas de seguridad y piezas del equipo estén bien instalados y en buen estado. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni las herramientas a la correa trapezoidal, engranajes, ventiladores y otras piezas móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.

1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.

1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el acelerador mientras que el motor esté en marcha.

1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto, según sea necesario.

1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de presión del radiador mientras que el motor esté caliente.

2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.

2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su médico antes de soldar.

2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.

2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados del circuito del soldador:

2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice cinta adhesiva siempre que sea posible.

2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.

2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares. Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable auxiliar también deberá quedar a su derecha.

2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más cerca posible de la zona en la que se esté soldando.

2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.

LOS CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS.

Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018

UNA DESCARGAELÉCTRICA LE PUEDEMATAR.

3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodoestán vivos desde el punto de vistaeléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichaspartes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si llevaropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticospara aislarse las manos.

3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente amplio como para cubrir toda la zona de contacto físico con la pieza y el suelo.

Además de adoptar las medidas de seguridadhabituales, si debe soldar en condicionesarriesgadas desde el punto de vista eléctrico(en zonas húmedas o mientras lleva ropamojada; en estructuras metálicas como suelos, rejas o andamios; en posiciones pocohabituales, como sentado, de rodillas o tumbado, si hay probabilidades de tocar de forma accidental la pieza de trabajo o elsuelo), el operario deberá utilizar los siguientes equipos:• Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC)• Soldador (electrodo) manual para CC• Soldador para CA con control reducido de la tensión

3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, elelectrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, laboquilla y la pistola semiautomática también están vivasdesde el punto de vista de la electricidad.

3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buenaconexión eléctrica con el metal que se esté soldando. La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de la zona de trabajo.

3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo o el metal que vaya a soldar.

3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable delequipo y la máquina de soldar en buen estado defuncionamiento. Cambie el aislante si está dañado.

3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.

3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desdeel punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodosconectados a los dos equipos, ya que la tensión existenteentre las dos podría ser equivalente a la tensión de loscircuitos de los dos equipos.

3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,utilice un arnés a modo de protección por si se produjerauna descarga y se cayera.

3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8.

LAS RADIACIONESDEL ARCO QUEMAN.

4.a. Utilice un protector con el filtro y lascubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas y de las radiaciones del arco cuando esté soldando u observando una soldadura por arco. Los protectoresfaciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse a las normas ANSI Z87.I.

4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos y duraderos para protegerse la piel y proteger a suscompañeros de las radiaciones del arco.

4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones conuna pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y queno se expongan a la radiación del arco ni a las salpicaduras.

LOS HUMOS Y GASESPUEDEN SERPELIGROSOS.

5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gasespeligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que hayauna buena ventilación en la zona del arco para garantizar queno se respiren los humos y gases. Si debe soldarsuperficies revestidas (consulte las instruccionesdel contenedor o las hojas de datos sobreseguridad) o superficies de plomo, acero u otrosmetales cadmiados, asegúrese de exponerse lomenos posible y de respetar los PEL (límites deexposición permisibles) de la OSHA y los TLV(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice lossistemas de extracción y de ventilación locales, a menos que la evaluación de la exposiciónindiquen lo contrario. En espacios cerrados y, en algunos casos, en espacios abiertos,necesitará un respirador. Además, deberá tomar precauciones adicionales cuando suelde acero galvanizado.

5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura seve afectada por varios factores, como el uso y la colocacióncorrectos del equipo, el mantenimiento del equipo y losprocedimientos concretos aplicados a la hora de soldar. El nivel de exposición de los trabajadores deberácomprobarse en el momento de la instalación y de formaperiódica después de entonces, a fin de garantizar que estese ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.

5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas devapores de hidrocarburo clorado procedentes de operacionesde desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y laradiación del arco pueden reaccionar con los vapores deldisolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otrosproductos irritantes.

5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura porarco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, enparticular en zonas cerradas, para garantizar que el aire querespire sea seguro.

5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipoy de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobreseguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por suempresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la manode su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.

5.f. Consulte también el apartado 1.b.

SEGURIDAD

Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016

LAS CHISPASDERIVADAS DECORTES Y SOLDADURASPUEDEN PROVOCARINCENDIOS O EXPLOSIONES.

6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona detrabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitarque las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que laschispas derivadas de las soldaduras pueden pasar confacilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes.Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evitesoldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tenerun extintor a la mano.

6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en laszonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitarsituaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad enlos trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI) y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.

6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que elcircuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo niel suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichaspartes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.

6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedoreshasta que se haya asegurado de que tales procedimientos noharán que los vapores inflamables o tóxicos del interior dedichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocarexplosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables depreparación para los procesos de corte y soldadura decontenedores y conductos que han contenido sustanciaspeligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidensede Soldadura (consulte la dirección más arriba).

6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes decalentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.

6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisasgruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorropara el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde enun lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuandoesté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas deprotección con blindaje lateral.

6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajocomo le sea posible. Conectar los cables auxiliares a laestructura del edificio o a cualquier otra ubicación distintade la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que lacorriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas uotros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo deincendio y sobrecalentar los cables y cadenas de elevación hasta que fallaran.

6.h. Consulte también el apartado 1.c.

6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para laprevención de incendios en trabajos de soldadura y corteentre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.

6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo paradescongelar conductos.

SI SE DAÑAN, LAS BOMBONASPUEDEN EXPLOTAR.

7.a. Utilice únicamente bombonas de gascomprimido que contengan los gases deprotección adecuados para el proceso encuestión, así como reguladores diseñadospara un gas y presión concretos. Todos losconductos, empalmes, etc. deberán seradecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buenestado.

7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelascorrectamente a un bastidor o a un soporte fijo.

7.c. Las bombonas deberán almacenarse:

• Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibirgolpes o estar sujetas a daños físicos.

• A una distancia segura de las zonas de soldadura porarco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,chispas o llamas.

7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ningunaotra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre encontacto con una bombona.

7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de labombona cuando abra dicha válvula.

7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estaren su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona seesté utilizando o esté conectada.

7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonasde gas comprimido, las instrucciones del material asociado yla publicación P-l de la CGA, “Precauciones para lamanipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.

PARA EQUIPOSELÉCTRICOS.

8.a. Desconecte la potencia de entrada a travésdel interruptor de desconexión del cuadrode fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.

8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables y las recomendaciones del fabricante.

8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código EléctricoNacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.

Consultehttp://www.lincolnelectric.com/safetypara saber más sobre la seguridad.

SEGURIDAD

Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016

vi vi TABLA DE CONTENIDO Página Instalación.......................................................................................................Sección A Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1 Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-2 Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-2 Supresor de Chispas.....................................................................................................A-2 Remolque......................................................................................................................A-2 Montaje del Vehículo.....................................................................................................A-3 Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-3 Conexiones del Combustible, Aceite y Batería .............................................................A-3 Conexiones de los Cables de Soldadura ......................................................................A-4 Ángulo de Operación ....................................................................................................A-4 Precauciones de Seguridad Adicionales, Elevación .....................................................A-4 Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-4 Tubería de Escape del Mofle ........................................................................................A-4 Ubicación y Ventilación .................................................................................................A-5 Estibación......................................................................................................................A-5 Conexión de los Alimentadores de Alambre ................................................................A-5 Conexión del Módulo TIG .............................................................................................A-5 Precauciones de Seguridad Adicionales.......................................................................A-5 Receptáculos y Enchufes de Salida de Operación de Soldadura y Potencia Auxiliar .....................A-6 Tabla de Longitudes de los Cables de Extensión y de Arranque del Motor.........................A-6 Dispositivo Eléctrico Utilizado con la Ranger 250 GXT (AU) ...............................................A-7 Conexiones de Potencia Auxiliar al Soldar y de Energía de Reserva..................................A-8________________________________________________________________________________ Operación........................................................................................................Sección B Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1 Descripción General .............................................................................................................B-1 Función y Operación de los Controles de la Soldadora .......................................................B-1 Interruptor de Polaridad, Rango y Control............................................................................B-2 Instrucciones de Arranque y Pero del Motor ...............................................................................B-3 Arranque del Motor .......................................................................................................B-3 Precauciones de Seguridad ..........................................................................................B-3 Paro del Motor...............................................................................................................B-3 Periodo de Asentamiento de los Anillos........................................................................B-3 Proceso de Soldadura..........................................................................................................B-4 Soldadura con Electrodo Revestido (Corriente Constante) ..........................................B-4 Soldadura TIG (Corriente Constante) ..........................................................................B-4 Procesos de Soldadura de Alimentación de Alambre (Voltaje Constante) ...................B-4 Desbaste de Arco..........................................................................................................B-4 Resumen de los Procesos de Soldadura......................................................................B-5________________________________________________________________________________ Accesorios ......................................................................................................Sección C Equipo Opcional ...................................................................................................................C-1 Equipo Recomendado..........................................................................................................C-2________________________________________________________________________ Mantenimiento ................................................................................................Sección D Precauciones de Seguridad .................................................................................................D-1

Mantenimiento de Rutina del Motor ...............................................................................D-1,D2 Ajustes del Motor .................................................................................................................D-3 Anillos de Deslizamiento ......................................................................................................D-3 Mantenimiento de la Batería .........................................................................................D-3 Partes de Mantenimiento del Motor ..............................................................................D-3________________________________________________________________________________ Localización de Averías.................................................................................Sección E Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías ...............................................................E-1 Guía de Localización de Averías ..................................................................................E-2, E-3________________________________________________________________________ Diagramas de Cableado y Dibujo de Dimensión .........................................Sección F________________________________________________________________________ Lista de Partes............................................................................................. Serie P-645________________________________________________________________________

RANGER® 250 GXT (AU)

A-1INSTALACIÓN A-1ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Ranger® 250 GXT (AU) ( K2923-1)

ENTRADA – MOTOR DE GASOLINA

SALIDA NOMINAL A 40°F (104°C)- SOLDADORA

SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - SOLDADORA

Salida de Soldadura Corriente Constante de CA 250A / 25V / 100%Corriente Constante de CD 250A / 25V / 100%Voltaje Constante de CD 250A / 25V / 100%

Potencia Auxiliar 1

7200 Watts Continuos, 60 Hz de CA

240 Voltios

Producto/Modelo

KohlerCH23S

Descripción

Motor de GasolinaEnfriado por Airede 4 Ciclos y 2

Cilindros. Aleaciónde Aluminio ConGuías de Hierro

Fundido,EncendidoElectrónico

Velocidad deOperación

(RPM)

Alta Velocidad3700

Carga Máxima3500

Baja Velocidad2200

Desplazamientocu.cm.

(cu. pulg.)

41.1(674)

Capacidades

Combustible:12 Gal (45.4 L)Aceite lubricante:2.0 Qts. (1.9 L)

Caballos deFuerza

23 HP a3600 RPM

Sistema deArranque

ArranqueEléctrico deBatería de

12VCDBatería Grupo

58(435 Amps deArranque en

Frío)

1 La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de potencia de unidad. El voltaje de salida estádentro de ±10% en todas las cargas conforme a la capacidad nominal. La potencia auxiliar disponible se reduce al soldar.

RECEPTÁCULOS

(2) Receptáculos de 240 VCA

INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE CARGA DE LA BATERÍA

20 AMPS para Circuito de Carga deBatería del Motor

INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE POTENCIA AUXILIAR

Dos de 15 AMPS para Dos Receptáculos

RECEPTÁCULOS E INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS

ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO

30.00** pulg. 21.50 pulg. 42.25 pulg. 762.0 mm 546.0 mm 1073.0 mm

LUBRICACIÓN ELEVADORES DE VÁLVULA SISTEMA DE COMBUSTIBLE GOBERNADORPresión Total con Filtro Hidráulicos Bomba aspirante eléctrica Gobernador Mecánicode Flujo Completo de combustible.Regulación del 5%

PURIFICADOR DE AIRE GOBERNADOR DEL MOTOR MOFLE PROTECCIÓN DEL MOTORMofle de bajo ruido: la salida superior Paro al detectar baja

Elemento Dual Gobernador Automático se puede girar. Hecho con acero presión de aceite.acero aluminado de larga duración.

DIMENSIONES FÍSICAS

COMPONENTES DEL MOTOR** Parte superior de la cubierta, agregue 152mm (6.00”) para el escape.

602 lbs. (273kg)

RANGER® 250 GXT (AU)

A-2INSTALACIÓN A-2

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINADebido a que esta soldadora portátil de motor decombustión interna o generador crea su propiaenergía, no es necesario conectar su armazón a tier-ra, a menos que la máquina esté conectada alcableado de las instalaciones (casa, taller, etc).

A fin de evitar una descarga eléctrica peligrosa,otro equipo al que esta soldadora de motor decombustión interna suministra energía deberá:

• estar aterrizado al armazón de la soldadora uti-lizando un enchufe tipo aterrizado o tener dobleaislamiento.

No aterrice la máquina a una tubería que trans-porte material explosivo o inflamable.------------------------------------------------------------------------

Cuando esta soldadora se monta en un camión oremolque, su armazón debe conectarse en formasegura al armazón metálico del vehículo. Utilice unalambre de cobre #8 o más grande conectado entre elborne de aterrizamiento de la máquina y el armazóndel vehículo.

Cuando esta soldadora de motor de combustión inter-na se conecta al cableado de las instalaciones, comoel de su casa o taller, su armazón debe conectarse alaterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones deconexión adicionales en la sección ti tulada“Conexiones de Energía de Reserva”, así como elartículo sobre aterrizamiento en el Código EléctricoNacional de los E.U.A. más reciente y código local.

En general, si la máquina tiene que aterrizarse,deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 omás grande a una tierra sólida como una tuberíametálica de agua a una profundidad de por lo menosdiez pies y que no tenga uniones aisladas, o alarmazón de metal de un edificio que ha sido aterriza-do efectivamente. El Código Eléctrico Nacional de losE.U.A. menciona un número de medios alternativosde aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de lasoldadora se proporciona un borne a tierra marcadacon el símbolo .

SUPRESOR DE CHISPASAlgunas leyes federales, estatales o locales puedenrequerir que los motores de gasolina estén equipadoscon supresores de chispas del escape cuando seoperan en ciertas ubicaciones donde las chispas sinsuprimir pueden representar un peligro de incendio. Elmofle estándar que se incluye con esta soldadora nocalifica como supresor de chispa. Cuando las leyeslocales así lo requieren, deberá instalarse un supresorde chispas K1898-1 y mantenerse adecuadamente.

Un supresor de chispas incorrecto puede provocardaños al motor o afectar negativamente el desempeño.------------------------------------------------------------------------REMOLQUEEl remolque que se recomienda utilizar con este equipopara que sea transportado por un vehículo (1) en car-retera, dentro de la planta y taller es el K957-1 deLincoln. Si el usuario adapta un remolque que no sea deLincoln, deberá tomarse la responsabilidad de que elmétodo de montura y uso no genere un riesgo de seguri-dad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los fac-tores a considerar son los siguientes:

1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso delequipo de Lincoln y accesorios adicionales probables.

2. Soporte y montura adecuados de la base del equipode soldadura para que no haya presión indebida en elarmazón.

PRECAUCIÓN

No intente usar este equipo hasta que haya leídocompletamente el manual del fabricante del motorque se proporciona con su soldadora. Incluyeimportante precauciones de seguridad, detallesde arranque del motor, instrucciones deoperación y mantenimiento, y listas de partes.------------------------------------------------------------------------

La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.• No toque partes eléctricamente vivas o el

electrodo con la piel o ropa mojada.• Aíslese del trabajo y tierra• Siempre utilice guantes aislantes secos.

------------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causarla muerte.• Utilice en áreas abiertas bien venti-ladas o dé salida externa al escape.

------------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provo-car lesiones.• No opere con las puertas abiertas o sin guardas.• Pare el motor antes de dar servicio.• Aléjese de las partes móviles.

------------------------------------------------------------------------

Vea la información adicional de advertencia alprincipio de este manual del operador.

-----------------------------------------------------------

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

3. Colocación adecuada del equipo en el remolque paraasegurar estabilidad de lado a lado y del frente haciaatrás cuando se mueva o permanezca en un lugar mien-tras es operado o se le da servicio.

4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidad derecorrido; aspereza de la superficie sobre la cual se oper-ará el remolque; condiciones ambientales.

5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales(1)(1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación

con los requerimientos específicos de uso en las autopistas públicas.

A-3INSTALACIÓN

RANGER® 250 GXT (AU)

A-3

SERVICIO ANTES DE LA OPERACIÓN

LEA las instrucciones de operación y manten-imiento que se proporcionan con esta máquina.

PRECAUCIÓN

• Pare el motor al suministrar com-bustible.• No fume al hacer esto.• Mantenga las chispas y flama lejos

del tanque.• No deje la carga de combustible sin

atender.• Limpie el combustible que se haya

tirado y permita que los vapores sedesvanezcan antes de arrancar elmotor.

• No llene el tanque de más, la expan-sión del combustible puede causarderrames.

SÓLO USE GASOLINA------------------------------------------------------------------------

ADVERTENCIA

La GASOLINApuede provocarun incendio o

explosión

MONTAJE DEL VEHÍCULO

Cargas concentradas montadas incorrectamentepueden causar un manejo inestable del vehículo o quelas llantas u otros componentes fallen.

• Sólo transporte este Equipo en vehículos en condi-ción óptima y que están clasificados y diseñados paradichas cargas.

• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal formaque el vehículo tenga estabilidad bajo las condicionesde uso.

• No exceda las cargas nominales máximas de compo-nentes como la suspensión, ejes y llantas.

• Monte la base del equipo sobre la base metálica oarmazón del vehículo.

• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.------------------------------------------------------------------------

ADVERTENCIA

COMBUSTIBLE

Llene el tanque de combustible con combustible, limpia,fresca y libre de plomo. Observe la válvula de combustiblea fin de evitar que se llene exceso.

Deje de abastecer combustible una vez que en la válvula selea ¨lleno¨ . No deje el tanque destapado. Asegúrese de dejarel cuello de llenado para permitir espacio para expansión.

ACEITE

La Ranger® 250 GXT (AU) se envía con el cárter del motorlleno de aceite SAE 10W-30. Revise el nivel de aceite antesde arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno dela bayoneta, agregue aceite según sea necesario.Asegúrese de que el tapón de llenado de aceite esté bienapretado. Consulte el Manual del Propietario del motor paraobtener recomendaciones específicas sobre el aceite.

CONEXIONES DE LA BATERÍA

Tenga precaución ya que el electrolito esun ácido fuerte que puede quemar la piel ydañar los ojos.

------------------------------------------------------------------------Esta soldadora se envía con el cable negativo de labatería desconectado. Asegúrese de que elInterruptor del Motor esté en la posición “STOP” yconecte el cable desconectado en forma segura a laterminal negativa de la batería antes de intentar oper-ar la máquina. Si la batería está descargada y notiene suficiente energía para arrancar al motor, con-sulte las instrucciones de carga de la batería en lasección Batería.

NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda concarga; si no se usa por varios meses, la batería puederequerir una recarga. Tenga cuidado de cargar labatería con la polaridad correcta.

PRECAUCIÓN

CAPACIDAD DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN(INCLUYENDO EL FILTRO)

Kohler CH23S - 1.9 Litros (2.0 Cuartos de Galón)

• Daños al tanque de combustiblepueden causar un incendioexplosión. No taladre orificios en labase de la Ranger® 250 GXT (AU) nisuelde algo a la misma.

-----------------------------------------------------------------------

ADVERTENCIA

LLENO

RANGER® 250 GXT (AU)

A-4INSTALACIÓN A-4CABLES DE SALIDA DE SOLDADURACon el motor apagado, conecte los cables del electro-do y trabajo a los bornes proporcionados. Estasconexiones deberán revisarse periódicamente y apre-tarse si es necesario. Las conexiones sueltas dancomo resultado sobrecalentamiento de los bornes desalida.

Cuando se suelda a una distancia considerable de lasoldadora, asegúrese de que utiliza cables de sol-dadura de tamaño grande. A continuación se enumer-an los tamaños de cables de cobre recomendadospara la corriente y ciclo de trabajo nominales. Las lon-gitudes estipuladas son la distancia de la soldadora altrabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducirlas caídas de voltaje, los tamaños de los cables seaumentan para longitudes mayores.

ÁNGULO DE OPERACIÓNLos motores de combustión interna están diseñadospara funcionar en superficies niveladas que es dondese logra un rendimiento óptimo. El ángulo máximo deoperación es de 15 grados desde un punto horizontala cualquier dirección. Si el motor debe operarse enángulo, deberán tomarse medidas para revisar y man-tener el nivel de aceite a la capacidad de aceite nor-mal (LLENO) del cárter en una condición nivelada.

Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidadefectiva de combustible será ligeramente menor quelos 45 Litros (12 galones) especificados.

ELEVACIÓN

La Ranger® 250 GXT (AU) pesa aproximadamente411 kgs (685 libras) con un tanque lleno de gasolina.La máquina tiene montada una oreja de levante yésta siempre deberá usarse cuando se eleve elaparato.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES

OPERACIÓN A ALTA ALTITUDA altitudes mayores, tal vez sea necesario disminuir lasalida de la soldadora. Para la capacidad nominalmáxima, disminuya la salida de la soldadora un 3.5%por cada 305m (1000 pies) sobre 914m (3000 pies).Si la operación se hará continuamente a altitudessuperiores a los 1525m (5000 pies), deberá instalarun carburador compensador diseñado para altas alti-tudes. Esto dará como resultado una mejor economíadel combustible, escape más limpio y una vida debujía más prolongada. Sin embargo, no brindarámayor potencia. Póngase en contacto con su taller deservicio de motor local autorizado para conocer loskits de carburador compensador de alta altituddisponibles con el fabricante del motor.

No opere con un carburador compensador de altaaltitud instalado a altitudes menores de 5000 pies.Esto dará como resultado que el motor opere enforma muy poco productiva, lo que a su vezprovocará altas temperaturas de operación delmotor que pueden acortar la vida del mismo.------------------------------------------------------------------------TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLECon la abrazadera que se proporciona, asegure latubería de escape al tubo de salida colocando latubería en tal forma que el escape se dirija hacia ladirección deseada. Apriete utilizando un zoquet ollave de 9/16".

PRECAUCIÓN

• Eleve sólo con equipo que tenga lacapacidad de elevación adecuada.

• Asegúrese de que la máquinaquede estable cuando la eleve.

• No eleve esta máquina utilizando laoreja de levante si está equipadacon un accesorio pesado como unremolque o cilindro de gas.

La CAÍDA DEL • No eleve la máquina si la EQUIPO puede oreja de levante está dañada.provocar lesiones. • No opere la máquina cuando se encuentre suspendida de la oreja de levante.------------------------------------------------------------------------

ADVERTENCIA

LONGITUD TOTAL COMBINADA DECABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO

0-31 metros (1-100 pies)

30-46 metros (100-150 pies)

46-61 metros (150-200 pies)

250 AmpsCiclo de Trabajo del 100%

1 AWG

1 AWG

1/0 AWG

RANGER® 250 GXT (AU)

A-5INSTALACIÓN A-5COLOCACIÓN Y VENTILACIÓNLa soldadora deberá colocarse en tal forma que hayaflujo ilimitado de aire limpio y frío en las entradas de airede enfriamiento, y se evite la salida de aire caliente dela soldadora que vuelva a circular de regreso a lasentradas de aire de enfriamiento. Asimismo, coloque lasoldadora en tal forma que los humos del escape delmotor fluyan adecuadamente hacia afuera.

ESTIBACIÓNLas máquinas Ranger® 250 GXT (AU) no puedenestibarse.

CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DEALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC

Apague la soldadora antes de hacer cualquierconexión eléctrica.-----------------------------------------------------------------------ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE (VOLTAJE CONSTANTE)CONEXIÓN DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE ATRAVÉS DEL ARCO LN-15 El LN-15 tiene un contactor interno, por lo que el electro-do no se energiza hasta que se aprieta el gatillo. Cuandoesto sucede, el alambre se empieza a alimentar e iniciael proceso de soldadura.

• Apague la soldadora.• Conecte el cable del electrodo del LN-15 a la terminal

“ELECTRODO” (“ELECTRODE”) de la soldadora.Conecte el cable de trabajo a la terminal “AL TRABA-JO” (“TO WORK”) de la soldadora.

• Establezca el interruptor de Polaridad a la polaridaddeseada, ya sea en CD (-) ó CD (+).

• Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al traba-jo, utilizando el sujetador de resorte en el extremo delcable. Este es un cable de control que suministra cor-riente al motor del alimentador de alambre; no con-duce corriente de soldadura

• Establezca el interruptor de “RANGO” (“RANGE”) enla posición “ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE-CV”(“WIRE FEED-CV”).

• Coloque el interruptor de Motor en la posición de“Velocidad Automática” (“Auto Idle”) cuando sueldecon el alambre MIG en lugar del alambre tubularautorevestido; los arranques de soldadura puedenmejorar estableciendo el modo de velocidad en“ALTO” (“HIGH”).

• Ajuste la velocidad de alimentación de alambre en elLN-15 y ajuste el voltaje de soldadura con el “CON-TROL” de salida en la soldadora. El “CONTROL” desalida deberá establecerse arriba de 3 cuando sueldecon alambre MIG en lugar de alambre tubularautorevestido; los arranques de soldadura puedenmejorar estableciendo el modo de velocidad en“ALTO” (“HIGH”).

Nota: El modelo de Cable de Control LN-15 no fun-cionará con la Ranger® 250 GXT (AU).

• Coloque el interruptor de “RANGO” (“RANGE”) enla posición “ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE-CV”(“WIRE FEED-CV”).

• Conecte el cable sencillo de la caja de control delLN-25 al trabajo utilizando el sujetador de resorteen el extremo del cable - no conduce corriente desoldadura.

• Coloque el interruptor de motor en la posición de“VELOCIDAD AUTOMÁTICA” (“AUTO IDLE”).

• Cuando suelde con alambre MIG en lugar delalambre tubular autorevestido, los arranques desoldadura pueden mejorar estableciendo el modode velocidad en “ALTO” (“HIGH”).

• Ajuste la velocidad de alimentación de alambreen el LN-25 y ajuste el voltaje de soldadura con el“CONTROL” de salida en la soldadora.

NOTA: El electrodo de soldadura está energizado entodo momento, a menos que se utilice un LN-25 concontactor integrado. Si el “CONTROL” de salida seestablece en menos de “3”, no se activará el contac-tor del LN-25.

CONEXIÓN DEL LN-25 A LA RANGER® 250 GXT (AU)• Apague la soldadora.• Conecte el cable del electrodo del LN-25 a la ter-

minal “ELECTRODO” (“ELECTRODE”) de la sol-dadora. Conecte el cable de trabajo a la terminal“AL TRABAJO” (“TO WORK”) de la soldadora.

• Establezca el interruptor de Polaridad a la polari-dad deseada, ya sea en CD (-) ó CD (+).

CONEXIÓN DEL MÓDULO TIG K930-2 A LARANGER® 250 GXT (AU).

El Módulo TIG es un accesorio que proporciona altafrecuencia y control de gas protector para la soldadu-ra GTAW (TIG) de CA y CD. Para obtener las instruc-ciones de instalación, vea el IM528 que se propor-ciona con el Módulo TIG.

Nota: El Módulo TIG no requiere el uso de un capaci-tor de derivación de alta frecuencia. Sin embargo, sila Ranger® 250 GXT (AU) se utiliza con cualquier otroequipo de alta frecuencia, deberá instalarse el capaci-tor de derivación; ordene el kit T12246.

INSTRUCCIONESPRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALESSiempre opere la soldadora con el techo y paneleslaterales del gabinete en su lugar ya que esto propor-ciona máxima protección contra partes en movimientoy asegura un flujo de aire de enfriamiento adecuado.

Lea y comprenda todas las Precauciones deSeguridad antes de operar esta máquina. Siempresiga estos y cualesquiera otros procedimientos deseguridad incluidos en este manual y en el Manual delPropietario del Motor.

ADVERTENCIA

RANGER® 250 GXT (AU)

A-6INSTALACIÓNA-6ARRANQUE DEL MOTORLa mayoría de los motores monofásicos de CA de 1.5hp se pueden arrancar si no hay carga en el motor osi hay otra carga conectada a la máquina, ya que lacapacidad nominal de corriente de carga completa deun motor de 1.5 hp es de aproximadamente 10 ampe-rios para motores de 240 voltios. El motor puede fun-cionar a carga total cuando se le enchufa sólo en unlado del receptáculo dúplex. Los motores másgrandes hasta de 2 hp pueden funcionar siempre ycuando la capacidad nominal del receptáculo, comose dijo anteriormente, no se exceda.

Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la Ranger® 250 GXT (AU)(Utilice el cable de extensión de longitud más corto posible conforme a la siguiente tabla.)

OPERACIÓN DE LA SOLDADORASALIDA DE LA SOLDADORA• El Voltaje de Circuito Abierto Máximo a 3700 RPM

es un RMS de 80 Voltios.• El ciclo de trabajo es el porcentaje de tiempo que la

carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Porejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6minutos de carga y 4 minutos de no carga en unperiodo de 10 minutos. El Ciclo de Trabajo de laRanger® 250 GXT (AU) es del 100%.

POTENCIA AUXILIARLa capacidad de potencia auxiliar de la Ranger® 250GXT (AU) es de 7.2KW de energía monofásica de 60Hzprotegida por un RCD (Disposit ivo de CorrienteResidual) y 2 interruptores automáticos de 15 ampsmonofásicos. La capacidad de potencia auxiliar en wattses equivalente a los voltios-amperios en el factor depotencia unitario.Este modelo tiene:

1 protección (30mA) de Dispositivo de Corriente Residual (RCD). 2 x Interruptores Automáticos de 15 amps de 1 fase.2 x 15 amps, 240 voltios de 1 fase por salida.

Nota: Las salidas monofásicas son de diferentes fases yno se pueden conectar en paralelo.

Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán uti-lizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres oherramientas de doble aislamiento aprobadas. Lacapacidad nominal de corriente de cualquier enchufe uti-lizado con el sistema deberá ser por lo menos igual a lacapacidad de corriente del receptáculo asociado.

No conecte ningún enchufe que se conecte enparalelo a los receptáculos de alimentación.------------------------------------------------------------------------Arranque el motor y coloque el interruptor de control del“GOBERNADOR” (IDLER) en el modo de operacióndeseada. Establezca el “CONTROL” en 10. El voltaje esahora correcto en los receptáculos de potencia auxiliar.

PRECAUCIÓN

Ranger® 250 GXT (AU)

Corriente Constante 225 Amps de CA a 25 Voltios210 Amps de CD a 25 Voltios

Voltaje Constante 200 Amps de CD a 25 Voltios

Corriente(Amps)

15

VoltajeVoltios

240

Carga(Watts)3600 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183)

Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor

El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.

14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG

A-7INSTALACIÓN

RANGER® 250 GXT (AU)

A-7

TABLA lll

USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON LA Ranger® 250 GXT (AU).

Tipo Dispositivos Eléctricos Comunes Problemas Posibles

Resistivo Calentadores, tostadores, bulbos de luz no NINGUNO no incandescentes, rango eléctrico, ollas calientes, sartenes, cafeteras.

Capacitivo Televisiones, radios, hornos de microondas, Picos de voltaje o regulación de eléctricos con regulación de control eléctrico. alto voltaje pueden causar que

los elementos capacitivos fallen.Se recomiendan una proteccióncontra picos, protección transito-ria y carga adicional para lograruna operación 100% sin fallas.NO UTILICE ESTOS DISPOSI-TIVOS SIN CARGAS DE TIPORESISTIVO ADICIONALES.

Inductivo Motores de inducción monofásicos, taladros, Estos dispositivos requieren bomba para pozo, moledoras, grandes corrientes de entrada refrigeradores pequeños, cortadoras para arrancar. Algunos motores

de setos y hierba. síncronos pueden ser sensibles ala frecuencia para lograr un torquede salida máxima, pero DEBENESTAR SEGUROS contra cualquierfalla inducida por frecuencia.

Capacitivo/Inductivo Computadoras, televisiones de alta Se requiere un acondicionador de resolución, equipo eléctrico complicado. línea tipo inductivo junto con

protección transitoria y de pico,y aún así podrían presentarseproblemas. NO UTILICEESTOS DISPOSITIVOS CONUNA Ranger® 250 GXT (AU).

La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos indebidamenteconectados a la Ranger® 250 GXT (AU).

A-8INSTALACIÓN

RANGER® 250 GXT (AU)

A-8

CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVALa Ranger® 250 GXT (AU) es adecuada para energía tem-poral, de reserva o emergencia usando el programa de man-tenimiento recomendado por el fabricante del motor.

Es posible instalar la Ranger® 250 GXT (AU) permanente-mente como una unidad de energía de reserva para 240voltios (60 Hz). Las Conexiones deberán ser hechas por unelectricista calificado quien pueda determinar cómo se puedeadaptar la energía de 240V a la instalación en particular ycumplir con todos los códigos eléctricos aplicables. Se puedeutilizar la siguiente información como una guía por el elec-tricista para la mayoría de las aplicaciones.

1. Instale un interruptor de asilamiento entre el medidor dela compañía de electricidad y la desconexión de lasinstalaciones. (Los suministros de la Ranger® 250 GXT(AU) y de la compañía de electricidad no deberán conec-tarse juntos).

Instale un interruptor de asilamiento entre el medidor de lacompañía de electricidad y la desconexión de las instala-ciones. (Los suministros de la Ranger® 250 GXT (AU) y de lacompañía de electricidad no deberán conectarse juntos).

2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de que lacarga está limitada a la capacidad de la Ranger® 250GXT (AU). Cargar más allá de la salida nominal reduciráel voltaje de salida por debajo del -10% permisible devoltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos eléctricosu otro equipo impulsado por motor y a su vez dar comoresultado el sobrecalentamiento del motor Ranger® 250GXT (AU).

POTENCIA AUXILIAR AL SOLDAR

La soldadura simultánea y cargas de potencia se per-miten siguiendo la Tabla I. Las corrientes permisiblesque se muestran asumen que la corriente se estágenerando desde cualquier receptáculo de 240V.Asimismo, el “Control de Salida” se establece a “10”para potencia auxiliar máxima.

TABLA ISOLDADURA SIMULTÁNEA Y POTENCIA

Configuración del Watts de Potencia Corriente Auxiliar Selector de Salida Permisible (Factor de Permisible en Amps Potencia de Unidad) a 240V *Configuración de Varilla Máx.o Alimentación de Alambre Ninguno 0

Configuración de Varilla 180 5100 21

Configuración de Varilla 130 7200 30

No Soldadura 7200 30

* Cada receptáculo dúplex está limitado a 15 amps.

CONTROLES DE LA SOLDADORA –FUNCIÓN Y OPERACIÓNINTERRUPTOR DEL MOTOREl interruptor del motor se utiliza para Arrancar elMotor, Seleccionar Alta Velocidad (High Idle) oVelocidad Automática (Auto Idle) mientras funciona elmotor o para detenerlo.

Cuando está en la posición de “APAGADO” (“OFF”) , el circuito de encendido está desenergizado

para parar al motor.

Cuando está en la posición de “INICIO” (“START”), se energiza el propulsor del arrancador del

motor.

Cuando está en la posición de “ALTA VELOCIDAD”(“HIGH IDLE”) , el motor funciona constante-mente a alta velocidad.

Cuando está en la posición de “VELOCIDADAUTOMÁTICA” (“AUTO IDLE”)( / ), elmotor funciona continuamente y el gobernador operaen la siguiente forma:

• Soldadura

Cuando el electrodo toca el trabajo, el arco desoldadura se inicia y el motor se acelera a veloci-dad total.

Después de la soldadura cesa (y no se generapotencia auxiliar), el motor regresará a bajavelocidad después de aproximadamente 10 a 14segundos.

• Potencia Auxiliar

Con el motor funcionando a baja velocidad ygenerando potencia auxiliar para luces o her-ramientas (aproximadamente de 100-150 watts omás) desde los receptáculos, el motor acelerará aalta velocidad. Si no está generando potenciadesde los receptáculos (ni tampoco soldadura)por 10-14 segundos, el gobernador reduce lavelocidad del motor a baja.

B-1OPERACIÓN

RANGER® 250 GXT (AU)

B-1PRECAUCIONES DE SEGURIDADNo intente usar este equipo hasta que haya leídocompletamente todos los manuales de operacióny mantenimiento que se proporcionan con sumáquina. Incluye importantes precauciones deseguridad, detalles de arranque del motor,instrucciones de operación y mantenimiento, y lis-tas de partes.------------------------------------------------------------------------

La DESCARGA ELÉCTRICA puedecausar la muerte.

• No toque partes eléctricamente vivascomo las terminales de salida ocableado interno.

• Aíslese del trabajo y tierra.• Siempre utilice guantes aislantes secos.

• Siempre opere la soldadora con el techo y pane-les laterales del gabinete en su lugar ya que estoproporciona máxima protección contra partes enmovimiento y asegura un flujo de aire de enfri-amiento adecuado.

• Lea y comprenda todas las Precauciones deSeguridad antes de operar esta máquina.Siempre siga estos y cualesquiera otros proced-imientos de seguridad incluidos en este manualy en el Manual de Instrucciones del Motor.

------------------------------------------------------------------------DESCRIPCIÓN GENERALLa Ranger® 250 GXT (AU) es una soldadora de arcomultiproceso de dos cilindros impulsada por gasolinay generador de energía de CA. Está fabricada en ungabinete de acero de calibre pesado para durabilidaden el sitio de trabajo.

Códigos 11796 y sobre requisitos de la emisión deevaporación de la agencia de la contaminación ambi-ental de la reunión.

INTERRUPTOR DE “RANGO”

El interruptor de “Rango” se utiliza para seleccionar unode cuatro rangos de amperaje con superposición gen-erosa para soldadura con Electrodo Revestido /TIG, o unrango de soldadura de Alimentación de Alambre.

Nunca cambie la configuración del Interruptor de“RANGO” mientras suelda. Esto dañará al interruptor.------------------------------------------------------------------------

DISCO DE “CONTROL”

Proporciona un ajuste de corriente de soldadura precisodentro de las configuraciones del Interruptor de Rangoen el modo de ELECTRODO REVESTIDO y control devoltaje de soldadura con el interruptor de Rango estable-cido en l modo de alimentación de alambre.

Proceso Configuración de Rango Rango de Corriente

INTERRUPTOR DE POLARIDAD

Proporciona tres polaridades de soldadura a seleccionar: AC, DC+ & DC-

Nunca cambia la configuración del interruptor dePolaridad mientras suelda. Esto dañará al interruptor.------------------------------------------------------------------------

B-2OPERACIÓNB-2

RANGER® 250 GXT (AU)

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

KOHLERCOMMAND CH23S, CH680 DE 23 H.P.

1.51 Litros/Hora(.40 Galones/Hora)

2.91 Litros/Hora(.77 Galones/Hora)

4.82 Litros/Hora(1.27 Galones/Hora)

5.69 Litros/Hora(1.50 Galones/Hora)

5.33 Litros/Hora(1.41 Galones/Hora)

5.29 Litros/Hora(1.40 Galones/Hora)

Baja Velocidad - No carga2400 R.P.M.Alta Velocidad - No carga 3700 R.P.M.Salida de Soldadura de CC de CA250 Amps a 25 VoltiosSalida de Soldadura de CC de CD250 Amps a 25 VoltiosSalida de Soldadura de CV de CD250 Amps a 25 VoltiosPotencia Auxiliar7200 Watts

CONSUMO DE COMBUSTIBLE APROXIMADO DE LA RANGER® 250 GXT (AU)

ELECTRODO REVESTI-DO/TIG

(corriente constante)(4 configuraciones de rango)

ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE(voltaje constante)

(2 configuración de rango)

80 Máx.130 Máx.180 Máx.250 Máx.

14 a 22V18 a 28V

50 a 80 Amps70 a 130 Amps

110 a 180 Amps160 a 250 Amps

Hasta 250 Amps

CONECTOR DE 6 PINES

Para conectar equipo de control remoto opcional.

INTERRUPTOR DE CONTROL LOCAL /REMOTO(Vea la Sección de Accesorios para Números “K”)

El interruptor de palanca en el panel de control etique-tado con "LOCAL" y "REMOTO" proporciona la opciónde controlar la salida de soldadura en el panel de con-trol o en forma remota. Las conexiones remotas sehacen en el conector de 6 pines. Para control desdeel panel de control, establezca el interruptor en laposición "LOCAL".

Para el control remoto, establezca el interruptor en laposición "REMOTO".

KOHLERCOMMAND CH730 DE 23 H.P.

1.51 Litros/Hora(.40 Galones/Hora)

3.52 Litros/Hora(.93 Galones/Hora)

5.68 Litros/Hora(1.50 Galones/Hora)

6.59 Litros/Hora(1.74 Galones/Hora)

6.31 Litros/Hora(1.62 Galones/Hora)

7.15 Litros/Hora(1.89 Galones/Hora)

B-3OPERACIÓNB-3

INSTRUCCIONES DE ARRANQUE/PAROARRANQUE DEL MOTOR

Asegúrese de que se haya realizado todo elMantenimiento Previo a la Operación. Asimismo, leael Manual del Propietario del Motor antes de arrancarel motor por primera vez.

Remueva todas las cargas conectadas a los recep-táculos de energía de CA. Utilice el control delahogador en la siguiente forma:

MOTOR KOHLER - Siempre jale el control delahogador hacia afuera cuando arranque el motor yasea en frío, tibio o caliente.

Coloque el interruptor del motor en la posición de“inicio” (“start”) y encienda el motor hasta quearranque. Libere el interruptor tan pronto comoarranque el motor, regresando lentamente el controldel ahogador a la posición de totalmente “adentro”(ahogador abierto), y gire el interruptor a la posiciónde Velocidad Automática (Auto Idle)( / ). Nogire el interruptor a la posición de “inicio” (“start”)mientras el motor está funcionando porque estodañará al engranaje de anillos y/o motor del arran-cador.

Después de funcionar a una alta velocidad de motorpor 10-14 segundos, el motor pasará a baja veloci-dad. Permita que el motor se caliente dejándolo funcionara baja velocidad por unos minutos.

PARO DEL MOTORRemueva todas las cargas de soldadura y potenciaauxiliar, y permita que el motor funcione a baja veloci-dad por unos minutos para enfriar el motor.

Detenga el motor colocando el interruptor del Motoren la posición de “APAGADO” (“OFF”) .

No se requiere una válvula de cierre para la Ranger®

250 GXT (AU) porque el tanque de combustible estámontado por debajo del motor.

PERIODO DE ASENTAMIENTO DE LOSANILLOSEs normal para cualquier motor utilizar una mayorcantidad de aceite hasta que se complete el asen-tamiento de los anillos. Revise el nivel de aceite dosveces al día durante este periodo (aproximadamente50 horas de funcionamiento).

IMPORTANTE: A FIN DE LOGRAR ESTE ASEN-TAMIENTO DE LOS ANILLO, LAUNIDAD DEBERÁ SOMETERSE ACARGAS MODERADAS, DENTRODE LA CAPACIDAD NOMINAL DELA MÁQUINA. EVITE LARGOSPERIODOS DE INACTIVIDAD.REMUEVA LAS CARGAS Y PERMI-TA QUE EL MOTOR SE ENFRIEANTES DE APAGARLO.

La recomendación del fabricante del motor para eltiempo de funcionamiento hasta el primer cambio deaceite es el siguiente:

El filtro de aceite debe cambiarse en el segundo cam-bio de aceite. Para mayor información, consulte elManual del Propietario del Motor.

RANGER® 250 GXT (AU)

• No toque las partes eléctricamentevivas o electrodo con la piel o ropamojada.

• Mantenga alejado al material inflamable.

• Aíslese del trabajo y tierra. Utilice pro-tección para los ojos, oídos y cuerpo.

• Mantenga su cabeza alejada de loshumos.

• Use ventilación o escape para eliminarlos humos de su zona de respiración.

ADVERTENCIA

KOHLERCH23S, CH680, CH730

5 HRS

B-4OPERACIÓNB-4PROCESO DE SOLDADURAPara cualquier electrodo los procedimientos deberánmantenerse dentro de la capacidad nominal de lamáquina. Para información sobre el electrodo, vea lapublicación apropiada de Lincoln.

SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO (COR-RIENTE CONSTANTE)

Conecte los cables de soldadura a los bornes “AL TRA-BAJO” ("TO WORK”) y “ELECTRODO” ("ELECTRODE”).Arranque el motor. Establezca el interruptor de“Polaridad” a la polaridad deseada. Las marcas del inter-ruptor de “RANGO” indican la corriente máxima para elrango así como el tamaño de electrodo típico para eserango. El Control de “SALIDA” proporciona el ajuste finode la corriente de soldadura dentro del rango de selec-ción. Para la salida máxima dentro de un rango selec-cionado establezca el Control de “SALIDA” a 10. Parauna salida mínima dentro del rango seleccionado,establezca el Control de “SALIDA” a 5. (Las configura-ciones del Control de “SALIDA” por debajo de 5 puedenreducir la estabilidad del arco). Para el mejor desempeñogeneral de soldadura, establezca el Interruptor de“RANGO” a la configuración más baja y el control deSALIDA casi al máximo para lograr la corriente deseadade soldadura.

CONFIGURACIÓN TAMAÑO DE RANGO DE DE RANGO ELECTRODO TÍPICO CORRIENTE

La Ranger® 250 GXT (AU) se puede utilizar con unaamplia gama de electrodos revestidos de CA y CD. Vealos “Consejos de Soldadura 1” que se incluyen con laRanger® 250 GXT (AU) para conocer cuáles son loselectrodos dentro de las capacidades de esta unidad ycorrientes de soldadura recomendadas para cada uno.

SOLDADURA TIG (CORRIENTE CONSTANTE)

La Ranger® 250 GXT (AU) se puede utilizar en una ampliavariedad de aplicaciones de soldadura con Gas Inerte deTungsteno (TIG) de CD para Soldadura TIG de CA de hasta200 amps y soldadura TIG de CD de hasta 250 amps.

El Módulo TIG [ ] K930 instalado en una Ranger® 250GXT (AU) proporciona alta frecuencia y control de gasprotector para procesos de soldadura GTAW (TIG) deCA y CD. El Módulo TIG permite un control de salida derango total.

Cuando utilice la Ranger® 250 GXT (AU) para soldaduraTIG de CA de aluminio se recomiendan las siguientes con-figuraciones y electrodos:

Para la Soldadura TIG de CA, las corrientes de salida deSoldadura TIG máximas en cada configuración de rangoserá aproximadamente 50% mayor que aquellas marcadasen la placa de identificación. Esto se debe a la naturalezaespecial del arco de soldadura TIG de CA. No realice unasoldadura TIG de CA con la configuración de 250 Amps. Lasalida puede exceder la capacidad nominal de la Ranger®

250 GXT (AU).

PROCESOS DE SOLDADURA DE ALIMENTACIÓN DEALAMBRE (VOLTAJE CONSTANTE)El electrodo Innershield® recomendado para usarse con laRanger® 250 GXT (AU) es el NR®-211-MP. La siguiente tablamuestra los tamaños de electrodo y rangos de soldadura quese pueden utilizar con la Ranger® 250 GXT (AU):

La Ranger® 250 GXT (AU) se recomienda para soldadura“MIG” limitada (GMAW – soldadura de arco metálico congas). Los electrodos recomendados son los L-50 y L-56 de.030” y .035”. Deben utilizarse con un gas protector mezcla-do como el C25 (75% Argón - 25% CO2). La siguiente tablamuestra los rangos de soldadura que se pueden utilizar conla Ranger® 250 GXT (AU):

DESBASTE DEL ARCOLa Ranger® 250 GXT (AU) se puede utilizar para desbastede arco limitado.Establezca el interruptor de Rango para ajustar la corrientede salida al nivel deseado para el electrodo de desbasteque se está utilizando conforme a las capacidades en lasiguiente tabla:

RANGER® 250 GXT (AU)

Diámetro Rango de Velocidad de Rango de Corriente (pulg.) Alambre Pulg./Min Aproximado

.035 80 - 110 75A a 120A

.045 70 - 130 120A a 170A

.068 40 - 90 125A a 210A 5/64 50 - 75 180A a 235A

Diámetro Rango de Velocidad de Rango de Corriente (pulg.) Alambre Pulg./Min Aproximado

.030 75 - 300 50A a 130A .035 100 - 250 80A a 175A .045 125 - 200 145A a 200A

CONFIGURACIONES PARA TUNGSTENO PURO

DIÁMETRO DEL CONFIGURACIONES DEL RANGO DE CORRIENTETUNGSTENO (pulg.) INTERRUPTOR DE RANGO APROXIMADO

1/8 80 ó 130 100 - 300 Amps3/32 80 45 - 140 Amps1/16 80 45 - 100 Amps

CONFIGURACIONES PARA UN TUNGSTENO TORIADO DEL 1%

DIÁMETRO DEL CONFIGURACIONES DEL RANGO DE CORRIENTETUNGSTENO (pulg.) INTERRUPTOR DE RANGO APROXIMADO

1/8 80, 130, ó 180 80 - 225 Amps3/32 80 ó 130 50 - 180 Amps1/16 80 45 - 120 Amps

CONFIGURACIÓN DEL ELECTRODO RANGO DE CORRIENTE (CD, electrodo positivo)

1/8 30 - 60 Amps5/32 90 - 150 Amps3/16 150 - 250 Amps

80 MAX.

130 MAX.

180 MAX.

250 MAX.

3/32

1/8

5/32

3/16

50 TO 80 AMPS

70 TO 130 AMPS

110 TO 180 AMPS

160 TO 250 AMPS

B-5OPERACIÓNB-5

*Cuando suelde con alambre MIG en lugar del alam-bre tubular autoprotegido, los inicios de soldadura sepueden mejorar estableciendo el modo de velocidaden “ALTA” (“HIGH”).

RANGER® 250 GXT (AU)

RESUMEN DE LOS PROCESOS DE SOLDADURA

CABLE DE ELECTRODO CONTROL MODO DE CUANDO NO PARA INICIAR

PROCESO UTILIZADO VELOCIDAD SE SUELDA LA SOLDADURA

ELECTRODO REVESTIDO No AUTO Caliente Toque el trabajo con el electrodo. La soldadura inicia inmediatamente y el motor pasa alta velocidad.

ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE, No AUTO Frío Oprima el gatillo de la pistola; LN-25 CON CONTACTOR se cierra el contactor del LN-25. INTERNO La soldadura inicia inmediatamente y el motor pasa a alta velocidad. Nota: El Control de Salida debe establecerse por arriba de “3”.*

TIG, MÓDULO TIG CON Sí HIGH Frío Presione el Control Manual; CABLE DE CONTROL DE se cierra el contactor y la KIT DE CONTACTOR soldadura inicia inmediatamente. Y CONTROL MANUAL

ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE, No AUTO Frío Oprima el gatillo de la pistola; LN-15 A TRAVÉS DEL se cierra el contactor del LN-25. ARCO

(tiene un contactor cinterno) y el motor pasa a “ALTA” velocidad. Nota: El Control de Salida debe establecerse por arriba de “3”.*

C-1ACCESSORIOSC-1

RANGER® 250 GXT (AU)

EQUIPO OPCIONAL (Instalado de Campo)

REMOLQUE DE DOS RUEDAS DE TRABAJO PESA-DO PARA SOLDADORAS PEQUEÑAS K957-1 - Pararemolque en carretera, no carretera, planta ypatio.(Para uso en autopista, consulte las leyes fed-erales, estatales y locales aplicables relacionadas conlos requerimientos para frenos, luces, defensas, etc.)Ordene Remolque K957-1

Enganche Esférico K958-1Enganche de Luneta K958-2Kit de Defensa y Luces K959-2Rack de Almacenamiento de Cables K965-1

CARRO DE TRANSPORTE TODO TERRENO DECUATRO RUEDAS K1737-1 - Para moverlo a manoen los sitios de construcción. Llantas neumáticas detrabajo pesado resistentes a pinchaduras.

CARRO DE TRANSPORTE K1770-1 (FÁBRICA) -Para moverlo a mano sobre una superficie suave. Esposible montar uno o dos cilindros de gas en la partetrasera del carro de transporte con la instalación delos Portacilindros K1745-1. Llantas neumáticas de tra-bajo pesado resistentes a pinchaduras y ruedadelantera.

PORTATANQUE DE CILINDRO DE GAS LPG DESOLDADURA K1745-1 Para usarse en el Carro de Transporte K1770-1. Esposible instalar uno o dos en el carro de transporte.

GABINETE DE ROLLO K1788-1 - Brinda protecciónadicional contra daños. Se monta a K1737-1, K1770-1 y K957-1.

Cubierta De Lona K886-2 -Protege a la Ranger® 250GXT (AU) cuando no se utiliza. Hecha de lona rojaatractiva que retrasa la flama, es resistente al moho yrepele el agua.

Control Remoto K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1de 30.4m (100 pies) - El control portátil proporciona elmismo rango de disco que el control de salida de lasoldadora. Tiene un enchufe conveniente de 6 pinespara fácil conexión a la soldadora.

Kit De Accesorios K704 - Incluye un cable de elec-trodo AWG 2/0 de 10.7 metros (35 pies), un cable detrabajo AWG 2/0 de 9.1 metros (30 pies), careta confiltro Número 12, pinza de trabajo GC300 y portaelec-trodo Cooltong® 300. Los cables están clasificados a300 amps, ciclo de trabajo del 100%.

Kit De Accesorios K875 - Para soldadura con elec-trodo revestido. Incluye 6.1 m (20 pies) de cable deelectrodo #6 con terminal. Cable de trabajo #6 de 4.6m (15 pies) con terminales, careta, placa de filtro,pinza de trabajo, portaelectrodo y paquete de muestrade electrodo de acero suave. Capacidad de 150amps.

Kit De Supresor De Chispas K1898-1- Se montaentre el mofle y el codo del escape. Elimina virtual-mente las emisiones de chispas. Elimina virtualmentelas emisiones de chispas.

C-2ACCESSORIOSC-2

RANGER® 250 GXT (AU)

EQUIPO RECOMENDADOELECTRODO REVESTIDO

Kit de Accesorios K704 - (Capacidad de 400 AMPS)que incluye:

• Portaelectrodo y Cable • Pinza de Trabajo y Cable • Careta

Kit de Accesorios K875 - (Capacidad de 150 AMPS)

ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE

K449 LN-25 - Incluye contactor interno paraoperación a través del arco (sin cable de control).Proporciona un electrodo “frío” hasta que se oprime elgatillo. Incluye solenoide de gas.

Se requieren una Pistola Magnum y un Kit deConector de Pistola Magnum para la soldadura conprotección de gas. Para la soldadura sin gas, serequiere la Pistola Innershield.

Pistola Innershield Magnum 350 K126-2Pistola MIG Magnum 300 K1802-1 (para LN-25)Pistola MIG Magnum 300 K470-2 (para LN-15)Kit de Conector (para LN-15, K470-2) K466-10Buje de Receptor de Pistola K1500-1 (para LN-15 y K126-2)Modelo LN-15 A Través del Arco K1870-1

TIG

Antorcha TIG Magnum™K1783-4 - Antorcha TIG

Kit de Partes Magnum y Gas Argón

Módulo TIG K930-2 - Proporciona control de alta fre-cuencia y gas protector. Para aplicaciones de sol-dadura GTAW (TIG) de CA y CD. Su gabinete com-pacto está diseñado para transporte fácil, junto conuna manija. La derivación de alta frecuencia estáintegrada. Requiere al Kit de Contactor K938-1,Cable de Control K936-3, e Interruptor de Inicio deArco K814.

Kit de Contactor K938-1 – Para usarse con el MóduloTIG, proporciona un electrodo “frío” hasta que el dis-positivo de activación (Interruptor de Inicio de Arco)se oprima.

Cable de Control K936-3 – Conecta el Módulo TIG ala Ranger® 250 GXT (AU).

EQUIPO TIG OPCIONAL:

Kit de Acoplamiento K939-1 – Para montar el MóduloTIG K930-2 sobre la Ranger® 250 GXT (AU).

Extensión de Cable de Control K937-45 – Permiteque el Módulo TIG se opere a distancia de hasta 200pies de la fuente de poder. Disponible en 13.7 m (45pies).

Control de Mano K963-3

Control de Pie K870

CONTROL REMOTO DE SALIDA(Para referencia, vea la Sección de Operaciones)

La Ranger® 250 GXT (AU) está equipada con unconector de 6 pines. Éste es para conectar el ControlRemoto K857 ó K857-1 (opcional) o para soldaduraTIG, el Control de Pie K870 o el Control de ManoK963-3. Cuando utilice el control remoto, establezcael interruptor LOCAL / REMOTO en la posición"REMOTO".)

Haga que personal calificado lleve a cabo todo eltrabajo de mantenimiento. Apague el motor antes detrabajar dentro de la máquina. En algunos casos, talvez sea necesario remover las guardas de seguridadpara realizar el mantenimiento requerido. Remuevalas guardas sólo cuando sea necesario para realizar elmantenimiento requerido y vuélvalas a colocarcuando haya terminado el trabajo de mantenimientoque requirió su remoción. Siempre tenga muchocuidado cuando trabaje cerca de partes móviles.

No ponga sus manos cerca del ventilador del abanicode enfriamiento del motor. Si un problema no puedecorregirse siguiendo las instrucciones, lleve lamáquina al Taller de Servicio de Campo Autorizado deLincoln.

-----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puedecausar la muerte.• No toque partes eléctricamente vivas o

el electrodo con la piel o ropa mojada.• Aíslese del trabajo y tierra• Siempre utilice guantes aislantes secos.

-----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar lamuerte.• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas

o dé salida externa al escape.

-----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocarlesiones.• No opere con las puertas abiertas o sin

guardas.• Pare el motor antes de dar servicio.• Aléjese de móviles.

-----------------------------------------------------------------------Vea la información adicional de adverten-cia a lo largo de los manuales deloperador y motor.

-----------------------------------------------------------------------

Asegúrese de que el tapón de llenado de aceiteesté bien apretado después de revisar o agregaraceite. Si el tapón no está apretado, el consumode aceite puede aumentar significativamente loque puede evidenciarse con humo blanco prove-niente del escape.

• ACEITE - El programa de mantenimiento para cambiar elaceite y filtro de aceite después del arranque inicial delmotor :

El programa anterior es para condiciones deoperación normales. Se requieren cambios de aceitemás frecuentes con condiciones de operación conpolvo, de alta temperatura y otras severas. Paramayor información, consulte la sección de manten-imiento del Manual del Propietario del Motor.

NOTA: La vida del motor se reducirá si el aceite y fil-tro de aceite no se cambian conforme a las recomen-daciones del fabricante.

CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Drene el aceite mientras el motor esté tibio para ase-gurar un drenado total y rápido.

• Retire el tapón del orificio de llenado de aceite ybayoneta. Remueva el tapón amarillo de la válvulade drenado de aceite y monte el tubo de drenadoflexible que se proporciona con la máquina. Empujey gire la válvula de drenado hacia la izquierda.Saque la válvula y drene el aceite en un recipienteadecuado.

• Cierre la válvula de drenado oprimiéndola y girán-dola hacia la derecha. Vuelva a colocar el tapónamarillo.

• Llene hasta la marca límite superior en la bayonetacon el aceite recomendado. Apriete el tapón del orifi-cio de llenado de aceite en forma segura.

CAPACIDADES DE LLENADO DE ACEITEDEL MOTORSin reemplazo del filtro de aceite:• 1.6 litros (1.7 cuartos de galón)-Kohler

Con reemplazo de filtro de aceite:• 1.9 litros (2.0 cuartos de galón)-Kohler

ADVERTENCIA

D-1MANTENIMIENTOD-1

RANGER® 250 GXT (AU)

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN

Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este man-ual y en el manual de instrucciones del motor antes de tra-bajar en esta máquina.

Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y dis-positivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones.Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas lejos delos engranajes, ventiladores y otras partes en movimientocuando arranque, opere o repare el equipo.

• Al final del uso diario, vuelva a llenar el tanque de com-bustible para minimizar la condensación de humedad enel mismo. La falta de combustible tiende a atraersuciedad al sistema de combustible. También, revise elnivel de aceite del cárter y agregue aceite si es nece-sario.

KohlerCH23S, CH680, CH730

Aceite 100 Hrs.

Filtro de Aceite 200 Hrs.

D-2MANTENIMIENTOD-2

Utilice aceite para motor de 4 tiempos que satisfaga oexceda los requerimientos de la clasificación de servi-cio SG o SH de la API. Siempre revise la etiqueta APISERVICE en el contenedor de aceite para asegurarseque incluye las letras SG o SH.

Se recomienda SAE 10W-30 para uso general a todatemperatura, de -20 a 40° C (-5 a 104°F).

Para obtener información más específica sobre lasrecomendaciones de viscosidad del aceite, vea elManual del Propietario del Motor .

Lave sus manos con agua y jabón después de manejaraceite usado.

Sírvase desechar el aceite de motor usado en talforma que sea compatible con el medio ambiente. Lesugerimos que lo lleve en un recipiente cerrado a suestación de servicio local o centro de reciclado para sutratamiento.

No lo tire a la basura, ni lo vacíe en la tierra o alcantar-illa.

CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE1. Drene el aceite del motor.

2. Retire el filtro de aceite y drénelo en un recipienteadecuado. Deseche el filtro usado.

3. Limpie la base de montaje del filtro, y embarre elempaque del nuevo filtro de aceite con aceite demotor limpio.

4. Atornille manualmente el nuevo filtro de aceitehasta que el empaque haga contacto con la basede montaje del filtro; después utilice una herramien-ta de zóquet y apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vueltaadicional.

5. Rellene el cárter con la cantidad especificada delaceite recomendado. Reinstale el tapón del orificiode llenado de aceite.

6. Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtrode aceite.

7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite. Si esnecesario, agregue aceite hasta la marca límitesuperior en la bayoneta.

PURIFICADOR DE AIRE Y OTRO MANTENIMIENTO• Purif icador de Aire – Con condiciones de

operación normales, el programa de mantenimien-to para limpiar y lubricar el prefiltro de espuma esde cada 25 horas y el reemplazo del filtro delpurificador de aire es de cada 100 horas. Serequiere servicio más frecuente con las condi-ciones de operación polvorientas. Para mayorinformación, consulte la sección de mantenimientodel Manual del Propietario del Motor.

• Consulte la sección de mantenimiento del Manualdel Propietario del Motor para el programa demantenimiento, servicio a las bujías, servicio alsistema de enfriamiento y reemplazo del filtro decombustible.

• Aplique aire de baja presión periódicamente a lamáquina. En lugares particularmente sucios, estopodría requerirse una vez a la semana.

• Selector del Rango de Salida e Interruptores dePolaridad: los contactos del interruptor no deberíanlubricarse. A fin de mantener los contactos limpios,gire frecuentemente el interruptor a través de todosu rango. Una buena práctica es girar la manija dela configuración máxima a la mínima dos vecescada mañana antes de iniciar a soldar.

RANGER® 250 GXT (AU)

D-3MANTENIMIENTOD-3AJUSTES DEL MOTOREL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO

La máxima alta velocidad permisible para estamáquina es de 3750 RPM, sin carga. NO altere loscomponentes o configuración del gobernador nihaga ningún otro ajuste para aumentar la veloci-dad máxima. Si la máquina se opera a velocidadespor arriba de la máxima, el resultado podría serlesiones personales y daños.-----------------------------------------------------------------------Sólo un Centro de Servicio o un Taller de Servicio deCampo Autorizado de Lincoln debe realizar losajustes al motor.

ANILLOS DE DESLIZAMIENTO

Un ligero oscurecimiento y desgaste de los anillos dedeslizamiento y escobillas es normal. Las escobillasdeberán inspeccionarse cuando se requiera un man-tenimiento general. Si es necesario reemplazar lasescobillas, limpie los anillos de deslizamiento con unpapel lija fino.

No intente pulir los anillos de deslizamiento mien-tras el motor esté funcionando.-----------------------------------------------------------------------

BATERÍA

1. Cuando reemplace, conecte en puente o conecteen otra forma la batería a los cables de la misma,deberá tomarse en cuenta la polaridad correcta.No hacerlo, podría dar como resultado daños alcircuito de carga. El cable de la batería positivo(+) tiene una cubierta de terminal roja.

2. Si la batería requiere carga de un cargador exter-no, desconecte primero el cable negativo de labatería y después el positivo antes de conectar loscables del cargador. No hacerlo, puede dar comoresultado daño a los componentes internos delcargador. Cuando reconecte los cables, conecteprimero el cable positivo y después el negativo.

HARDWAREEn esta soldadora se utilizan tanto sujetadores delsistema Inglés como del Métrico.

RANGER® 250 GXT (AU)

ADVERTENCIA

Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.• Mantenga las chispas, flama y cigarros alejados de la batería.

Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:• INSTALACIÓN DE UNA NUEVA BATERÍA - desconecte

primero el cable negativo de la batería anterior y despuésconecte a la nueva batería.

• CONEXIÓN DE UN CARGADOR DE BATERÍA - Retire labatería de la soldadora desconectando el cable negativoprimero, y después el positivo y la abrazaderAa de la batería.Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo.Mantenga una buena ventilación.

• USO DE UN ELEVADOR DE POTENCIA - conecte primero elcable positivo a la batería y después conecte el negativo alpie del motor.

El ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL.• Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga

cuidado cuando trabaje cerca de la batería. Siga lasinstrucciones ipresas en la batería.

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

* La capacidad del aceite aumenta de 2.0 Cuartos de Galón a 2.1 Cuartos cuando se utiliza este filtro.

KOHLER C23S, CH680

KOHLER 12 050 01Filtro de Aceite FRAM PH8172*

Filtro de Aire KOHLER 47 083 03Elemento FRAM CA79

Filtro de Aire KOHLER 24 083 02Prepurificador Filtro de KOHLER 24 050 13Combustible

Bujías CHAMPION RC12YC(Tipo (ABERTURA .030”)

Resistor)

KOHLER C730

KOHLER 12 050 01FRAM PH8172*

KOHLER 47 083 03

KOHLER 24 083 02

KOHLER 24 050 13

CHAMPION RC12YC(ABERTURA .030”)

PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR

E-1LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-1

RANGER® 250 GXT (AU)

Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

PRECAUCIÓN

Esta Guía de Localización de Averías se proporcionapara ayudarle a localizar y reparar posibles malos fun-cionamientos de la máquina. Siga simplemente el pro-cedimiento de tres pasos que se enumera a contin-uación.

Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍN-TOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomasque la máquina pudiera presentar. Encuentre la listaque mejor describa el síntoma que la máquina estáexhibiendo.

Paso 2. CAUSA POSIBLE. La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enu-mera las posibilidades externas obvias que puedencontribuir al síntoma de la máquina.

Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADOEsta columna proporciona un curso de acción para laCausa Posible; generalmente indica que contacte asu Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincolnlocal.

Si no comprende o no puede llevar a cabo el Cursode Acción Recomendado en forma segura, contacte asu Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincolnlocal.

CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

aSólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Lasreparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y oper-ador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica,sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.

__________________________________________________________________________

ADVERTENCIA

E-2LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-2

RANGER® 250 GXT (AU)

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual

Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

PRECAUCIÓN

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

CAUSA POSIBLE

CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN

No hay potencia de salida oPotencia Auxiliar de la soldadora.

El motor no pasa a baja velocidad.

El motor no pasa a alta velocidadcuando se intenta soldar.

1. Cables misceláneos abiertos.

2. Cable abierto en el circuito deintermitencia o de campo.

3. Rotor con falla.

4. Potenciómetro con falla (R1).

5. Devanado de campo del estator con falla.

6. Rectificador de campo con falla (En la PCB*).

7. Tarjeta de P.C. con falla.

1. Interruptor del Gobernador en AltaVelocidad.

2. Voltaje insuficiente presente en lasterminales de solenoide del gober-nador. (El voltaje deberá ser de 12Va 14V de CD).

3. Cable externo en soldadora opotencia auxiliar.

4. Cableado con falla en el circuito delsolenoide.

5. Solenoide del gobernador con falla.

6. Tarjeta de P.C. con falla.

1. Conexión deficiente del cable detrabajo al trabajo.

2. No hay señal de voltaje del sen-sor de corriente.

3. No hay voltaje de circuito abiertoen los bornes de salida.

4. Tarjeta de P.C. con falla.

Si todas las áreas posibles dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, Póngase enContacto con su Taller de Serviciode Campo Autorizado de Lincolnlocal.

* Tarjeta de Circuito Impreso (PCB)

E-3LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-3

RANGER® 250 GXT (AU)

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual

Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

PRECAUCIÓN

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

CAUSA POSIBLE

CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN

El motor no pasa a alta velocidadcuando se utiliza la potencia auxiliar.

El motor no enciende o es difícil deencender.

El motor de apaga.

El motor no desarrolla potencia total.

El motor es difícil de arrancar.

1. No hay señal de voltaje del sen-sor de corriente.

2. La carga de potencia auxiliar esmenor de 100 a 150 watts.

3. Tarjeta de P.C. con falla.

1. La batería no conserva la carga.Batería con falla.

2. No hay corriente de carga o esinsuficiente.

3. Conexiones sueltas de loscables de la batería.

1. Se acabó el combustible.

2. Bajo nivel de aceite.

1. Filtro de combustible obstruido.

2. Filtro de aire obstruido.

1. Las bujías no cuentan con laabertura especificada.

2. Las bujías están sucias.

3. Se acabó el combustible.

4. Filtro de combustible obstruido.

5. La bomba de combustible eléc-trica no está trabajando. (Sólomodelos equipados con bombaeléctrica.)

6. La bomba de combustiblemecánica no está trabajando.

Si todas las áreas posibles dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, Póngase enContacto con su Taller de Serviciode Campo Autorizado de Lincolnlocal.

F-1DIAGRAMA DE CABLEADOF-1

RANGER® 250 GXT (AU)

HO

ME

TR

O/M

ED

IDO

R

DE

CO

MB

US

TIB

LEIN

TE

RR

UP

TOR

DE

CO

NT

RO

L D

EL

MO

TOR

APA

GA

DO

AU

TOA

LTA

INIC

IOX

= C

IRC

UIT

O C

ER

RA

DO

S

OLE

NO

IDE

DE

L G

OB

ER

NA

DO

R

TR

AN

SM

ISO

R D

E

CO

MB

US

TIB

LE

BLO

QU

E D

E T

ER

MIN

AL

(VE

R C

ON

EX

.)

BAT

ER

ÍA D

E

12 V

OLT

IOS

RO

JO

BOM

BA E

LÉCT

RICA

DE C

OM

BUST

IBLE

(NO

ES

TODO

SLO

S CÓ

DIG

OS)

INT

ER

RU

PTO

R

DE

PR

ES

IÓN

D

E A

CE

ITE

DU

LO D

E

EN

CE

ND

IDO

SO

LEN

OID

E D

EL

AR

RA

NC

AD

OR

RE

GU

LAD

OR

AR

RA

NC

AD

OR

SO

LEN

OID

E D

E

CIE

RR

E D

E

CO

MB

US

TIB

LEA

LTE

RN

AD

OR

DE

RU

ED

A L

IBR

E

CO

MP

ON

EN

TE

S D

EL

MO

TOR

EL

INT

ER

RU

PTO

R D

E P

OLA

RID

AD

S2

SE

MU

ES

TR

A E

N L

A P

OS

ICIÓ

N D

E C

D-

(ELE

CT

RO

DO

NE

GAT

IVO

) V

ISTO

DE

SD

E

ATR

ÁS

1 V

UE

LTA

IND

UC

TOR

L1

TOR

NIL

LO D

E A

TE

RR

IZA

MIE

NTO

IN

FE

RIO

R A

LA

IZQ

UIE

RD

A

DE

L F

RE

NT

E D

EL

GA

BIN

ET

E

TR

AB

AJO

ELE

CT

RO

DO

BO

RN

E D

E

ATE

RR

IZA

MIE

NTO

D

EL

AR

MA

N A

L F

RE

NT

E D

EL

GA

BIN

ET

E

TIE

RR

A

DE

L B

LOQ

UE

D

EL

MO

TOR

TIE

RR

A D

EL

SO

PO

RT

E C

RU

ZA

DO

D

EL

MO

TOR

BLO

QU

E D

E

TE

RM

INA

LES

TOR

NIL

LO D

E A

TE

RR

IZA

MIE

NTO

S

UP

ER

IOR

A L

A IZ

QU

IER

DA

D

EL

FR

EN

TE

DE

L G

AB

INE

TE

CA

BLE

S 3

:2

GIR

OS

A T

RAV

ÉS

DE

L TO

RO

IDE

CO

NT

RO

L D

E S

ALI

DA

LAM

INA

CIÓ

N M

ÁS

C

ER

CA

NA

DE

L A

NIL

LO

DE

DE

SLI

ZA

MIE

NTO

INT

ER

RU

PTO

R

DE

RE

MO

TO/

LOC

AL

N.A

. AT

ER

RIZ

AR

ES

TA T

ER

MIN

AL

DE

TIE

NE

AL

MO

TOR

.

DIG

O D

E C

OLO

R D

E L

OS

CA

BLE

S:

B =

NE

GR

O O

GR

IS

U =

AZ

UL

R =

RO

JO O

RO

SA

V

= V

IOLE

TA

W =

BLA

NC

OM

ED

IDO

R D

E

CO

MB

US

TIB

LENÚ

ME

RO

S D

E P

INE

S D

E L

OS

CO

NE

CTO

RE

SE

XT

RE

MO

S D

EL

CA

BLE

DE

L G

EN

ER

AD

OR

(O

BS

ER

VE

LO

S N

ÚM

ER

OS

DE

LA

CAV

IDA

D)

211

(CAV

IDA

D #

3)

LEN

ETA

DE

LO

CA

LIZ

AC

IÓN

CO

NE

CTO

R D

EL

MO

TOR

J522

4C (

CAV

IDA

D #

4)

212A

(C

AVID

AD

#2)

TOD

OS

LO

S C

OM

PO

NE

NT

ES

DE

L F

RE

NT

E D

EL

GA

BIN

ET

E V

ISTO

S D

ES

DE

AT

S.

SÍM

BO

LOS

ELÉ

CT

RIC

OS

CO

NF

OR

ME

A E

1537

CO

NE

CTO

R D

E A

NF

EN

OL

RE

MO

TO Y

E

NS

AM

BLE

DE

TA

RJE

TA D

E P

C D

EL

SU

PR

ES

OR

NOTA

: Este

diag

rama

es só

lo pa

ra re

feren

cia. T

al ve

z no s

ea ex

acto

para

toda

s las

máq

uinas

que c

ubre

este

manu

al. E

l diag

rama

espe

cífico

para

un có

digo p

artic

ular e

stá pe

gado

dentr

ode

la m

áquin

a en u

no de

los p

ánele

s de l

a cub

ierta.

Si e

l diag

rama

es ile

gible,

escri

ba al

Dep

artam

ento

de S

ervic

io pa

ra un

reem

plazo

. Pro

porci

one e

l núm

ero d

e cód

igo de

l equ

ipo.

F-2DIAGRAMASF-2

RANGER® 250 GXT (AU)

DIA

GR

AM

A D

E C

ON

EXIÓ

N D

E R

AN

GER

250

GXT

/ LN

-25

Ó L

N-1

5 A

TR

AVÉS

DEL

AR

CO

AD

VER

TEN

CIA

La D

ESC

AR

GA

ELÉ

CTR

ICA

pue

de c

ausa

r la

mue

rte.

● N

o op

ere

con

los

pane

les

abie

rtos.

● D

esco

nect

e el

cab

le N

EG

ATIV

O (-

) de

la

B

ater

ía a

ntes

de

dar s

ervi

cio.

● N

o to

que

las

parte

s el

éctri

cam

ente

viv

as.

Las

PAR

TES

VILE

S pu

eden

pro

voca

r les

ione

s.

● M

ante

nga

las

guar

das

en s

u lu

gar.

● M

anté

ngas

e al

ejad

o de

las

parte

s m

óvile

s.●

Sól

o pe

rson

al c

alifi

cado

deb

erá

inst

alar

, usa

r

o da

r ser

vici

o a

este

equ

ipo.

SO

LDA

DO

RA

DE

MO

TOR

ELE

CTR

OD

O

AL

TRA

BA

JO

CO

NE

CTO

R D

E 6

PIN

ES

ALI

ME

NTA

DO

R

DE

ALA

MB

RE

LN

-25

Ó L

N-1

5

CO

NTR

OL

RE

MO

TO(O

PC

ION

AL)

CA

BLE

DE

LA

PIN

ZA

DE

TR

AB

AJO

AL

TRA

BA

JO

AL

TRA

BA

JO

CA

BLE

DE

L E

LEC

TRO

DO

N.A

. EL

CA

BLE

DE

SOLD

AD

UR

A D

EBE

TEN

ER E

L TA

MA

ÑO

PA

RA

LA

CO

RR

IEN

TE Y

CIC

LO D

E TR

AB

AJO

DE

LA A

PLIC

AC

IÓN

.

N.B

. U

TILI

CE

EL IN

TER

RU

PTO

R D

E PO

LAR

IDA

D P

AR

A E

STA

BLE

CER

LA

PO

LAR

IDA

D D

ESEA

DA

DEL

ELE

CTR

OD

O. P

OSI

CIO

NE

EL

INTE

RR

UPT

OR

DEL

SEL

ECTO

R D

E SA

LID

A E

N L

A P

OSI

CIÓ

N D

E A

LIM

ENTA

CIÓ

N D

E A

LAM

BR

E (C

V).

N.C

. SI S

E U

TILI

ZA E

L C

ON

TRO

L R

EMO

TO O

PCIO

NA

L, C

OLO

QU

E EL

INTE

RR

UPT

OR

“LO

CA

L/R

EMO

TO”

EN L

A P

OSI

CIÓ

N “

REM

OTO

”.

F-3DIBUJO DE DIMENSIÓNF-3

RANGER® 250 GXT (AU)

M20

512

B

CIRC

UIT

BREA

KERS

41.2

0

17.5

0 19.5

0

14.7

5

ORI

FICI

OS

DE M

ONA

TE D

EL C

AMIÓ

N/CA

RRO

DE

TRAN

SPO

RTE

24.8

62.

67.

22

29.8

8

21.0

0 20.8

0

42.1 0

33.6

236

.24

10.2

710

.78

DIBU

JO D

E DI

MEN

SIÓ

N PA

RA C

ÓDI

GO

S 11

689,

117

41, 1

1796

, 118

03

CENT

RO D

E G

RAVE

DAD

CON

ACEI

TEEN

EL

MO

TOR

Y TA

NQUE

DE

COM

BUST

IBLE

VACÍ

O

NOTA

: LO

S G

RÁFI

COS

DEL

FREN

TE D

EL G

ABIN

ETE

PUED

EN

N

O C

OIN

CIDI

R CO

N TO

DOS

LOS

CÓDI

GO

S.

F-4DIAGRAMASF-4

RANGER® 250 GXT (AU)

M249

57A

CIRC

UIT

BREA

KERS

41.20

1046.48

17.50

444.519.50

495.3

ORIF

ICIO

S DE

MON

ATE

DEL

CAM

IÓN/

CARR

O DE

TRA

NSPO

RTE

24.86

631.33

2.6

66.55

7.22

183.39

29.88

758.95

CENT

RO D

E GR

AVED

AD C

ON A

CEIT

EEN

EL M

OTOR

Y T

ANQU

E DE

COM

BUST

IBLE

VACÍ

O

20.80

528.28

42.10

1069.46

33.62

853.97

36.24

920.43

10.27

260.98

10.78

273.93

NOTA

: LO

S GR

ÁFIC

OS D

EL F

RENT

E DE

L GA

BINE

TE P

UEDE

N

N

O CO

INCI

DIR

CON

TODO

S LO

S CÓ

DIGO

S.

10.75

273.05

22.00

558.8

INCH MM

DIBU

JO D

E DI

MENS

IÓN

PARA

CÓD

IGOS

1209

9, 12

194,

1220

5

NOTAS

RANGER® 250 GXT (AU)

NOTAS

RANGER® 250 GXT (AU)

WARNING

AVISO DEPRECAUCION

ATTENTION

WARNUNG

ATENÇÃO

Spanish

French

German

Portuguese

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THECONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTEEQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SUSUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENTET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTREEMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEIN-SATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SINDEBENFALLS ZU BEACHTEN.

l Do not touch electrically live parts orelectrode with skin or wet clothing.

l Insulate yourself from work andground.

l No toque las partes o los electrodosbajo carga con la piel o ropa mojada.

l Aislese del trabajo y de la tierra.

l Ne laissez ni la peau ni des vêtementsmouillés entrer en contact avec despièces sous tension.

l Isolez-vous du travail et de la terre.

l Berühren Sie keine stromführendenTeile oder Elektroden mit IhremKörper oder feuchter Kleidung!

l Isolieren Sie sich von denElektroden und dem Erdboden!

l Não toque partes elétricas e electro-dos com a pele ou roupa molhada.

l Isole-se da peça e terra.

l Keep flammable materials away.

l Mantenga el material com-bustible fuera del área de traba-jo.

l Gardez à l’écart de tout matérielinflammable.

l Entfernen Sie brennbarresMaterial!

l Mantenha inflamáveis bemguardados.

l Wear eye, ear and body protec-tion.

l Protéjase los ojos, los oídos y elcuerpo.

l Protégez vos yeux, vos oreilleset votre corps.

l Tragen Sie Augen-, Ohren- undKör-perschutz!

l Use proteção para a vista, ouvi-do e corpo.

WARNING

AVISO DEPRECAUCION

ATTENTION

WARNUNG

ATENÇÃO

Spanish

French

German

Portuguese

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTESDE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

l Keep your head out of fumes.l Use ventilation or exhaust to remove

fumes from breathing zone.

l Los humos fuera de la zona de res-piración.

l Mantenga la cabeza fuera de loshumos. Utilice ventilación oaspiración para gases.

l Gardez la tête à l’écart des fumées.l Utilisez un ventilateur ou un aspira-

teur pour ôter les fumées des zonesde travail.

l Vermeiden Sie das Einatmen vonSchweibrauch!

l Sorgen Sie für gute Be- undEntlüftung des Arbeitsplatzes!

l Mantenha seu rosto da fumaça.l Use ventilação e exhaustão para

remover fumo da zona respiratória.

l Turn power off before servicing.

l Desconectar el cable de alimentaciónde poder de la máquina antes de ini-ciar cualquier servicio.

l Débranchez le courant avant l’entre-tien.

l Strom vor Wartungsarbeiten abschal-ten! (Netzstrom völlig öffnen;Maschine anhalten!)

l Não opere com as tampas removidas.l Desligue a corrente antes de fazer

serviço.l Não toque as partes elétricas nuas.

l Do not operate with panel openor guards off.

l No operar con panel abierto oguardas quitadas.

l N’opérez pas avec les panneauxouverts ou avec les dispositifs deprotection enlevés.

l Anlage nie ohne Schutzgehäuseoder Innenschutzverkleidung inBetrieb setzen!

l Mantenha-se afastado daspartes moventes.

l Não opere com os paineis aber-tos ou guardas removidas.

POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de The Lincoln Electric Company es fabricar yvender equipo de soldadura, corte y consumibles de altacalidad. Nuestro reto es satisfacer las necesidades denuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, loscompradores pueden solicitar consejo o información aLincoln Electric sobre el uso de nuestros productos.Respondemos a nuestros clientes con base en la mejorinformación en nuestras manos en ese momento. LincolnElectric no esta en posición de garantizar o certificar dichaasesoría, y no asume responsabilidad alguna conrespecto a dicha información o guía. Renunciamos expre-samente a cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendocualquier garantía de aptitud para el propósito particularde cualquier cliente con respecto a dicha información oconsejo. Como un asunto de consideración práctica,tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad poractualizar o corregir dicha información o asesoría una vezque se ha brindado, y el hecho de proporcionar datos yguía tampoco crea, amplía o altera ninguna garantía conrespecto a la venta de nuestros productos.Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero laselección y uso de los productos específicos vendidos porLincoln Electric está únicamente dentro del control delcliente y permanece su responsabilidad exclusiva.Muchas variables más allá del control de Lincoln Electricafectan los resultados obtenidos en aplicar estos tipos demétodos de fabricación y requerimientos de servicio.Sujeta a Cambio – Esta información es precisa segúnnuestro leal saber y entender al momento de la impresión.Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquierdato actualizado.