modelo 8241 manual de instrucciones monitor de sílice ......los productos químicos deben...
TRANSCRIPT
Modelo 8241Monitor de Sílice Colorimétrico
Manual de Instrucciones E
Todas las versiones
OUT OF SERVICE
ALARM 1
CAL
ALARM 2
HOLD
OUT OF SAMPLE
Silica 8241
0255
ABB AUTOMATION
La EmpresaABB Automation es una entidad mundial bien establecida en el campo de fabricación deinstrumentos destinados al control de procesos industriales, medida de caudal, análisis degases y líquidos, y aplicaciones medioambientales.
ABB Automation forma parte de ABB, un líder mundial en el campo de la tecnología deautomatización, y ofrece a sus clientes su experiencia en aplicaciones, así como su servicioy apoyo mundiales.
Estamos comprometidos al trabajo en equipo, a la fabricación de gran calidad, a la tecnologíapunta y a un apoyo y servicio sin igual.
La calidad, la precisión y las características funcionales de los productos de la Empresa sonel resultado de más de 100 años de experiencia, todo lo que se combina con un programacontinuo de desarrollo y diseño innovadores destinado a incorporar la tecnología punta delmomento.
El Laboratorio de Calibración NAMAS, Nº 0255 es simplemente una más de las 10instalaciones gestionadas por la Empresa, dedicador a la calibración de caudal, lo que es unindicio de la dedicación de ABB Automation para con la calidad y la precisión.
Utilización de las instrucciones
Advertencia.Una instrucción que llama la atención sobre los riesgos dedaños y de accidentes mortales por parte de losoperarios.
Precaución.Una instrucción que llama la atención sobre los riesgos deque los productos, procesos o entornos sufran desperfectos.
Nota.Clarificación de una instrucción o bien una informacióncomplementaria.
Información.Referencias complementarias pura información másdetallada o de aspectos técnicos.
Si bien las Advertencias son avisos sobre el peligro potencial de que el personal sufra heridas y las Precauciones correspondena los desperfectos que pudieran sufrir los equipos o la propiedad, debe quedar bien patente que el funcionamiento de equiposdañados podría, bajo ciertas circunstancias, ocasionar una reducción progresiva de las características funcionales del sistemaque podría llevar a que el personal pudiera sufrir heridas o accidentes mortales. Asi pues, es necesario observar plenamentetodos los avisos de Advertencia y de Precaución.
La información que se expone en el presente manual está destinada solamente a servir de guía a los clientes sobre el eficientemanejo y funcionamiento de nuestros equipos. El empleo de este manual para cualquier otro fin queda terminantementeprohibido y su contenido no habrá de reproducirse parcial ni totalmente sin el previo consentimiento por escrito del TechnicalCommunications Department de ABB Automation.
Reglamento sobre Seguridad e Higiene Laboral
Deben observarse los siguientes aspectos con el fin de asegurar que nuestros productos son seguros y no presentan riesgos para el ser humano:
1. Hay que leer detenidamente las secciones pertinentes de estas instrucciones antes de aduar.
2. Deben observarse las etiquetas de avisos colocadas en los recipientes y embalajes.
3. La instalación, manejo y mantenimiento sólo deben acometerlos personal debidamente capacitado al caso y ateniendose a lainformación dada.
4. Deben tomarse las medidas de precaución sobre seguridad que sean normales con el fin de evitar la posibilidad de que ocurranaccidentes cuando se trabaje bajo condiciones de alta presión o temperatura, o de ambas.
5. Los productos químicos deben almacenarse lejos de las fuentes de calor e ir protegidos contra temperaturas extremas, debiendomantenerse secos aquéllos que vayan en polvo. Deben aplicarze los procedimientos normales de manipulación de seguridad.
6. Habrá que asegurarse de no mezclar dos productos químicos en el proceso de su desecho.
Pueden obtenerse consejos de seguridad sobre el uso del equipo descrito en este manual o en cualquier hoja de datos relevante,pidiéndolos a la dirección de la Empresa (incluida en la última página), asi como asistencia técnica e información sobre repuestos.
BS EN ISO 9001
St Neots, R.U. – Cert. No. Q5907Stonehouse, R.U. – Cert. No. FM 21106
EN 29001 (ISO 9001)
Lenno, Italia – Cert. No. 9/90A
Stonehouse, R.U.
REGISTERE
D
1
Sección Página
1 INTRODUCCIÓN .................................................... 21.1 Breve descripción ..................................................... 21.2 Capacitación ............................................................. 21.3 Ubicación y función de los
componentes principales .......................................... 2
2 INSTALACIÓN ........................................................ 42.1 Accesorios ................................................................ 42.2 Ubicación .................................................................. 42.3 Montaje ..................................................................... 42.4 Requerimientos de muestreo ................................... 42.5 Conexiones de la muestra ........................................ 52.6 Conexiones eléctricas externas ............................... 62.7 Protección de los contactos de
relés y supresión de interferencias ........................... 8
3 PUESTA EN MARCHA ........................................... 9
4 SECCIÓN DE MANEJO DE LÍQUIDOS ............... 104.1 Principio de operación ............................................ 104.2 Funcionamiento general ......................................... 104.3 Operación con multimuestra .................................. 134.4 Muestra manual tomada al azar ............................. 144.5 Sistema óptico ........................................................ 14
5 SECCIÓN ELECTRÓNICA ................................... 155.1 Controles del panel delantero ................................ 155.2 Pantalla ................................................................... 155.3 Indicadores L.E.D. .................................................. 155.4 Unidad de microprocesador ................................... 17
6 PROGRAMACIÓN PARA MUESTRA ÚNICA ...... 20
7 CALIBRACIÓN ..................................................... 267.1 Método de calibración ............................................ 26
Sección Página
8 MANTENIMIENTO ................................................ 278.1 Soluciones químicas .............................................. 27
8.1.1 Solución de reactivo ................................ 278.1.2 Soluciones estándar ................................ 278.1.3 Solución de limpieza de
tuberías internas ...................................... 288.2 Servicio programado .............................................. 28
8.2.1 Inspecciones visuales regulares .............. 288.2.2 Cada cinco semanas ............................... 288.2.3 Cada doce meses .................................... 298.2.4 Limpieza de tuberías internas .................. 298.2.5 Juego de repuestos ................................. 298.2.6 Bomba peristáltica ................................... 298.2.7 Reemplazo de cañerías ........................... 29
8.3 Procedimiento de apagado .................................... 298.4 Servicio no programado ......................................... 32
8.4.1 Información de diagnósticodel monitor ............................................... 32
8.4.2 Fallo del monitor ...................................... 328.4.3 Efectos de la interrupción del
suministro de energía eléctricaen el monitor ............................................ 33
8.5 Inspecciones simples ............................................. 338.5.1 Lecturas inestables o erráticas ................ 338.5.2 Valor alto/bajo del
factor de calibración ................................. 348.5.3 Prueba de estabilidad/respuesta
del monitor ............................................... 348.5.4 Prueba simple de
respuesta electrónica ............................... 348.6 Ajuste del sistema óptico ........................................ 34
8.6.1 Reemplazo de la lámparadel excitador ............................................ 34
8.6.2 Alineación de la lámparadel excitador ............................................ 35
8.6.3 Ajuste del circuito de la cubeta ................ 35
9 ESPECIFICACIONES........................................... 36
10 REPUESTOS ........................................................ 37
APÉNDICES .............................................................. 38A Programación para multimuestra ........................... 38B Diagrama de cableado ........................................... 46
CONTENIDOS
2
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Breve descripciónEl Monitor de Sílice Modelo 8241 es un analizadorcolorimétrico basado en un microprocesador que monitorea elnivel de sílice en las plantas destiladoras y generadoras devapor. El instrumento está disponible en su versión demuestra única o multimuestra, esta última con capacidad paraefectuar un muestreo secuencial de hasta seis canalesindependientes.
Este manual cubre ambas versiones del monitor; los aspectosrelativos a la versión multimuestra se describen en lasdiferentes secciones del manual, pero la programación paramultimuestra se describe en detalle en el Apéndice A.
1.2 CapacitaciónDebido al alto nivel de especialización de los instrumentosmencionados, se recomienda que el personal que no tengaexperiencia previa en el mantenimiento de este tipo de equiporeciba la capacitación de la Compañía. Dicha capacitación seimplementa a nivel local o internacional a través de una red deagentes autorizados, o puede llevarse a cabo en lasinstalaciones del usuario.
1.3 Ubicación y función de los componentesprincipales – Figura 1.1El monitoreo de sílice en la muestra implica agregar a lamuestra diversas soluciones de reactivos químicos en unorden determinado bajo condiciones de temperaturaconstante. El resultado es un complejo químico, en solución,que tiene un color predeterminado. La absorbancia de estecomplejo es proporcional a la concentración de sílice en lamuestra original, lo cual permite realizar la medición de formaóptica.
El Monitor de Sílice 8241 realiza este agregado de solución dereactivo de la siguiente forma:a) La muestra es introducida en una unidad de carga
constante y todo exceso desborda. En las versionesmultimuestra, hay una unidad de carga constante pormuestra.
b) Luego, se utiliza una válvula solenoide para seleccionarautomáticamente un canal que será muestreado en formasecuencial. Ello permite el flujo de la muestra, encondiciones de presión controlada,
c) a una bomba peristáltica de canales múltiples, que
d) proporciona la muestra y el reactivo mediante una serie deetapas de mezclado y reacción. La etapa de reacción seproduce en condiciones de temperatura controlada paraanular los efectos de las variaciones en la temperatura dela muestra y la temperatura ambiente.
e) La solución reaccionada luego pasa a una pequeñacámara llamada cubeta, ubicada en el sistema óptico,donde se realiza la medición.
f) La salida del sistema óptico, que se basa en la cantidad deluz que absorbe la solución, luego se procesa por lasección electrónica basada en el microprocesador paracalcular la concentración real de sílice en la muestra.
Información.• Se suministra un dispositivo que permite pasar a través
del monitor en forma manual una muestra tomada 'alazar' desde otro punto de muestreo. Este dispositivotambién puede usarse para verificar la calibración delmonitor.
• En concentraciones de sílice mayores a 2000 mg l –1
SiO 2 la luz absorbida por la solución en la cubeta delongitud estándar es suficiente para causarimprecisiones en la medición. Por lo tanto, para ladeterminación de altas concentraciones de sílice, seinstala una cubeta con una longitud de trayectoria máscorta. Esto permite que el límite superior de laconcentración de sílice se aumente hasta 5000 mg l –1
SiO 2 con el aumento correspondiente del rango de lacorriente de salida mínimo de 20 a 50 mg l –1 SiO 2.
Para mantener una óptima precisión de la medición, esnecesario llevar a cabo una calibración del cero y unacalibración secundaria próxima al final de la escalaintroduciendo soluciones estándar de concentraciónconocida. El monitor utiliza válvulas solenoides para introducirestas soluciones en forma automática, a intervalospredeterminados, bajo el control del microprocesador.
La sección electrónica consiste en una unidad principal demicroprocesador ubicada sobre la sección de manejo delíquidos que controla todas las funciones del instrumento,incluyendo el manejo de las diferentes muestras, si estáinstalado el sistema multimuestra.
El compartimento del monitor posee una bisagra del ladoizquierdo y una cerradura del lado derecho.
Es posible acceder al sistema óptico, la bomba y las válvulassolenoides a través de una puerta acrílica que se abre o secierra mediante el uso de un émbolo. El panel donde estáubicada la sección de manejo de líquidos también posee unabisagra a la izquierda, que permite acceder a la parte posteriordel panel para realizar el mantenimiento.
3
OUT OF SERVICE
ALARM 1
CAL
ALARM 2
HOLD
OUT OF SAMPLE
Kent - Taylor Phosphate EIL 8242
MAINS
MAINS
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
FUSEF2A
OUT OF SERVICE
ALARM 1
CAL
ALARM 2
HOLD
OUT OF SAMPLE
3
Para acceder a la sección electrónica, siga los pasos 1 a 3 .
Para acceder a la sección de manejo de líquidos, siga los pasos 4 y 5
Panel de controll
Pantalla
Abra la cerradura de la puerta principal del gabinete.
Abra la puerta principal del gabinete.
1
2
Abra la cubierta delantera.4 Bombaperistáltica
Bombaperistáltica
Válvulade pinza
Sistemaóptico
Conmutadorprincipalde ENCENDIDO/APAGADO
Conmutador de pausa('HOLD')Conmutador deENCENDIDO/APAGADOde la bomba (ON/OFF)
Collarines de cables
FUSIBLE F5A
Retire los tornillos y tire hacia afuera paraver los bloques de conectores.
Sección electrónica en laparte superior delcompartimiento (ver Figs. 2.3a 2.5, que ilustran los detallesinternos)
Motor del agitador Montaje del mezclador
Válvulas solenoides
Conmutador de flotadorpara alarma 'sin muestra'
Montaje de unidadde carga constante
Drenaje limpioEntrada dela muestra
Embudo dedrenajecontaminado
Válvula depinzaMontaje del
distribuidor dedrenaje
Bloque de caldeo dela reacción química
Serpentín de pre-caldeo(Interior)
Sistemaantiburbujas
Vista interior de la secciónde manejo de líquidos
5 Destrabe y extraigael panel dela bomba.
2nd Bobina de retardo(Interior)
SV1SV2
De-bubbler
Motor de labomba P2
1st Bobina de retardo(Interior)
3rd Bobina de retardo(Interior)
Motor de labomba P1
1 INTRODUCCIÓN
Figura 1.1 Componentes principales
Nota. El diagrama de las unidades de cargaconstante para la versión multimuestra se ilustra en laFigura 2.2B.
4
205.5 205.5
173.5 173.5
660
Dimensiones en mm.
OUT OF SERVICE
ALARM 1
CAL
ALARM 2
HOLD
OUT OF SAMPLE
Kent - Taylor
Phosphate EIL 8242
108.5
62
600
540
abertura de 120
240
740
Ref 863
411
55
85
Soportes6.5 o.d.16.0 o.d.
6.3mm o.d.Orificios de montaje
110Espaciopara lacerradura
Entrada decollarines decables M20,43mm entrecentros.
Espaciadoresinferiores demontaje
Marque la pared u t i l i zando las d imens ionesque se ilustran en esta figura.
Perfore los orificios en la pared, coloque las clavijas desoporte e introduzca los dos tornillos superiores dejandoun espacio de 5 mm entre la cabeza del tornillo y la pared.
O bien, con el gabinete bien apoyado contra la pared,emplácelo utilizando una herramienta adecuada.
Enganche elgabinete en lostornillos utilizandolos soportes demontaje en pared.
Perfore los orificios de montajeinferior desde la placa posterior. Antesde perforar los orificios, retire el gabinete.
347
1
2
3
2 INSTALACIÓN
2.1 AccesoriosSe suministran los siguientes accesorios:
1 x depósito de reactivo2 x depósitos de solución de calibración3 x tapas de sellado del depósito de solución1 x juego de repuestos
2.2 UbicaciónRealice la instalación en un sitio limpio, seco, bien ventilado ysin vibraciones que ofrezca un fácil acceso y permita utilizarlíneas de muestra cortas. Evite ambientes que contenganvapores o gases corrosivos, por ejemplo, equipos de cloracióno cilindros con gas de cloro. También es aconsejable contar condrenajes adyacentes cerca del nivel del suelo de modo que lasalida de aguas residuales provenientes del monitor pueda ser lomás corta posible, junto con la caída máxima. Las fuentes dealimentación también deben tener una ubicación adyacente. Latemperatura ambiente debe estar entre 5 C y 40 C.
2.3 Montaje – Figura 2.1Remítase a la Fig. 2.1 para el procedimiento de montaje y lasdimensiones del recinto.
2.4 Requerimientos de muestreoAdemás de estar lo más cerca posible del monitor, el punto demuestreo debe proporcionar una muestra representativa ybien mezclada. Asimismo, la muestra debe reunir lassiguientes condiciones:a) La velocidad de caudal de la muestra debe ser mayor que
5 ml min–1.
b) La temperatura de la muestra debe estar entre 5 y 55 C.
c) Las partículas deben ser menores a 10 mg l –1 y el tamañono debe exceder los 60 micrones si no está instalado elfiltro de muestra. Por encima de estos niveles es esencialque el filtro suministrado esté instalado en ambasentradas, la de muestra y la de emergencia.
Figura 2.1 Montaje de la unidad
Nota.• Los cables de alimentación principal y de
señal se conectan en forma directa a lasección electrónica a través de collarines.
• Las tuberías de la muestra y de drenaje seintroducen por la parte inferior delcompartimento.
5
Salidas de lamuestra al monitor
Válvulas de selección de muestra
Tubos de entrada dela muestra — Muestras 1, 2 y 3respectivamente
Tubos dedrenaje limpio
Conmutadores deflotador para alarma “sin muestra”
Unidad de cargaconstante
Salida de la muestraal monitor
Tubos de entrada dela muestra — Muestras 4, 5 y 6respectivamente
A — Conexiones de la versión de muestra única
B — Configuración de las unidades de carga constante de la versión multimuestra
Válvulas de selección de muestra
Introduzca los tubos del reactivo através de la arandela aislante, en laesquina posterior izquierda delcompartimento, desde abajo.Conéctelos a los conectoresapropiados (rojo con rojo, y asísucesivamente).
Conecte el tubo de drenaje (d.i.9 mm) al conector externo demanguera.
Conecte el tubo de entrada de la muestra(d.i 6 mm) al conector de manguera deentrada de la muestra de carga constante(el conector pequeño).
Conecte el tubo de drenaje limpio (d.i. 9 mm)al conector de manguera de drenaje limpiode carga constante (el conector grande).Válvulas de selección de muestra
1
2
3
4
2 INSTALACIÓN…
2.5 Conexiones de la muestra – Figura 2.2Conecte los tubos de entrada y de salida según se ilustra en laFigura 2.2A (muestra única) y la Figura 2.2B (multimuestra).
Nota. El usuario deberá proveer un depósitoadecuado para muestra de emergencia de 40 litros. En laFigura 4.2 se ilustra la disposición sugerida. Otraalternativa es utilizar una fuente constante independiente.
Notas.• Use tuberías de materiales inertes, por ejemplo, p.v.c..• El tubo de entrada de la muestra debe incorporar una
válvula de cierre en su extremo de aguas arriba.• Asegúrese de que el tubo de salida del drenaje sea
corto, tenga caída libre y se ventile hacia la atmósfera loantes posible.
Figura 2.2 Conexiones de tubos externos
Información. Para acceder a la unidad de cargaconstante, siga los pasos 1, 2, 4 y 5 de la Figura 1.1.
Nota. En las versiones multimuestra delmonitor, se proporciona una unidad de cargaconstante por cada entrada de la muestra.La Figura 2.2B ilustra las seis entradas de la muestray sus respectivas unidades de carga constante.
6
Placa madre
Bloque de terminales deentrada de alimentación principal
Alimentación eléctrica
Selector de tensión(115 V ó 230 V)
Bloques de terminales(Ver Figuras 2.4 y 2.5)
L
N
E
230115
Pantalla deR.F.
…2 INSTALACIÓN
2.6 Conexiones eléctricas externas –Figuras 2.3 a 2.5
Advertencia.• Aunque algunos instrumentos están dotados de
protección interna de fusibles, también se debe instalarun dispositivo de protección externa adecuado, porejemplo un disyuntor en miniatura o fusible de 3A.
• Antes de comenzar a hacer las conexiones, asegúresede que la alimentación eléctrica, los circuitos de controloperados con alta tensión, los circuitos de alta tensióndel modo común, incluyendo los circuitos de lasalarmas con alimentación externa, esténdesconectados.
• La alimentación eléctrica debe estar conectada a tierrapara garantizar la seguridad del personal, la reducciónde los efectos de interferencia de radiofrecuencia y elfuncionamiento correcto del filtro de interferencias en laalimentación.
Precaución. Afloje bien los tornillos de lasterminales antes de hacer las conexiones.
Las conexiones eléctricas externas están ubicadas en la secciónelectrónica, detrás de la puerta acrílica y debajo de la pantalla deR.F. – ver Fig. 2.3. Los cables se pasan a través de los collarinesubicados en el costado derecho del compartimiento del monitor yse conectan de la siguiente manera:
• Entrada principal (alimentación eléctrica) – 115 V (110 a120 V) ó 230 V (220 a 240 V). La tensión principal seselecciona utilizando el selector de tensión – ver Figura 2.3.
• Muestra única – SALIDA DE CORRIENTE 1 y 2 – dossalidas de corriente independientes para el registro o elcontrol externo.
• Multimuestra – SALIDA DE CORRIENTE 1 a 6 – unasalida de corriente por muestra.
Información. Dado que la salida de corriente esaislada, la terminal negativa DEBE estar conectada atierra si se conecta a la entrada aislada de otrodispositivo.
El ajuste del rango de la salida de corriente se cubre en laPágina de Programación 4 (ver Sección 6.4).
• Muestra única:RELE 1 y 2 – dos relés de alarma de
concentración.
RELE 3 – Relé de alarma 'sin muestra' ('outof sample')
MultimuestraRELES 1 a 6 – un relé por muestra configurables
como relé de alarma deconcentración o alarma 'sin muestra'.
El relé de alarma de 'Fuera de muestra' se puede utilizar comouna indicación remota.
• CALIBRACION – relé de alarma de indicación remota del modode calibración. Este relé indica cuándo el instrumento está fuerade línea durante una calibración – ver Sección 7.
• FUERA DE SERVICIO – relé de alarma de indicaciónremota de instrumento fuera de servicio ('Out of service').Indica que las lecturas del monitor son sospechosas y quese debe realizar una inspección – ver Sección 8.4.
• SERIAL – Interfaz serial opcional (consulte el manual deinstrucciones suplementario para obtener mayores detalles).
Información. Todos los relés poseen contactosinversores unipolares sin tensión.
Figura 2.3 Bloque de terminales de entrada de alimentación principal y ubicaciones de los selectores de tensión
Nota. Para acceder a losbloques de terminales, retire los10 tornillos de montaje y luegoretire la pantalla de R.F.
Nota importante.Reemplace y asegure la pantallade R.F. antes de operar esteequipo.
7
Entrada dealimentación
Alarma 1
Alarma 2
Alarmas deconcentración
L
N
E
ALIMENTACION
PRINCIPAL
RE
LE 1
RE
LE 2
CA
LIB
RA
CIO
NF
UE
RA
DE
SE
RV
ICIO
O/P 1–+
N/OCN/C
TX-TX+RX-RX+
0V
Relé de alarma 'sinmuestra' ('Out of sample')
No se utiliza
Relé de alarma remota demodo de calibración('Calibration mode')
Relé de alarma remotade instrumento fuera deservicio ('Out of service')
Salidas de corriente 1 y 2– dos salidas de corrienteindependientes para elregistro o control externo
No se utiliza
Interfaz serial opcional – vermanual de instruccionessuplementario para mayoresdetalles
SE
RIA
L
N/OCN/C
RE
LE 3N/O
CN/C
RE
LE 4
RE
LE 5
RE
LE 6
N/OCN/C
N/OCN/C
N/OCN/C
N/OCN/C
N/OCN/C
CORRIENTE
CORRIENTE
O/P 2
O/P 3
O/P 4
–+–+–+
–+–+
O/P 5O/P 6
++
--
++
++
++
--
--
--
Entrada de alimentación
Muestra 1
Muestra 2
Muestra 3
Muestra 4
Muestra 5
Configurablecomo relé dealarma deconcentración oalarma 'sinmuestra'
Relé de alarma remota demodo de calibración('Calibration mode')
Relé de alarma remotade instrumento fuera deservicio ('Out of service')
Muestra 1
Muestra 2
Muestra 3
Muestra 4
Muestra 5
Muestra 6
Salidas decorriente de lasmuestras —una salida decorriente pormuestra
Interfaz serial opcional — vermanual de instruccionessuplementario para mayoresdetalles
L
N
E
ALIMENTACION
PRINCIPAL
RE
LE 1
RE
LE 2
CA
LIB
RA
CIO
NF
UE
RA
DE
SE
RV
ICIO
O/P 1–+
N/OCN/C
TX-TX+RX-RX+
0V SE
RIA
L
N/OCN/C
RE
LE 3N/O
CN/C
RE
LE 4
RE
LE 5
RE
LE 6
N/OCN/C
N/OCN/C
N/OCN/C
N/OCN/C
N/OCN/C
CORRIENTE
CORRIENTE
O/P 2
O/P 3
O/P 4
–+–+–+
–+–+
O/P 5O/P 6
++
--
++
++
++
--
--
--
2 INSTALACIÓN…
Figura 2.4 Conexiones eléctricas – Muestra única Figura 2.5 Conexiones eléctricas – Multimuestra
8
R C
Carga
L N
Fuente de alimentacionexterna de c.a.
Contactos de relesNC C NO
A — Aplicaciones de c.a.
Carga
+ –
Fuente de alimentacionexterna de c.c.
Contactos de relesNC C NO
B — Aplicaciones de c.c.
…2 INSTALACIÓN
2.7 Protección de los contactos de relés ysupresión de interferencias – Figura 2.Si los relés se utilizan para activar o inactivar las cargas, éstospueden erosionarse por la acción del arco eléctrico. Laformación del arco eléctrico también genera interferencia porradiofrecuencia, que puede provocar un mal funcionamientodel instrumento y lecturas incorrectas. Para minimizar losefectos de la interferencia, se requieren componentes desupresión de arco; es decir, redes de resistencia/capacitanciapara aplicaciones de c.a., o diodos para aplicaciones de c.c.Estos componentes pueden conectarse a través de la carga odirectamente a través de los contactos de relés.
En las aplicaciones de c.a. el valor de la red de resistencia/capacitancia depende de la corriente de la carga y lainductancia que se ha conmutado. En un principio, coloqueuna unidad supresora de 100 R/0,022 F RC (número departe B9303) tal como se ilustra en la Figura 2.6A. Si elinstrumento no funciona correctamente, el valor de la red RCes muy bajo para la supresión y debe usarse un valoralternativo. Si no es posible obtener la unidad supresora deRC correcta, consulte al fabricante del dispositivo conmutadopara obtener información sobre la unidad de RC requerida.
Para aplicaciones de c.c. coloque un diodo tal como se ilustraen la Figura 2.6B. Para aplicaciones generales utilice un tipoIN5406 alternativo (voltaje de pico inverso de 600 V a 3 A –pieza nro. B7363).
Nota. Para lograr una conmutación fiable, la tensiónmínima debe ser mayor que 12 V y la corriente mínimadebe ser mayor que 100 mA. Figura 2.6 Protección de los contactos de relés
9
3 PUESTA EN MARCHA
Nota. Antes de seguir con la puesta en marcha,asegúrese de que el conmutador de pausa ('HOLD') estéen ON; todos los demás conmutadores en el costadoderecho de la unidad de electrónica deben estar en OFF –ver Figura 1.1.
a) Asegúrese de que todas las conexiones externas, tantoeléctricas como de las tuberías, se hayan realizadocorrectamente.
b) Llene las botellas de solución de reactivo y soluciónestándar (ver Sección 8.1 para obtener mayor informaciónsobre estas soluciones).
c) Conecte el conmutador de flotador del reactivo a la toma(Figura 3.1) pasando el cable a través del último orificiocon arandela aislante ubicado en el extremo inferiorizquierdo del gabinete.
d) Conecte la fuente de alimentación y encienda el equipo.
Nota. El bloque de caldeo de la reacción química yel bloque óptico requieren hasta una hora para alcanzar latemperatura normal de control. Durante ese intervalo, enla Página de Programación 1.0 se indica 'TemperatureStabilizing' 'Estabilizando temperatura' – ver Sección 6 (oel Apéndice A para obtener información sobre laprogramación para multimuestra). Durante laestabilización de temperatura, el microprocesador evitaque se realice cualquier tipo de calibración.
e) Verifique que haya un suministro de muestra adecuado ala unidad de carga constante del monitor.
f) Coloque el tubo de drenaje de la cubeta en la válvula depinza. Presione el émbolo central y asegúrese de que eltubo quede bien insertado en la válvula. Esto evita quehaya pérdidas en la cubeta.
g) Coloque la platina de la placa de presión en la bombaperistáltica (ver Sección 8.2.6) y encienda la bombautilizando el conmutador ubicado al costado del monitor.Verifique que la bomba peristáltica rote, y controle que lamuestra y el reactivo ingresen en el monitor observando elavance de las pequeñas burbujas que pueda haber en lostubos de entrada.
h) Haga funcionar el monitor durante al menos una hora parapermitir que las soluciones ingresen en el sistema y sepurgue el aire de las tuberías. Verifique que no hayapérdidas alrededor de las conexiones de los tubos yrectifique las conexiones si fuera necesario.
j) Configure los siguientes parámetros en YES (SI)utilizando la Página de programación 2.1:
Enjuague del sistema cada cinco semanasReemplazo de solución cada cinco semanasParámetros de calibración por defecto
Información. Si el monitor no ha sido utilizado porun período prolongado, es posible acelerar el proceso de'rehumedecimiento' del sistema introduciendo la soluciónquímica de lavado durante 30 a 60 minutos (ver Sección8.2.4).
Figura 3.1 Conector del conmutador deflotador del reactivo
Nota. Antes de pasar al próximo punto, losusuarios de las unidades multimuestra deben seleccionarel modo de muestra única según se describe en laSección 4.3.
k) Si aún no energizó la válvula de CAL secundaria (verPágina de Programación 2.3), hágalo y espere 15 minutos.Ajuste la lectura en escala con los interruptores y opere el monitor durante una o dos horas para purgar lasolución vieja y evaluar la estabilidad.
l) Si el monitor muestra una buena estabilidad, es decir,<5% de la lectura, realice una calibración básica de dospuntos – ver Página de Programación 2.3.
m) Verifique el estado de los filtros de muestra y reemplácelossi fuese necesario. Asegúrese de que los filtros nuevosestén correctamente instalados atendiendo a lasdirecciones de flujo indicadas en los cuerpos del filtro.
Conector delconmutadorde flotadordel reactivo
Válvulassolenoides
SV1
SV2
Conmutadorde flotadorpara alarma'sin muestra'
Motor de labomba
10
Primera etapa de mezcla Segunda etapa demezcla
Tercera etapa de mezcla
Demora dedos minutos
Demora deun minuto
Trayectoria de la muestradurante AUTO-CERO
Primer Acido Molibdato Segundo Acido Acido ascórbico(Solución de reducción)
pH de 1,4 a 1,8 previendo laproducción de acido molibdosilÌcico amarillo
Producción decomplejo acidomolibdosilÌcicoazul.
pH de 0,8 a 1,0 previendo lascondiciones de reducción y ladetención de formación delcomplejo amarillo
Muestra reactivaa la cubeta
Demora dedos minutos
4 SECCIÓN DE MANEJO DE LÍQUIDOS
4.1 Principio de operación – Figura 4.1El método químico utilizado en el monitor utiliza la reacciónentre las especies de sílice en la muestra, reactivos ácidos ymolibdato, para formar un complejo de ácido molibdosilícicoamarillo. Las condiciones ácidas se eligen de tal forma que seproduzca el ácido beta-molibdosilícico que excluyeinterferencias de otras formas de complejo ácido. Paramejorar la sensibilidad del método el ácido amarillo se reducea la forma azul que se mide colorimétricamente en el sistemaóptico.
La secuencia de eventos es la siguente:a) Se agrega ácido sulfúrico (1 er reactivo ácido) a la muestra
para disminuir el pH a un valor de pH entre 1,4 a 1,8.
b) Se agrega molibdato de amonio a la muestra acidificada.
c) La solución entra en el primer serpentín de reacción en elbloque de temperatura controlada (previendo una demorade dos minutos) donde se está desarrollando el ácidobeta-molibdosilícico amarillo.
d) Se agrega ácido sulfúrico más ácido cítrico (2 do reactivoácido) antes de que la solución entre en el segundoserpentín de reacción en el bloque de temperaturacontrolada (previendo una demora de dos minutos) paradisminuir el pH más allá a un valor de pH entre 0,8 y 1,0.Este es el valor de pH requerido para detener un mayordesarrollo del sílice y para brindar las condiciones paraque se lleve a cabo la próxima reacción (reducción).
En las aplicaciones donde la muestra contiene fosfato, laconcentración del ácido cítrico se aumenta para destruircualquier complejo de fosfato que aumentaría el colordesarrollado en la siguiente etapa.
e) La solución de reducción se agrega antes de que lasolución entre en el tercer serpentín de reacción en elbloque de temperatura controlada (previendo una demorade un minuto) reduciendo el complejo amarillo a la formaazul.
f) La solución completamente desarrollada pasa a la cubetade medición en el sistema óptico donde se mide laintensidad del color, que es proporcional a laconcentración de sílice original.
g) Durante la calibración automática del cero el monitor genera unasolución cero desviando la muestra hasta un punto donde seagrega la segunda solución ácida. El pH en este punto esdemasiado bajo para permitir que se lleve a cabo la reacción desílice-molibdato, por lo tanto se produce la solución con unaconcentración de sílice cero. En la calibración del cero el sistemapermite que se desarrolle sílice en las primeras soluciones ácidasy de molibdato. Una calibración secundaria próxima al final deescala se logra mediante la introducción automática de unasolución estándar con un valor conocido.
4.2 Funcionamiento general – Figuras 4.2 y 4.3La muestra entra en la unidad de carga constante ubicada en elextremo inferior del compartimento del instrumento – ver Figura4.2A para unidades de muestra única y la Figura 4.2B paraunidades tipo multimuestra. Las unidades de carga constanteposeen un conmutador de falta de muestra. Este conmutador esutilizado por el microprocesador, en la situación adecuada, paraactivar la alarma ¬Fuera de servicio' y energizar la válvula de lamuestra de emergencia, si está instalada. Esta válvula opcionalintroduce una muestra tomada de una fuente alternativa paramantener el monitor en operación en caso de que se pierda lamuestra. Ello evita los problemas que pueden generarse cuandoel monitor funciona sin muestra por períodos prolongados.
Información. En las líneas de muestra se encuentraninstalados los filtros de muestra descartables. Sonnecesarios para proteger el sistema de manejo de líquido delas obstrucciones producidas por los sólidos en la muestra.
En la versión multimuestra, cada muestra es dirigida aunidades de carga constante individuales, cada una de lascuales posee un conmutador de falta de muestra (ver Figura4.2B). Luego, las válvulas solenoides (MSV 1 a 6) de cadaunidad de carga constante se utilizan para seleccionar lasmuestras. La válvula de muestra de emergencia se energizacuando todas las muestras se pierden o son deseleccionadas.
La muestra seleccionada es extraída por un canal de la bombaperistáltica y pasa a través del serpentín de pre-caldeo – verFigura 4.2B. El propósito de este serpentín es caldear la muestraantes de que se produzca la reacción. Cualquier burbuja de aireque se forme en la muestra se elimina mediante el bloque dedesgasificación y se bombea para que drene por otro canal de(P1). Esto es necesario para disminuir el efecto de burbujas deaire en la muestra que ofrecerá una mezcla de reactivo variabledando como resultado lecturas ruidosas en la pantalla.
Figura 4.1 Esquema del proceso químico
11
Blue
Filtros de la muestra
MSV1MSV2MSV3
654321
Filtrosde lamuestra
Conmutador de flotadorpara alarma 'sin muestra'
Unidades de carga constante
Drenaje demuestra desbordada Entrada de
la muestra
Drenaje Depósito de muestrade emergencia
Hasta seiscanales deentrada demuestra
B – Multi-caudal
VS1
Conmutadorde flotadorpara alarma'sin muestra'
Unidad de cargaconstante
Drenaje demuestradesbordada
Entradade la muestra
Drenaje Depósito de muestrade emergencia
Muestra
Azul
VS1(ver Figura 4.3)
A – Versión de muestra única
4 SECCIÓN DE MANEJO DE LÍQUIDOS…
El 1er ácido y la solución de molibdato de amonio,suministradas mediante dos canales en la bomba peristáltica(P2) son entonces agregadas a la muestra en el bloquemezclador estático (M1) antes de pasar a través del 1 erserpentín de demora con calentador donde se lleva a cabo laprimera reacción.
El 2 do ácido, mediante la P2 se agrega a la muestra antes deentrar en el mezclador dinámico (M2) y luego pasa a través del2 do serpentín de demora con calentador.
Figura 4.2 Diagrama de flujo – Entrada de la muestra
12
M1
Bom
bape
ristá
ltica
P2
Blo
que
mez
clad
ordi
nám
ico
Blo
que
dede
sgas
ifica
ción
Mue
stra
de
la u
nida
d de
carg
aco
nsta
nte
Mue
stra
de
emer
genc
ia(L
impi
a)
Sol
ució
nes
tánd
arse
cund
aria
(am
arill
a)
Ser
pent
ín d
e pr
e-ca
lent
amie
nto
3er
Ser
pent
ín d
e de
mor
a
Blo
que
dere
acci
ón c
onca
lent
ador
Dre
naje
del
desb
orde
SV
1S
V2
Cub
eta
Dre
naje
Vál
vula
de
dren
ajeC
ubet
aV
ent/D
rena
je
Tray
ecto
riade
burb
uja
de a
ire
Dre
naje
2do
Ser
pent
ín d
e de
mor
a1e
r S
erpe
ntín
de
dem
ora
Bom
bape
ristá
ltica
P1
Sis
tem
a óp
tico
Cal
enta
dor
Cal
enta
dor
del b
loqu
ede
rea
cció
n
2do
Aci
do(A
nara
njad
o)R
educ
ción
(Mar
rón)
Mue
stra
reac
tiva
Mol
ibda
to(V
iole
ta)
1er A
cido
(Roj
o)
Vál
vula
de a
uto
cer
oS
V3
Tray
ecto
ria d
em
uest
radu
rant
e A
uto
Cer
o
M2
M3
Blo
que
mez
clad
ores
tátic
oA
nara
njad
o
Vio
leta
Roj
o
Mar
rón
Azu
l
Azu
lA
zul
Azu
l
Azu
l
…4 SECCIÓN DE MANEJO DE LÍQUIDOS
Fig
ura
4.3
Dia
gra
ma
de
flu
jo d
e la
sec
ció
n q
uím
ica
13
Tiempo deactualización 6 min.
Tiempo muerto 8 min.
Intervalo nominal demuestreo 12 min.
Válvula solenoide dela muestra 1 abierta
Válvula solenoide dela muestra 2 abierta
Válvula solenoide dela muestra 3 abierta
Válvula solenoide dela muestra 4 abierta
Lectura de lamuestra 1 tomada
Lectura de lamuestra 2 tomada
Lectura de lamuestra 3 tomada
Tiempo muerto 8 min.
4 SECCIÓN DE MANEJO DE LÍQUIDOS…
Luego la solución pasa dentro del mezclador dinámico (M3)donde se agrega la solución del reactivo de reducciónmediante P1.
La solución resultante luego pasa a través del 3 er serpentínde demora con calentador antes de ser presentada en lacubeta de medición.
Información. El mezclador dinámico consiste enun pequeño agitador ubicado en una cámara en el bloquedel mezclador y está acoplado magnéticamente a unpequeño motor eléctrico.
Durante un AUTO CERO, la válvula solenoide SV3 se utiliza paraderivar la muestra del bloque mezclador M1 al M2. La válvulasolenoide SV2 se utiliza para introducir la solución estándarsecundaria. En el caso de una pérdida de la muestra, SV1 seutiliza para introducir una muestra de emergencia para evitar quelos reactivos no disueltos ensucien los tubos del sistema.
El serpentín de pre-caldeo de la muestra y el serpentín deretardo de la reacción están montados en un mismo bloqueacrílico. Este bloque es calentado utilizando un pequeñocalentador de cartucho 24V y es controlado utilizando unsensor de temperatura PT100. Esto optimiza el tiempo de lareacción química y evita el efecto de los cambios en latemperatura ambiente y la temperatura de la muestra.
Los serpentines están hechos de PTFE y normalmente norequieren mantenimiento, exceptuando el enjuague delsistema cada cinco semanas – ver Sección 8.2.2.
4.3 Operación con multimuestraEn la versión multimuestra del monitor, es posible instalar dedos a seis muestras. Los controles del panel delantero son losmismos en todas las versiones.
El monitor toma las muestras en la secuencia especificada en laPágina de Programación 3.3 (ver Apéndice A). El período demuestra del caudal, es decir, el tiempo que el monitor se toma encada caudal, normalmente se fija en 12 minutos, aunque lostiempos de escala hacia arriba y de escala hacia abajo se puedenajustar independientemente por el usuario – remítase a la Páginade programación 4.1. Sin embargo, la lectura, tomada despuésde seis minutos, se utiliza para actualizar la pantalla y la salida decorriente para ese caudal en particular. Esto toma ventaja de losocho minutos de tiempo 'muerto' del monitor en la reducción delperíodo de muestreo general – remítase a la Fig. 4.4
La lectura para ese caudal se mantiene entonces hasta que setoma una nueva muestra del caudal y el mismo se actualiza.Esto incluye la 'Pérdida de la muestra' y la des-selección delcaudal.
La secuencia de muestreo normalmente se configura paratomar las muestras en orden sucesivo; por ejemplo, en unaversión de tres muestras, la secuencia programada sería 1, 2,3. Sin embargo, podría otorgarse mayor prioridad a unamuestra en particular (por ejemplo, la muestra 1)programando la secuencia 1, 2, 1, 3 ó 1, 1, 1, 2, 3 etc.
Los LEDs de muestras del panel delantero brindaninformación acerca del estado de cada muestra, como sedescribe a continuación:
Verde ........................ Muestra seleccionadaVerde parpadeando . La muestra está siendo tomadaRojo .......................... Se perdió la muestra.No iluminado ............ Muestra deseleccionada o no instalada.
Si la muestra no está disponible en ningún momento delperíodo de muestreo, el monitor selecciona la próximamuestra de la secuencia. La luz roja permanece encendidahasta que esa muestra sea muestreada nuevamente; si lamuestra ha sido reinstaurada, el l.e.d cambia a verde y lapantalla se actualiza como normal.
Modo de muestra única para el mantenimientoPara realizar las tareas de mantenimiento, es necesarioconmutar al modo de muestra única, siempre y cuando hayaalguna muestra disponible. De lo contrario, podría introducirseuna solución a través de la válvula de CAL SECUNDARIA(energizada desde la Página de Programación 2.2 – verApéndice A). El modo de muestra única se iniciaseleccionando una muestra en la Página de Programación3.3, Apéndice A. Esto detiene la secuencia de multimuestra ypermite a la pantalla y la salida de corriente responder a loscambios que se producen en cada ciclo de drenaje/llenado.Este modo se utiliza para verificar el funcionamiento básicodel monitor, así como la respuesta o la desviación sinnecesidad de esperar la actualización normal de la muestra.
Al seleccionar más de una muestra, el monitor opera en elmodo de multimuestra.
Figura 4.4 Temporización con multimuestra
14
La cubetadesborda
La lámpara seilumina
La medición es tomada Opera la válvula dedrenaje — se drena lacubeta
Llenados de cubetas:55 s variable (rango de 0 a 2000 mg l -1), o40 s variable (rango de 0 a 5000 mg l -1)
5s3s4s
Placa demontajede lalámpara
Malla delcalentador delsistema ópticodebajo de laplaca base delsistema óptico
Alojamiento de lacélula fotoeléctrica demedición
Cubeta de medición
Alojamientode lalámpara
Alojamiento de célulafotoeléctrica dereferencia
Válvula depinza del drenaje
Cubierta delsistema óptico
Prismade plástico
…4 SECCIÓN DE MANEJO DE LÍQUIDOS
4.4 Muestra manual tomada al azarSe proporciona un sistema que permite introducir en elmonitor en forma manual una muestra tomada 'al azar' de otropunto de muestreo. En caso necesario, es posible utilizar elmismo procedimiento para introducir soluciones estándar a finde verificar la calibración del monitor. Realice el siguienteprocedimiento:a) Coloque 100 ml de muestra en un depósito limpio y bien
enjuagado. El monitor funcionará durante 25 minutosaproximadamente.
b) Retire el tubo del depósito de calibración secundaria.Enjuague con agua de alta pureza y transfiérala alrecipiente de muestra tomada al azar.
c) Energice la válvula de calibración secundaria (ver Sección6, Página de Programación 2.2.). Ello activará la alarma'fuera de servicio' ('out of service') y evitará que seproduzca una calibración automática. Regrese a la páginade la pantalla principal. En las versiones multimuestra delmonitor, será necesario conmutar a la operación conmuestra única (ver Sección 4.3).
d) El valor de la muestra tomada al azar debería estabilizarseen pantalla después de 16 minutos.
e) Retire el tubo del depósito, enjuáguelo y vuelva a colocarloen el depósito de calibración secundaria. Haga funcionarel monitor durante otros cinco minutos.
f) Regrese el monitor al modo de operación normaldesactivando la válvula de calibración secundaria.
4.5 Sistema óptico – Figuras 4.6 y 4.7El sistema óptico está compuesto por una lámpara excitadorahalógena de tungsteno montada entre dos célulasfotoeléctricas. La luz que llega a la célula fotoeléctrica demedición primero pasa a través de la cubeta de medición quecontiene la muestra reaccionada, y luego atraviesa un filtro decoloreado. Este filtro selecciona la longitud de onda específicaque se requiere para el funcionamiento correcto del monitor(810 nm aprox.). La luz puede observarse a través del prismaubicado sobre el alojamiento de la lámpara. Su intensidad escontrolada por la salida que produce la célula fotoeléctrica dereferencia.
Si bien la reacción de la muestra es continua, la mediciónóptica real de la muestra reaccionada se basa en un ciclonominal de 60 segundos controlado por el microprocesador –ver Figura 4.6.
La temperatura del sistema óptico se controla utilizando uncalentador de malla y un sensor de temperatura PT100. Latemperatura se mantiene en el mismo nivel que en el bloquede reacción para evitar corrientes de convección en la cubetade medición.
Información. La lámpara del excitador funcionamuy por debajo de la tensión de operación especificada.Este diseño le permite tener una prolongada vida útil.
Figura 4.5 Secuencia de drenaje/llenado
Figura 4.6 El sistema óptico
Nota importante. La cubierta del sistemaóptico debe estar colocada en su lugar cuando elmonitor está en funcionamiento. Esta cubierta excluyelos efectos de la temperatura ambiente y la luz.
15
5.3 Indicadores L.E.D.Out ofService (Fuera de servicio) Indica que la alarma de
monitor 'fuera de servicio' se ha activado, y lacausa se indica en la Página de Programación1.0 – ver Sección 6.
Cal Indica que se está realizando una secuencia decalibración.
Hold (Pausa) Indica que el conmutador de pausaestá en 'HOLD' (pausa) durante el servicio. Estocongela los estados actuales de las alarmas deconcentración y activa el relé de alarma 'fuerade servicio', e inhibe las calibracionesautomáticas programadas.
• Muestra únicaAlarm 1,2 Se utiliza para indicar un estado de alarma de
concentración (alta o baja).Out ofSample (Sin muestra)
Indica que se ha perdido la muestra
• MultimuestraStream 1to 6 (Muestra 1 a 6) Estos son dos indicadores l.e.d
de color rojo/verde. Una señal verde continuaindica la/las muestras seleccionadas; si la luzverde parpadea, indica la muestra que estásiendo tomada, y la luz roja significa que se haactivado la alarma de pérdida de muestra.
Alarms 1to 6 (Alarmas 1 a 6) Se utiliza para indicar un estado
de alarma de concentración (ya sea alta o baja).
Estos indicadores se utilizan en asociación con las corrientesde salida de los relés de alarma externos, a excepción de laversión multimuestra, donde los Relés 1 a 6 puedenconfigurarse como señal de alarma remota de pérdida demuestra o de concentración – ver Figuras 2.5 y 2.6.
5.1 Controles del panel delantero –Figuras 5.1 y 5.2Los controles del programa comprenden cinco conmutadoresde membrana táctil. Durante la operación normal, esosconmutadores se utilizan para visualizar la variable medida,los valores de la alarma de concentración, y la información dediagnóstico y del estado del monitor. El acceso a las páginasde programación y calibración está protegido mediantecódigos de seguridad programables por el cliente.
Cuando se programa, los interruptores se utilizan para lasecuencia a través de un procedimiento de programaciónsegún se detalla en la Sección 6 (Caudal simple) o Apéndice A(Multi-caudal). El procedimiento se organiza en páginas deprogramación dedicadas a las entradas, salidas de corriente,alarmas, reloj de tiempo real y calibración del monitor. Cadapágina contiene las funciones, los valores o los parámetrosdel programa, todos ellos programables.
Las funciones de los conmutadores se describen en la Figura5.1.
Al costado de la sección electrónica hay otros tresconmutadores (ver Figura 1.1.), que tienen las siguientesfunciones:Mains ON/OFF (conexión/desconexión de alimentación
principal). Se utiliza para aislar la fuentede alimentación principal delinstrumento.
Pump ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO de la bomba).Se utiliza para encender y apagar lasbombas durante el mantenimiento.
HOLD-ON/OFF (PAUSA ACTIVADA/DESACTIVADA).Se utiliza durante el mantenimiento paradetener las alarmas de concentración,activar el relé de 'fuera de servicio' einhibir calibraciones automáticasprogramadas.
5.2 PantallaEl panel de la pantalla del monitor indica la concentración dela solución y brinda al usuario información durante laconfiguración y en la operación normal.
5 SECCIÓN ELECTRÓNICA
16
FUERA DE SERVICIO CAL PAUSA
ALARMA 1 ALARMA 2 SIN MUESTRA
Avanzar página — Se utiliza, medianteel código de seguridad, para avanzarde una página de programación aotra; por ejemplo, para avanzar de laPágina de Programación 4.0 a la 5.0.
Aumentar/Disminuir —Se utiliza paracambiar el valor de un parámetroseleccionado utilizando el cursor omediante una selección deparámetros aplicables a una funciónen particular.
Cursor – Se utiliza parapasar de un parámetro a otroen la misma página. Losvalores seleccionadosparpadean.
Avanzar subpágina – Se utiliza paraavanzar de una subpágina a otra; porejemplo, para avanzar de la Página deProgramación 1.3 a la 1.4.
Pantalla de cristallíquido
Indicadores L.E.D. VerSección 5.3 para conocerlas funciones.
Nota. Al presionar los conmutadores o en forma continua, se incrementa
la velocidad de cambio del valor visualizadoen pantalla. Para hacer ajustes pequeños,presione los conmutadores en formamomentánea.
FUERA DE SERVICIO CAL PAUSA
MUESTRA
ALARMA
1 2 3 4 5 6
Pantalla de cristal líquido
Indicadores L.E.D. VerSección 5.3 para conocerlas funciones.
Ver Figura 5.1 para obtener la descripción de las funciones de las teclas.
…5 SECCIÓN ELECTRÓNICA
Figura 5.1 Controles del panel delantero – Muestra única
Figura 5.2 Controles del panel delantero– Multimuestra
17
Placa madreBloque de terminales dealimentación principal(fuente de alimentación)
Circuitode salidas
Circuito decontrol
Fuente dealimentación
Selector detensión
Cable cinta a lapantalla y elteclado
Circuito delmicroprocesador
Circuito de entradasde la Cubeta
Bloques determinales(Ver Figuras2.5 y 2.6)
Pantalla de R.F.
5 SECCIÓN ELECTRÓNICA…
5.4 Unidad de microprocesador – Figuras 5.3 y 5.4La sección electrónica contiene seis circuitos principales quedesempeñan las siguientes funciones:
Placa madre Incluye las terminales delusuario, los relés de alarma y lastomas para los circuitosenchufables.
Circuito de entradas de la cubetaProcesa las señalesprovenientes de las dos célulasfotoeléctricas y controla laintensidad de la luz de lalámpara.
Circuito del microprocesadorEl corazón de la secciónelectrónica que controla todos losaspectos del monitor.
Circuito de control Brinda corrientes de salida paracontrolar las funciones internas,por ejemplo, la sección demuestras, las válvulas decalibración, el motor de la bombay el control de caldeo.
Circuito de salidas Brinda salidas de corriente y dealarma y, en caso de que estéinstalada, la interfaz serial.
Circuito de pantalla Está conectado al circuito delmicroprocesador mediante uncable cinta y controla lasfunciones de la pantalla y elteclado.
Figura 5.3 Unidad de microprocesador
18
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Rel
és
Alim
enta
ción
prin
cipa
l
Rel
és d
eal
arm
ade
mue
stra
Mod
o de
calib
raci
ón fu
era
de s
ervi
cio
Cor
rient
esde
sal
ida
Inte
rfaz
ser
ial
Sum
inis
tro
de e
nerg
íaa
baja
tens
ión
Fue
nte
deal
imen
taci
ón
Circ
uito
de
salid
as
Circ
uito
de
cont
rol d
evá
lvul
as, b
omba
yca
lent
ador
Circ
uito
del
mic
ropr
oces
ador
Circ
uito
de entr
ada
s de
lacu
beta
Con
mut
ador
de e
ncen
dido
y ap
agad
ode
la b
omba
Con
mut
ador
de p
ausa
(“H
OLD
”)
Control de lámparas
Célula fotoeléc. med.
Célula fotoeléc. ref.
PT100 1
PT100 2
1 2
3
4
5 6
Sin
mue
stra
Sin reactivo
Mue
stra
Sol
enoi
des
Drenaje
Secundario
Circ
uito
de
pant
alla
/tecl
ado
Bomba 2
Bomba 1
StiAgitadorrrer
Calentador 2
Calentador 1
1 2
3
4
5 6
Cero automático
Compensación de color
Emergencia
…5 SECCIÓN ELECTRÓNICA
Fig
ura
5.4
Dia
gra
ma
de
elec
tró
nic
a
19
NOTAS
20
CLOCK SETUP. PAGE 3.2
Date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx
Time (HH:MM) = xx:xx
WARINING: Adjusting any of the above
time parameters will alter the next
Auto Calibration Date.
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.1
Software issue = x
Control temperature = xx.x‘C
Display units = <units>
Alter setup security code = xxxx
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.0
Enter security code xxxx
DIAGNOSTIC INFORMATION PAGE 1.0
Next 5 weekly service = DD/MM
Next yearly service = DD/MM/YY
Monitor in service
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.1
Optical system temperature = xx.x‘C
Reaction block temperature = xx.x‘C
Zero offset = xx.x<units>
Calibration factor = x.xx
Date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx
Time (HH:MM:SS) = xx:xx:xx
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.2
Time units (DD/MM/YY)
Next AUTO ZERO CAL = xx/xx/xx
Last AUTO ZERO CAL = xx/xx/xx
Next SEC CAL = xx/xx/xx
Last SEC CAL = xx/xx/xx
SET UP CALIBRATION. PAGE 2.3
Initiate manual AUTO ZERO = NO
SEC CAL solution value = xx<units>
Calibration date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx
Calibration time (HH:MM) = xx:xx
AUTO ZERO frequency = xx
AUTO ZEROs between SEC. CALS = x
A p
ágin
a 4
Si
SAMPLE RECOVERY SEQUENCE PAGE 2.6
Reading = xxx <units>
Time to end of sequence = xx min
Zero offset = xx.x <units>
Calibration factor = x.xx
SECONDARY CALIBRATION SEQUENCE PAGE 2.5
Reading = xxx<unit>
Time to compensation = xx min
Abort SEC calibrations = NO
AUTO ZERO SEQUENCE PAGE 2.4
Reading = xxx<units>
Time to compensation = xx min
Abort AZ calibrations = NO
SECONDARY CAL = NO
MAINTENANCE AND CALIBRATION. PAGE 2.0
Enter security code xxxx
ROUTINE MAINTENANCE. PAGE 2.1
5 Weekly pipe rinse = NO
5 Weekly solution replacement = NO
Annual service = NO
Default calibration parameters = NO
Alter maintenance security code = xxxx
ROUTINE MAINTENANCE. PAGE 2.2
Energise AUTO ZERO valve = NO
Energise SECONDARY CAL valve = NO
Energise EMERGENCY SAMPLE valve = NO
Switch lamp on continuous = NO
g/l
2. 6
Silica (SiO2)
NO
Si
Pág
ina
06 PROGRAMACIÓN PARA MUESTRA ÚNICA
Durante el funcionamiento normal (Páginas de Operación 0 y1), la pantalla indica las unidades de medición, el diagnóstico,la información de calibración y la hora. La selección se realizamediante los conmutadores y .
La operación del conmutador permite mostrar una serie depáginas de 'programación'. Estas páginas están protegidascontra ingresos no autorizados mediante un código deseguridad de cuatro dígitos que se visualiza inmediatamentedespués del encabezado de la página.
Los valores que se muestran en las Páginas de Operación 0 y1 son sólo de lectura y no pueden ser alterados por eloperador. Los valores que se muestran en las páginassiguientes marcados con una x pueden ser modificadosmediante los conmutadores y . Las opciones como Yes/No (Sí/No) o High/Low (Alto/Bajo) también se seleccionanutilizando estos conmutadores. Al pasar al siguienteparámetro o salir de la página, el nuevo valor se guarda enmemoria automáticamente.
El Apéndice A contiene la información de programación paralos usuarios de monitores multimuestra.
21
No
ta.
Pre
sion
e
p
ara
avan
zar
a la
pág
ina
prin
cipa
l sig
uien
te,
por
ej.
de la
pág
ina
2.2
a la
3.0
Pre
sion
e
p
ara
avan
zar
a la
sub
-pág
ina
sigu
ient
e, p
or e
j. d
e la
pág
ina
5.0
a la
5.1
.
No
ta.
Al
ing
resa
r u
n c
ód
igo
de
se
gu
rid
ad
in
corr
ect
o y
p
resi
onar
se
nieg
a el
acc
eso
a la
s su
bpág
inas
, pe
ro s
em
antie
ne e
l niv
el d
e la
pág
ina
actu
al.
Pre
sion
e
para
vis
ualiz
ar la
Pág
ina
0.
No
ta.
El c
ódig
o de
seg
urid
ad d
e la
Pág
ina
de P
rogr
amac
ión
6.0
se c
onfig
ura
en fá
bric
a pa
ra e
vita
r m
odifi
caci
ones
por
par
te d
e pe
rson
al n
oau
toriz
ado.
El c
ódig
o de
seg
urid
ad d
e es
ta p
ágin
a es
tá a
dis
posi
ción
del c
lient
e.
COMMON RELAY CONFIGURATION PAGE 5.1
Alarm failsafe = YES
Alarm delay = xx min
Alarm hysteresis = xx %
ALARM RELAY SETUP PAGE 5.0
A1 enabled = NO
A1 setpoint = xxx <units>
A1 action = LOW
A2 enabled = NO
A2 setpoint = xxx <units>
A2 action = LOW
SET UP CURRENT OUTPUTS PAGE 4.0
Output range 1 = 0 to xxx <units>
Calibration hold = NO
Output range 2 = 0 to xxx <units>
Calibration hold = NO
Output type = xx to xx mA
Test output = NO
FACTORY SETTINGS PAGE 6.0
Enter factory settings
security code xxxx
FACTORY SETTINGS PAGE 6.1
WARNING : These parameters are factory
set and should not normally require
adjustment. They can only be set up if
the necessary equipment is available.
DO NOT PROCEED WITHOUT CONSULTING THE
OPERATION MANUAL.
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.3
Read I/P zero -2V xxxxx
Read I/P span +2V xxxxx
Ref I/P zero -2V xxxxx
Ref I/P span +2V xxxxx
ELECTRICAL CALIBRATION. PAGE 6.2
Reading = xxx<units>
Lamp alignment V read = x.xxx Volts
Lamp alignment V ref = x.xxx Volts
Alter factory settings
security code xxxx
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.4
Temperature chan1 zero 100 xxx.x
Temperature chan1 span 150 xxx.x
Temperature chan2 zero 100 xxx.x
Temperature chan2 span 150 xxx.x
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.5
Current output 1 4mA
Current output 1 20mA
Current output 2 4mA
Current output 2 20mA
INSTRUMENT TIMING PAGE 6.6
Measured variable filter = ON
Maximum output range = 0-xxxx
Cuvette filling time = xxx s
AUTO ZERO time = xxx min
SECONDARY CALIBRATION time = xxx min
Recovery on sample time = xxx min
CALIBRATION ALARM SETUP PAGE 6.7
Zero offset range = 0.0+/- xxx<units>
Cal factor range = 1.0+/- x.xx
Des
de p
ág 3
A p
ágin
a 0
6 PROGRAMACIÓN PARA MUESTRA ÚNICA…
22
Página 0. Página de operación normal
Indica la fecha en que se requiere el próximo mantenimientode rutina relevante. Cuando se excede esa fecha, se visualizaen pantalla “overdue” (vencida) y se ilumina el l.e.d Fuera deServicio (“Out of Service”).
Este mensaje indica que el monitor funciona normalmente, yen caso necesario es reemplazado por información relevante porlas herramientas de diagnóstico del monitor — ver Sección 8.4.1.
La temperatura de control de los dos calentadores se indicaen ˚C.“Zero Offset” indica la desviación de cero desde la últimaCALIBRRACION BASICA AUTOMATICA DEL CERO.
El Factor de Calibración se calcula luego de una CALIBRACIONSECUNDARIA; el valor nominal es 1,00 pero pueden existirdiferencias entre los monitores individuales y la temperaturade control de la reacción. Sirve para indicar el estado delmonitor y de las soluciones químicas.
Fecha y hora actual.
La fecha en que se realizará la próxima CALIBRACIîNAUTOMçTICA DEL CERO . Si la calibración automática estádesactivada, en lugar de la fecha se visualiza “OFF”.
La fecha de la última calibración del CERO.
La fecha en que se realizará la próxima CALIBRACIONSECUNDARIA. Si la calibración secundaria está desactivada,en lugar de la fecha se visualiza “OFF”.
La fecha de la última calibración SECUNDARIA.
Ingrese el valor del código de seguridad ingresado previamente.
Ajuste los siguientes tres parámetros en YES al realizar lastareas. Una vez ajustados en YES, cambie la lectura de laPágina 0 al valor requerido.
Programa la fecha del próximo servicio a realizar cada 5semanas.Programa la fecha del próximo servicio anual.
Se utiliza durante el mantenimiento de rutina para verificar laestabilidad del monitor antes de realizar la calibración.
Ingrese un código de seguridad (hasta cuatro dígitos) si esrequerido.
6.2 Página 2 — Mantenimiento y calibración
6.1 Página 1 — Diagnóstico
DIAGNOSTIC INFORMATION PAGE 1.0
Next 5 weekly service = DD/MMNext yearly service = DD/MM/YY
Monitor in service
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.1
Optical system temperature = xx.x‘CReaction block temperature = xx.x‘C Zero offset = xx.x<units> Calibration factor = x.xx Date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx Time (HH:MM:SS) = xx:xx:xx
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.2
Time units (DD/MM/YY)Next AUTO ZERO CAL = xx/xx/xxLast AUTO ZERO CAL = xx/xx/xx Next SEC CAL = xx/xx/xx Last SEC CAL = xx/xx/xx
MAINTENANCE AND CALIBRATION. PAGE 2.0
Enter security code xxxx
ROUTINE MAINTENANCE. PAGE 2.1
5 Weekly pipe rinse = NO 5 Weekly solution replacement = NO Annual service = NO Default calibration parameters = NO Alter maintenance security code = xxxx
6 g/lSilica (SiO2)
2 .
…6 PROGRAMACIÓN PARA MUESTRA ÚNICA
23
Todos los parámetros de programación de la Página 2.2normalmente están ajustados en NO; ajústelos en YES segúnsea necesario (los ajustes se mantienen).
Se utiliza para energizar la válvula solenoide apropiada paraefectuar pruebas y operar el monitor con soluciones sintéticas.
Se utiliza para probar la sección electrónica y la sección óptica.
Ajuste en ROUTINE (RUTINA) o BASELINE (LINEA DE BASE)dependiendo del tipo de Auto Cero requerido – remítase a laSección 7.
Se utiliza para ingresar el valor de la Calibración Secundariaantes de realizar la calibración.
Programa la fecha en que se realizará la primera calibraciónautomática temporizada.
Programa la hora en que se realizara la primera calibraciónautomática temporizada.
Programa la frecuencia en que se realiza la calibración automáticadel cero. Seleccione: OFF, 12h, 1 día, 2 días,......7días.
Ajusta el número de calibraciones AUTOMATICAS DEL CEROque se realizan entre calibraciones SECUNDARIASAUTOMATICAS. Seleccione 0 a 10 en incrementos de unaunidad. Cuando se selecciona 0, se realiza una calibración endos puntos cada vez que se realiza una calibración temporizada.Cuando la calibración secundaria (“SEC CAL”) está en OFF,solo se realizan calibraciones automáticas del cero.
Lectura durante la calibración antes de la compensación.
Tiempo restante para el final de la secuencia de calibraciónautomática del cero.
Cuando está ajustado en YES, la secuencia es abortada. Semantiene el valor de desplazamiento del cero original.
Cuando está ajustado en YES, se realiza una calibración dedos puntos. Esta opción no está disponible cuando se seleccionauna calibración básica automática del cero.
Lectura durante la calibración antes de la compensación.
Tiempo restante para el final de la secuencia de CalibraciónSecundaria.
Cuando está ajustado en YES, la secuencia es abortada. Semantiene el valor del factor de calibración original.
Lectura durante la recuperación de la muestra. Se visualiza lalectura que incorpora los nuevos valores de calibración.
Tiempo restante para el final de la secuencia.
Ver Página de Programación 1.1.
ROUTINE MAINTENANCE. PAGE 2.2
Energise AUTO ZERO valve = NO Energise SECONDARY CAL valve = NOEnergise EMERGENCY SAMPLE valve = NO Switch lamp on continuous = NO
SET UP CALIBRATION. PAGE 2.3
Initiate manual AUTO ZERO = NO SEC CAL solution value = xx<units> Calibration date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx Calibration time (HH:MM) = xx:xx AUTO ZERO frequency = xx AUTO ZEROs between SEC.CALS = x
AUTO ZERO SEQUENCE PAGE 2.4
Reading = xxx<units> Time to compensation = xx min Abort AZ calibrations = NO SECONDARY CAL = NO
SECONDARY CALIBRATION SEQUENCE PAGE 2.5
Reading = xxx<unit> Time to compensation = xx min Abort SEC calibrations = NO
SAMPLE RECOVERY SEQUENCE PAGE 2.6
Reading = xxx <units>Time to end of sequence = xx min Zero offset = xx.x <units> Calibration factor = x.xx
Nota. Las Páginas de Programación 2.4 a 2.5 sonparte de la secuencia de calibración automática. Losvalores de estas páginas no pueden ser modificados amenos que la secuencia sea abortada.
Nota. Si alguno de los parámetros de la Página2.2 está ajustado en YES, excepto el de la válvula deEMERGENCIA, no será posible avanzar a la Página 2.3.
6 PROGRAMACIÓN PARA MUESTRA ÚNICA…
24
Ingrese el valor del código de seguridad ingresado previamente.
Muestra la versión de software actual.
Ajuste el control de temperatura requerido dentro del rango de35 a 45C en incrementos de 0,1C. Esta temperatura se deberíaajustar en 37C o 5C sobre la temperatura ambiente máximaesperada.
Ajuste las unidades de pantalla requeridas para la concentraciónde sílice (ppb, l -1 o gkg -1).
Introduzca el código de seguridad (hasta cuatro dígitos) si esrequerido.
Ajuste la fecha actual (real).
Ajuste la hora actual (real).
Ajuste la salida de corriente en cualquier rango entre los límitesmáximo y mínimo de SiO2 , instrumento de rango de 0 a 2000g l -1 – 0 a 20 y 0 a 2000 g l-1,o 0 a 50 y 0 a 5000 g l-1.
Si selecciona YES, las salidas de corriente se mantienen durantela calibración.
Ajuste en uno de los siguientes rangos: 0 a 10, 0 a 20 ó 4 a20mA.
En caso necesario, el instrumento puede transmitirautomáticamente un porcentaje de la señal de prueba de escalacompleta: 0, 25, 50, 75, 100% de la corriente de salidaseleccionada.
Seleccione YES ó NO según sea necesario.
Configure los valores del punto de ajuste requeridos dentro delrango del instrumento.Seleccione la acción de alarma requerida — HIGH (ALTA) OLOW (BAJA).
Si se requiere protección contra fallos, seleccione YES.
Es posible retardar la activación del relé y el l.e.d. de alarmaen caso de una condición de alarma. Si la condición de alarmadesaparece dentro del tiempo de retardo programado, la funciónde alarma no se activa y el tiempo de retardo vuelve a ajustarse.Programe el tiempo de retardo requerido dentro del rango de0 a 99 minutos en incrementos de 1 minuto.
Es posible configurar un punto de ajuste diferencial como unporcentaje del valor de punto de ajuste programado. El ajustediferencial opera sobre el punto de control programado.Ejemplo — un valor diferencial del 5% opera 2,5% por encimay por debajo del punto de control.Programe el diferencial requerido entre 0 y 5% en incrementosde 1%.
Introduzca el valor del código de seguridad introducidopreviamente.
6.4 Página 4 — Ajuste de las salidas de corriente
6.5 Página 5 — Ajuste del relé de alarma
6.6 Página 6 — Ajustes en fábrica
SET UP CURRENT OUTPUTS PAGE 4.0
Output range 1 = 0 to xxx <units>Calibration hold = NO Output range 2 = 0 to xxx <units>Calibration hold = NO Output type = xx to xx mA Test output = NO
ALARM RELAY SETUP PAGE 5.0
A1 enabled = NO A1 setpoint = xxx <units> A1 action = LOW A2 enabled = NO A2 setpoint = xxx <units> A2 action = LOW
COMMON RELAY CONFIGURATION PAGE 5.1
Alarm failsafe = YES Alarm delay = xx min Alarm hysteresis = xx %
FACTORY SETTINGS PAGE 6.0
Enter factory settings security code xxxx
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.0
Enter security code xxxx
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.1 Software issue = x Control temperature = xx.x‘C Display units = <units>Alter setup security code = xxxx
CLOCK SETUP. PAGE 3.2
Date (DD/MM/YY)= xx/xx/xx Time (HH:MM) = xx:xx
WARNING: Adjusting any of the abovetime parameters will alter the nextAuto Calibration Date.
6.3 Página 3 — Ajuste de Instrumento
…6 PROGRAMACIÓN PARA MUESTRA ÚNICA
25
Se utiliza solamente para propósitos de diagnóstico.
Muestra la corriente de salida de los pre-amplificadores de lascélulas fotoeléctricas. Se utiliza solamente para obtenerinformación y ajustar el balance de la célula fotoeléctrica.
Introduzca un código de seguridad (hasta cuatro dígitos) si esrequerido.
Se utiliza para la calibración del conversor A y D. Este valor seajusta durante la fabricación del circuito del procesador y nodebe ser modificado a menos que se conozcan todos los detallesdel procedimiento.
Conecte una resistencia de 100 ohms a la entrada de temperaturacorrespondiente.
Conecte una resistencia de 150 ohms a la entrada de temperaturacorrespondiente.Espere a que la lectura se estabilice en pantalla antes de pasaral próximo paso. El nuevo dato de calibración se ingresaautomáticamente.
La calibración se realiza dentro del rango de 4 a 20 mA, perolos valores son válidos para los rangos de 0 a 10 y 0 a 20 mA.Conecte un medidor digital de corriente a las terminales desalida correspondientes y utilice los botones de aumento ydisminución para ajustar la salida correspondiente dentro de<0,25% de la corriente de salida máxima.
Unicamente para propósitos de servicio. Normalmente debeestar en ON. Cuando está en OFF, se pasa por alto elprocesamiento de la señal para eliminar los efectos del ruidoquímico y las burbujas de aire.Ajuste en 2000 g l-1 o 5000 g l-1 para que se adapte a lacubeta instalada, es decir, cubeta con trayectoria de 50 mm =2000 g l-1 y cubeta con trayectoria de 10 mm = 5000mg l-1.
El tiempo de llenado de la cubeta normalmente se ajusta en40s (sistema de 0 a 5000g l-1) o 55 s (sistema de 0 a 2000gl-1) para asegurar que la cubeta desborde antes que se enciendala lámpara.
35min No requieren ajustes a excepción del20min tiempo de recuperación en muestra, que puede20 min incrementarse si el valor de la muestra es cercano a cero.
Permite seleccionar el rango aceptable de desplazamiento delcero antes de que se inicie una alarma de fallo de calibración.50 a 500, OFF, normalmente ajustado en 100.
Permite seleccionar el rango aceptable del factor de calibraciónantes de que se inicie una alarma de fallo de calibración. 0,15a 0,5, OFF, normalmente ajustado en 0,2.
FACTORY SETTINGS PAGE 6.1
WARNING : These parameters are factory set and should not normally require adjustment. They can only be set up if the necessary equipment is available. DO NOT PROCEED WITHOUT CONSULTING THE OPERATION MANUAL.
ELECTRICAL CALIBRATION. PAGE 6.2
Reading = xxx<units> Lamp alignment V read = x.xxx Volts Lamp alignment V ref = x.xxx Volts Alter factory settings Security code xxxx
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.3
Read I/P zero -2V xxxxx Read I/P span +2V xxxxx Ref I/P zero -2V xxxxx Ref I/P span +2V xxxxx
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.4
Temperature chan1 zero 100 xxx.xTemperature chan1 span 150 xxx.xTemperature chan2 zero 100 xxx.xTemperature chan2 span 150 xxx.x
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.5
Current output 1 4mA Current output 1 20mA Current output 2 4mA Current output 2 20mA
INSTRUMENT TIMING PAGE 6.6 Measured variable filter = ON Maximum output range = 0 - xxxx
Cuvette filling time = xxx s AUTO ZERO time = xxx minSECONDARY CALIBRATION time = xxx min Recovery on sample time = xxx min
CALIBRATION ALARM SETUP PAGE 6.7
Zero offset range = 0.0 +/-xxx <units> Cal factor range = 1.0 +/-x.xx
6 PROGRAMACIÓN PARA MUESTRA ÚNICA
26
dadivitcA .MOTUAORECNOICARBILACednóiculosalednóiccudortnI
)adanoiccelesátseis(AIRADNUCESartseumalednóiccudortnI lamronnóicarepO
adazigrenealuvláV 1VS 2VS anugniN anugniN
ne)otcefedrop(opmeiTsotunim
53 02 02
7 CALIBRACIÓN
7.1 Método de calibraciónLa calibración del monitor se realiza reemplazando la soluciónde muestra en forma secuencial por dos soluciones deconcentración conocida de fosfato – ver Sección 4.1. En unprincipio, se pasa a través del monitor una solución de fosfatode cero, y luego, si es necesario, se pasa una soluciónestándar secundaria – ver Sección 8.1.2. Esta secuencia decalibración puede iniciarse automáticamente en intervalosprogramados, o en forma manual si el usuario lo requiere.Dado que la mayoría de las desviaciones que se producenafectan más al cero que a la sensibilidad, es posible configurarel monitor para que realice calibraciones automáticas del ceroen forma regular y calibraciones automáticas secundarias conmenor frecuencia. Ello reduce el tiempo de parada delinstrumento a un mínimo absoluto. También es posible iniciarsecuencias de calibración manuales en uno o dos puntos. Laprogramación de la calibración se detalla en la Sección 6(versiones de muestra única) y el Apéndice A (multimuestra).
Al iniciarse una calibración, ya sea manual o automáticatemporizada, se enciende el l.e.d. 'Cal' y se activa el relé deModo de Calibración remoto. Dos válvulas solenoides, SV1 ySV2, son energizadas en forma secuencial para permitir laentrada de la solución de cero y luego (si está seleccionada)de la solución estándar secundaria. En cada etapa de lasecuencia, se deja pasar el tiempo suficiente como para quela solución previa sea desplazada y que la lectura seestabilice.
La secuencia de calibración se ilustra en la Tabla 7.1.
Luego de la calibración, las señales enviadas por el sistemaóptico correspondientes a las dos soluciones se utilizan paracalcular los nuevos valores del cero y del factor de calibración,compensando así cualquier tipo de desviación o sensibilidaden los reactivos o las características de funcionamiento de lasección de manejo de líquidos.
El nuevo cero y el nuevo factor de calibración puedenvisualizarse en la Página de Operación 1 (un factor decalibración de 1,00 es el valor nominal). Este parámetro sirvepara indicar el rendimiento del monitor y, en particular, de lassoluciones químicas. Si el valor está por fuera de los límitespre-establecidos en fábrica, se activa la alarma de fallo decalibración y se enciende el l.e.d 'Out of service' (Fuera deservicio).
Es posible establecer por defecto el factor de calibración en1,00 (ver Página de Programación 2.2) luego delmantenimiento. La lectura que aparece en pantalla puedeajustarse en escala utilizando los conmutadores y para poderobservar la lectura a fin de evaluar de estabilidad del monitorantes de realizar una calibración.
En un principio, se inicia una calibración básica automática delcero en forma manual para establecer el nuevo cero básicocuando se instala una nueva solución de reactivo. Ello ajustaen 00,0 el valor de desplazamiento del cero, que se visualizaen la Página de Programación 1. A continuación de lacalibración BASICA AUTOMATICA DEL CERO, se inicia unacalibración SECUNDARIA. Las calibraciones automáticastemporizadas del cero de rutina subsiguientes generan unnuevo valor de desplazamiento del cero que luego puedeutilizarse para verificar la desviación del cero durante elperíodo de vida útil del reactivo (normalmente cincosemanas). Si el desplazamiento del cero está por fuera de loslímites pre-establecidos en fábrica, se activa una alarma defallo de calibración y se enciende el l.e.d 'Out of Service'(Fuera de Servicio).
Tabla 7.1 Secuencia de calibración
27
8 MANTENIMIENTO
8.1 Soluciones químicasEl reactivo y las soluciones estándar en la lista que seencuentra a continuación son necesarias para mantener elmonitor en funcionamiento. Se recomienda que las solucionessean frescas, y que se almacenen en envases de polietileno.Siempre que sea posible utilice aparatos de polietileno parapreparar las soluciones.
Precaución. Se debe tener mucho cuidado paraevitar la contaminación de estas soluciones con sílice queestá a nuestro alrededor. Vacíe y luego enjuague conagua de alta pureza los envases del reactivo y de lasolución estándar, no se limite a rellenarlos. Los envasessiempre deben estar tapados para evitar el ingreso depolvo que puede contener grandes cantidades de sílice.El rendimiento del monitor se basa principalmente en laintegridad de estas soluciones, por lo tanto es muyimportante que sean preparadas, almacenadas ymanejadas con gran cuidado.
Si las soluciones son adquiridas a un proveedor químicoprivado, debe tenerse cuidado al almacenar los recipientes.Deben tener un sello con la fecha de elaboración y devencimiento, deben utilizarse en orden estricto y no deben serusados después de su fecha de vencimiento.
8.1.1 Solución de reactivoEl siguiente reactivo combinado mantendrá al monitor enoperación durante un período de cinco semanasaproximadamente. El depósito y los tubos asociados poseenun código de colores para facilitar su identificación.
Advertencia.• El ácido sulfúrico concentrado se debe manejar con
gran cuidado en todo momento; en particular,asegúrese de que al diluir ácido concentrado, seagregue al agua, no el agua al ácido. Utilice ropaprotectora adecuada, es decir, guantes de goma y unamáscara de protección facial completa.
• La solución de amoníaco concentrado esextremadamente volátil y tóxica; siempre se debemanejar debajo de una campana de humos. Utilice ropaprotectora adecuada, es decir, guantes de goma y unaprotección completa en la cara.
• 1 er Acido + ácido sulfúrico 0,3M (canal ROJO)Coloque aproximadamente 4 litros de agua de alta purezaen un bidón de plástico y agregue cuidadosamente 160(0,5) ml de ácido sulfúrico concentrado de grado reactivoanalítico, H 2 SO4 , (1,84 s.g.). Transfiera la solución a unenvase plástico de 10 litros y vierta más agua de altapureza hasta llenar el envase.
• Solución de molibdato de amonio (canal VIOLETA)Disuelva 150 (1) g de molibdato de amonio de gradoreactivo analítico (NH4)6Mo7024.4H2O, en aproximadamente 6litros de agua de alta pureza. Transfiera la solución a unenvase plástico de 10 litros, agregue 30 (5) ml de soluciónde amoníaco, NH4 OH, (0,880 s.g.) y vierta más agua de altapureza hasta llenar el envase.
• 2do Acido – ácido sulfúrico 1,0M (canal ANARANJADO)Coloque aproximadamente 7,5 litros de agua de altapureza en un bidón de polietileno. Sumerja el bidón en unbaño de agua corriente fría y agregue lenta y
cuidadosamente 545 (1)ml de ácido sulfúricoconcentrado de grado reactivo analítico, H2SO4, (1,84s.g.). Mientras agrega esto revuelva en forma continua.Agregue 200 (10) g de cristales de ácido cítrico de gradoreactivo analítico, C6H8O7.H2O, y revuelva para disolver.Permita que la solución se enfríe a temperatura ambientey luego transfiera a un envase plástico de 10 litros. Llenecon más agua de alta pureza hasta completar los 10 litros.
Nota. La cantidad de ácido cítrico se debeaumentar a 120 g 1–1 en este reactivo si hay presencia defosfato en el agua de muestra.
• Solución para reducción – ácido ascórbico (canalMARRON)Disuelva 132 (1) g de ácido ascórbico de grado reactivoanalítico, C6 H8 O6 , en aproximadamente 6 litros de agua de altapureza. Agregue a esta solución 0,60 (0,01) g de disodio –AEDT de grado reactivo analítico, C10 H14 O8 N2 Na2 .2H2O.Cuando esté disuelto, agregue 13 (1) ml de ácido fórmico degrado reactivo analítico, H(COOH), y transfiera a un envaseplástico de 10 litros. Diluya hasta 10 litros con más agua de altapureza.
Los reactivos del 1 er ácido y 2 do ácido tienen una vida útil devarios meses; el molibdato y las soluciones de reducción sedeberían preparar para uso inmediato. Las últimas, cuando sealmacenan a temperatura ambiente, pierden hastaaproximadamente un 5% de su actividad en un mes.
8.1.2 Soluciones estándar
Nota. Idealmente el agua de alta pureza utilizadapara diluir la solución estándar debería contener menosde 1 mg l –1 SiO2 . Sin embargo, si no es posible obteneresto y la concentración de sílice es conocida, serecomienda tener en cuenta la concentración de fondopresente en agua de alta pureza a la hora de calcular laconcentración real de sílice del estándar.
Una solución normal de 1000 mg l –1 de sílice, SiO2 , se puedeobtener en una de las siguientes tres formas:
1) el método preferidoCompre una solución normal de 1000 mg l–1 SiO2 de unproveedor de productos químicos de marca.
o2) de fluorosilicato de sodio
a) Disuelva 3,133 (0,001) g de fluorosilicato de sodio(Na2 SiF6 – del grado más puro disponible) enaproximadamente 900ml de agua de alta pureza.Asegúrese de disolver por completo todos los sólidosagitando la solución durante varias horas.
b) Transfiera la solución a un matraz graduado de un litroy rellene hasta la marca con más agua de alta pureza.
c) Almacene la solución en una botella de polietileno.o3) de metasilicato de sodio
a) Disuelva 3,530 (0,001) g de metasilicato de sodiopentahidratado (Na2 SiO3 .5H2O – del grado más purodisponible) en aproximadamente 900 ml de agua dealta pureza. Asegúrese de disolver por completo todoslos sólidos agitando la solución durante varias horas.
b) Transfiera la solución apropiada a un matrazvolumétrico de un litro y agregue agua de alta purezapara completar el volumen.
c) Almacene la solución en una botella de polietileno.
28
…8 MANTENIMIENTO
Información. La precisión del monitor en el rangocompleto está determinada por el valor de la solución deestándar secundario. Un monitor calibrado a 2 mg l–1, porejemplo, no exhibiría la mejor precisión a 20 mg l–1.
En el caso de las versiones multimuestra, la concentraciónde la solución debe coincidir con el punto que requieremayor precisión. Esto también podría aplicarse a la versiónde muestra única. Sin embargo, un valor que correspondea un 80% del rango de la corriente de salida sería másapropiado para un monitor de caudal simple.
Diluya la solución de stock apropiada con agua de alta purezapara obtener la solución de calibración secundaria. Siempreque sea posible, la dilución debe realizarse utilizando unaparato de polietileno.
Nota.• Almacene todas las soluciones estándar en botellas de
polietileno con tapones bien ajustados.
• Las soluciones normales permanecen estables duranteaproximadamente un año, pero las soluciones estándarcon concentraciones menores de 1 mg l–1 sólo sedeberían preparar para usar de inmediato.
8.1.3 Solución de limpieza de tuberías internasEs importante limpiar la tubería interna del monitor cada cincosemanas como parte del mantenimiento de rutina. Esto evitaque la precipitación del molibdato ensucie gradualmente losconductos, lo cual puede inducir a errores.. La contaminaciónde la tubería también puede provocar otros problemas, comoel ruido.
Advertencia. Sodium hydroxide is extremelycaustic and must be handled wth great care. Wear glovesand eye protetion.
Un litro de solución de enjuague se prepara de la siguientemanera:
a) Disuelva 100 g de lentejas de hidróxido de sodio, NaOH,en aproximadamente 600 ml de agua de alta pureza en unenvase de plástico. Deje que la solución se enfríe atemperatura ambiente.
b) Agregue a la solución 5g de disodio AEDT y agite hastadisolverlo.
c) Transfiera la solución anterior a un cilindro de medición de1 litro y rellene hasta la marca con más agua de altapureza. Mezcle bien y almacene en un envase plástico contapón bien ajustado. La solución almacenada en esteenvase es estable durante varios meses.
8.2 Servicio programadoEl siguiente cronograma de servicio se proporciona sólo amodo de guía general. Debido a que el monitor está diseñadopara una amplia gama de aplicaciones, en las que lascaracterísticas de la muestra pueden variarconsiderablemente, podría ser necesario adaptar el esquemade acuerdo con los requerimientos de cada instalación enparticular y las condiciones de la muestra.
8.2.1 Inspecciones visuales regularesSe aconseja realizar una inspección visual del monitor y elsistema de muestreo con regularidad para asegurar elcorrecto funcionamiento del sistema y verificar la integridadde las lecturas.a) Verifique que no haya pérdidas, en especial alrededor de
las conexiones de las tuberías de la muestra y de lastuberías de drenaje.
b) Confirme el caudal de la muestra verificando el pasaje a launidad de carga constante y el efluente proveniente deldrenaje.
c) Controle los niveles de líquido en los depósitos de lassoluciones de reactivo y estándar.
d) Inspeccione todos los componentes de las tuberías y de lasección de manejo de líquidos para verificar que no hayapérdidas y no estén deteriorados.
e) Controle que no haya mensajes de mal funcionamiento enla pantalla del instrumento.
8.2.2 Cada cinco semanasa) Realice las inspecciones visuales normales que se
describen en la Sección 8.2.1.
Advertencia. Es de vital importancia realizar unbuen mantenimiento en este aspecto y reparar lo antesposible toda pérdida de soluciones químicaspotencialmente agresivas, así como limpiar cualquierlíquido derramado.
b) Descarte las soluciones de reactivo y estándar viejas,limpie bien los depósitos y vuelva a llenarlos consoluciones nuevas – ver Sección 8.1.
Precaución. Todas las soluciones que no hayansido usadas deben ser descartadas; los depósitos debenser enjuagados con agua de alta pureza antes de volver allenarlos con solución nueva.
c) Reemplace el tubo de pinza ubicado entre la cubeta y eldistribuidor de drenaje. Retire el tubo de la válvula de pinzapresionando el émbolo central. Reemplácelo por un nuevotubo de goma y silicio del juego de repuestos. Asegúresede que el tubo quede bien insertado en la válvula paraevitar pérdidas de la solución de la cubeta.
d) Ajuste los siguientes parámetros en YES utilizando laPágina de Programación 2.1:
Enjuague del sistema cada cinco semanasReemplazo de solución cada cinco semanasParámetros de calibración por defecto
e) Limpie la tubería interna – ver Sección 8.2.4. Esimportante realizar este procedimiento para asegurar quela tubería del monitor se mantenga limpia y en buenascondiciones, lo cual es esencial para obtener un correctofuncionamiento del monitor.
Nota. Antes de pasar al próximo punto, losusuarios de las unidades multimuestra deben seleccionarel modo de muestra única según se describe en laSección 4.3.
29
8 MANTENIMIENTO…
f) Si todavía no energizó la válvula de CAL secundaria (verPágina de Programación 2.3), hágalo y espere 15 minutos.Ajuste la lectura con los conmutadores y y hagafuncionar el monitor durante 30 a 60 minutos para purgarla solución vieja y evaluar la estabilidad.
g) Si el monitor muestra una buena estabilidad, es decir,<5% de la lectura, realice una calibración de la línea debase de dos puntos – ver Página de Programación 2.3.
h) Verifique el estado de los filtros de muestra y reemplácelossi fuese necesario. Asegúrese de que los filtros nuevosestén correctamente instalados atendiendo a lasdirecciones de flujo indicadas en los cuerpos del filtro.
8.2.3 Cada doce mesesa) Efectúe el servicio de la bomba – ver Sección 8.2.6.
b) Reemplace todas las cañerías internas y las tuberías de labomba – ver Sección 8.2.7.
c) Configure 'Annual Service' (Servicio Anual) en 'YES' – verPágina de Programación 2.1.
d) Realice el mantenimiento normal mensual que no se hayacubierto en los pasos a) y b).
8.2.4 Limpieza de tuberías internas
Nota importante. Es de vital importancia realizarla limpieza química con la solución de detergente/amoníaco cada cinco semanas. Esta solución también esmuy efectiva para la reducción de problemas decalibración, desviaciones y ruidos en las señales. Todaevidencia de precipitado blanco o azul en el mezclador oen la bobina de reacción debe ser retirada con la soluciónde limpieza.
Realice el siguiente procedimiento cada cinco semanas:a) Extraiga el tubo del estándar secundario del depósito de
solución y sumérjalo en la solución de detergente/amoníaco.
b) Active la válvula de calibración secundaria (ver Sección 6,Página de Programación 2.2) y haga circular por el monitor lasolución de limpieza durante aproximadamente 30 minutos.
Nota. Si el procedimiento de limpieza de rutina nose ha realizado en forma regular de acuerdo elcronograma, o si la sección de manejo de líquidos está enmalas condiciones, haga circular la solución de limpiezapor el monitor durante varias horas.
c) Retire el tubo de la solución secundaria de la solución delimpieza, lávelo bien con agua de alta pureza y vuelva acolocarlo en la solución de calibración secundaria.
d) Realice una calibración del monitor según se describe enla Sección 8.2.2, comenzando por el paso f.
En algunas aplicaciones, pueden acumularse depósitos que no seven afectados por la solución alcalina de amoníaco. En esos casos,es posible que un limpiador ácido, como la solución reactiva, resultemás efectivo; introduzca la solución tal como se describió en estasección.
8.2.5 Juego de repuestos – ver Sección 10Si no se suministra uno, se debería pedir antes del fin delprimer año de funcionamiento. Este juego incluye todos loscomponentes que se recomiendan para el reemplazo anual(Consulte la información en el juego de repuestos). Esterecambio anual asegura un alto nivel de confiabilidad del
monitor durante muchos años. El juego debería solicitarsenuevamente cuando se lo vaya a utilizar, de tal forma quetodos los elementos estén disponibles durante los siguientesaños de funcionamiento.El juego contiene:
• un juego de tuberías para las bombas• un juego de cabrestantes de bomba• una jeringa para verificar el libre flujo a través de las
válvulas y las tuberías y para destaponar áreasobstruidas.
• un juego completo de cañerías y• artículos varios – juntas tóricas, conectores de tubos,
obturadores de tubos de bomba, y filtros de muestra.
8.2.6 Bomba peristáltica – Figura 8.1Se recomienda reemplazar la tubería de la bomba y loscabrestantes de la bomba, que se suministran en el Juego deRepuestos Consumibles, después de un año de operación.Realice el procedimiento que se ilustra en la Figura 8.1.
8.2.7 Reemplazo de cañerías – Figura 8.2.Los siguientes ítems se incluyen en el Juego de Repuestos.
Precaución. Es esencial instalar el tubo correctoen cada posición, ya que cada tubo ha sido seleccionadocon sumo cuidado. Un error en la instalación de los tubospodría alterar el desempeño del monitor o causarpérdidas de solución alrededor de las conexiones debidoal ataque químico.
a) Extraiga cada sección de las cañerías de circulación de lamuestra y el reactivo y reemplácelas por nuevos caños dela misma longitud.
b) Extraiga la tubería de drenaje y reemplácela por unanueva tubería de la misma longitud.
c) Se recomienda inspeccionar la tubería de circulación de lamuestra hacia y desde el monitor y la tubería de drenaje,que deben reemplazarse si están en malas condiciones omuestran evidencias de acumulación de sólidos.
8.3 Procedimiento de apagadoEl monitor puede permanecer con la bomba apagada hasta 24horas sin que haya efectos perjudiciales. Sin embargo, paraperíodos más prolongados, debe ser apagado correctamentepara evitar precipitaciones químicas en las cañerías, queluego provocan un mantenimiento extensivo y una nuevapuesta en marcha.
Realice la siguiente secuencia de apagado:a) Cierre la válvula de la muestra en la parte superior del
monitor.
b) Limpie la tubería interna – ver Sección 8.2.4.
c) Repita el proceso con agua de alta pureza para enjuagar elamoníaco.
d) Apague el monitor.
e) Retire las platinas de la bomba peristáltica y extraiga eltubo de la válvula de pinza.
f) Vacíe los depósitos de reactivo y de solución estándar ylávelos con agua de alta pureza.
30
Desconecte cada tubo de la bombade su respectivo conector en la parteposterior del alojamiento; extraigalos tubos de las arandelas aislantesy desc·rtelos.
Instale los nuevosobturadores ysuplementos de ajustedel juego de repuestos,en el costado izquierdode la bomba.
Ubique los tubos en el centrode los rodillos de la bomba.
1
2
3
4
5
6
7
8
Instale el nuevo cabrestante del juego derepuestos en el eje hexagonal de modoque los rodillos queden separados entre sÌ.Vuelva a colocar el tornillo de retención.Pase los nuevos tubos de la
bomba, extraídos del juego derepuestos, a través de losobturadores y las arandelasaislantes del alojamiento.Conéctelos a los conectores detubos apropiados en el extremoposterior del alojamiento.
Retire el tornillo de retencióndel eje de la bomba y retiretodos los cabrestantes.
Retire la platina de la bombapresionándola con fuerza contra loscabrestantes hasta que el mecanismode retención gire libremente a laposición vertical. Tire para liberar laplatina.
Introduzca la platina de la bombaen los tubos de la bomba hastaque el mecanismo de retención seubique en el orificio del alojamientoy gírelo para colocarlo en posiciónhorizontal.
…8 MANTENIMIENTO
Figura 8.1 Mantenimiento de la bomba peristáltica
Nota.• Los obturadores están diseñados para sostener los
tubos de la bomba cuando están comprimidos por lasplatinas. Se utilizan dos tamaños de tubos y, por lotanto, es esencial instalar obturadores del tamañocorrecto.
• No es importante qué tubo pasa por qué rodillo, pero porcuestiones de orden, el tubo delantero debería ser el dela muestra desgasificada, el tubo central el del reactivo yel tubo posterior el de la muestra no reaccionada.
31
Clear Amarillo
Naranja Violeta Rojo
Naranja
Violeta
RojoMarrón
Azul
Azul Azul
Azul
Azul
0212 362
0212 362
0212 007
0212 007
0212 007
0212 020
0212 020
0212 020
0212 020
0212 173
0212 206
0212 222
0212 222
0212 222
0212 222
0212 173
Número de parte Especificación del tubo0212 007 2 mm d.i. Santoprene0212 020 0,51 mm d.i. Santoprene0212 362 2,4 mm d.i. Tygon0212 173 1.5 mm d.i. pvc0212 206 1 mm d.i. goma de silicio0212 222 3,2 mm d.i. goma de silicio0212 156 9,5 mm d.i. pvc
0212 156
0212 362
0212 362
0212 362
Key= Pieza en T para conexión de tubo= conector de caños
Marrón
Azul
8 MANTENIMIENTO…
Figura 8.2 Reemplazo de cañerías
Nota. Reemplace el tubo entre el distribuidorde drenaje y el embudo de drenaje contaminado (verFigura 1.1) por el tubo provisto – número de parte8241 146.
Nota. Las especificaciones de los tubos de laversión multimuestra son las mismas que se ilustranen la tabla, pero repetidas para cada muestra.
32
ejasneM nóicacilpxE nóiccA
'eudrevO/ecivresylkeew5txeN'/sanames5adacoicivresomixórp(
)odicnev
adacoicivresledahcefalodasapaHsanamesocnic
alne)SEYenoicceles(olesérgnieoicivresleecilaeRleo,2.6nóicceSrev(1.2nóicamargorPedanigáP
.)artseumitlumnóisrevalarapAecidnépA
'eudrevO/ecivresylraeytxeN'/sesemecodadacoicivresomixórp(
)odicnev
adacoicivresledahcefalodasapaHsesemecod
alne)SEYenoicceles(olesérgnieoicivresleecilaeRleo,2.6nóicceSrev(1.2nóicamargorPedanigáP
.)artseumitlumnóisrevalarapAecidnépA
'ecivresnirotinoM')oicivresnerotinoM(
etnematcerrocanoicnufrotinomlE .anugniN
'gnizilibatserutarepmetlortnoC')lortnocedarutarepmetodnazilibatsE(
odisahacirtcélenóicatnemilaaLsoledarutarepmetalyadaruatsnier
.odnazilibatseátseesserodatnelacsod
serodatnelacsoleuqarapopmeitetneicifus)irasapejeD01sorto)iiy,nóicarepoedarutarepmetusnecilibatse.atelpmocnóiccaeranuaczudorpeseuqarapsotunim
'tnegaerfotuO')ovitcaerniS(
ovitcaerednóiculosedsalletobsaLsaícavnátse
.salecálpmeeR
'ffospmuP')sadagapasabmob(
átse)s(abmob)s(aledrodatumnoclEFFOnóicisopalne
.1.1arugiFrev—)s(abmob)s(aladneicnE
'hgiherutarepmetlortnoC')atlalortnocedarutarepmeT(
órepusserodatnelacsámoonU 2C.arutarepmetedlortnocedotnupled
lortnoceddadinualneollafnuacidniotse,etnemlamroNnéibmatatlaarutarepmetedamralaanuorep,oedlaced
—adaveleetneibmaarutarepmetanuaesrebedaírdopo(3.6nóicceSalne1.3nóicamargorPedanigáPrev
.)artseumitlumnóisrevalarapAecidnépA'wolerutarepmetlortnoC'
)ajablortnocedarutarepmeT(
'2.2egaPeesedomtsetnI')2.2.gaPrevabeurpedodomnE(
edabeurpedodomledsortemárapsoLnátse2.2nóicamargorPedanigáPal
)SEYnesodatsuja(sovitca
solajirrocyeuqifirev;adacidnianigápalaesatímeR.setsuja
'tesffoorecevissecxE')ovisecxeorecedotneimazalpseD(
etnatropmianuodicudorpaheSamitlúaledsedoreclednóicaivsed
.esabedaenílalednóicarbilac
1.5.8nóicceSalaesatímeR
'hgihootrotcafnoitarbilaC')otlaodaisamednóicarbilacedrotcaF(
sámecilísladadilibisnesanuacidnIlamronoledatla
2.5.8nóicceSalaesatímeR
'wolootrotcafnoitarbilaC')ojabodaisamednóicarbilacedrotcaF(
sámecilísladadilibisnesanuacidnIlamronoledajab
2.5.8nóicceSalaesatímeR
…8 MANTENIMIENTO
8.4 Servicio no programado
8.4.1 Información de diagnóstico del monitorEl monitor posee herramientas completas de diagnóstico quebrindan información acerca del servicio de rutina y losproblemas que se presentan. Cualquiera de estos problemashace que se encienda el l.e.d 'Out of service' (Fuera deservicio) y que se desactive el relé de la alarma 'fuera deservicio', normalmente activado. La calibración temporizadaestá inhabilitada pero se puede iniciar en forma manual. Estaalarma también entra en estado de alarma cuando se apaga elmonitor. La información se muestra en pantalla cuando se haactivado una alarma para indicar la causa del problema. Losdiagnósticos se muestran en la Tabla 8.1.
8.4.2 Fallo del monitorUn fallo de calibración por cualquier motivo podría originarseen casi cualquier parte de la sección de manejo de líquidos delmonitor, incluyendo las soluciones.
Los componentes mecánicos que intervienen en el manejo delíquidos, por ejemplo, las bombas; válvulas; las tuberías yconexiones de las tuberías, deben ser revisadassistemáticamente para controlar la operación correcta yverificar que no haya pérdidas o taponamientos que alterenlas condiciones químicas dentro del monitor.
Precaución. Verifique que no haya habidomodificaciones indebidas, por ejemplo, que no se hayaninstalado tubos incorrectos.
En la mayoría de los casos, los problemas que se presentanestán asociados a la química y la sección de manejo de líquidos.
El ruido puede deberse a burbujas de aire que se adhieren alas cañerías o a las paredes de la cubeta. La desgasificaciónde la muestra es normal debido al caldeo de la muestra antesde que ingrese en la sección de manejo de líquidos. Sinembargo, el monitor está diseñado para que ello no afecte sufuncionamiento en condiciones normales. Si el problema esexcesivo, podría realizarse una limpieza química para lavar yrehumedecer el sistema de manejo de líquidos y la cubeta –ver Sección 8.2.4. Reducir la temperatura de control tambiénpuede ayudar a corregir el problema – ver Sección 6, Páginade Programación 3.1.
Los problemas más comunes están asociados con lassoluciones de reactivo o de estándar. Los problemasimprevistos pueden deberse a la solución estándar o dereactivo, o al flujo de las mismas a través del monitor. Si existealguna duda acerca de la integridad de estas soluciones,deben ser reemplazadas con soluciones recién preparadasen las primeras etapas de las inspecciones de detección delproblema.
Si el monitor no produce los resultados esperados, la causamás probable son los estándares, contaminados durante sumanejo o bien (y lo más probable) realizados con agua de bajacalidad, posiblemente con un alto nivel de contenido de sílice.Los reactivos preparados de forma incorrecta pueden ofrecerun factor deficiente de calibración. El sílice, o SiO2 , forma el28% de la corteza de la tierra, por lo tanto se encuentra entodo nuestro alrededor, en polvo o suciedad en botellas, etc.
Tabla 8.1 Mensajes de diagnóstico
33
rotinomledodatsEaígreneedortsinimuslednóicpurretniedodoíreP
sotunim5edsoneM sotunim5edsáM
senoicarbilacertnEséupsedecelbatseereslamronnóicarepoaL
.*arutarepmetalednóicazilibatsealed
alednóicazilibatsealedséupsedarohanUanuetnemacitámotuaazilaeres*,arutarepmet
.OREClednóicarbilac
nóicarbilacaletnaruD,*arutarepmetalednóicazilibatsealedogeuL
.osrucnenóicarbilacalaicinieres
arohanuaicinieresosrucnenóicarbilacaLalednóicazilibatsealedséupsed
.*arutarepmet
edarutarepmetusnecilibatseserodatnelacsoleuqarapomocetneicifusopmeitlearrucsnarteuqetimrepodoírepetsE*.atelpmocnóiccaeranuaczudorpeseuqarapsotunim01sortosám,nóicarepo
Placa demontajede la lámpara
Alojamiento de lacélula fotoel. demedición
Cubeta demedición
Alojamientode lalámpara
Alojamiento decélula fotoel.de referencia
Prismaplástico
Tarjeta delgada
Tarjeta delgada
A — Tarjeta entre el alojamientode la lámpara y la cubeta de medición
B — Tarjeta entre el alojamiento de la lámparay la célula fotoeléctrica de referencia
8 MANTENIMIENTO…
Si las soluciones se compran de un proveedor de productos químicos de marca, se deberá tener cuidado en el almacenamientode los envases; se deberán identificar las fechas, utilizar con una rotación estricta y no se deberán utilizar después de la fechade vencimiento. Cuando se miden niveles de traza, la contaminación sólo se puede evitar preparando y manejando lassoluciones con gran cuidado. Los recipientes de vidrio del laboratorio no se deben utilizar para soluciones de baja concentración;en su lugar utilice material de plástico.
8.4.3 Efectos de la interrupción del suministro de energía eléctrica en el monitorLa acción que efectúa el monitor luego de una interrupción imprevista del suministro de energía eléctrica depende de la longitudde la interrupción. La Tabla 8.2 muestra las diferentes acciones que puede efectuar el monitor.
8.5 Inspecciones simples
Nota. Todas las referencias a las Páginas deProgramación de las versiones de muestra única delmonitor se detallan en la Sección 6. Antes de realizarpruebas en la versión multimuestra, es esencialseleccionar una sola muestra – ver Sección 4.3.
8.5.1 Lecturas inestables o erráticasa) Verifique el ingreso de la muestra en la cubeta.
b) Verifique el flujo del reactivo a través de la bomba.
c) Verifique que el tubo esté correctamente instalado en laválvula de pinza.
d) Asegúrese de que el ciclo de llenado/drenaje sea normal.Es posible observar la iluminación a través del prismaplástico ubicado en el extremo superior del alojamiento dela lámpara – ver Figura 8.3.
e) Asegúrese de que la cubeta desborde a través del tubo desalida ubicado en el extremo inferior izquierdo antes de que lalámpara se encienda durante cada ciclo de drenaje/llenado.
Nota importante. Es de vital importancia realizaruna limpieza química con solución de detergente/amoníaco cada cinco semanas. Esta solución también esmuy efectiva para la reducción de problemas decalibración, desviaciones y ruidos en las señales. Todaevidencia de precipitado blanco o azul en el mezclador oen el serpentín de reacción debe ser retirada con lasolución de limpieza.
Tabla 8.2 Efectos de la interrupción del suministro de energía eléctrica en el monitor
Figura 8.3 Prueba simple de respuesta electrónica
34
…8 MANTENIMIENTO
f) Lave las cañerías durante 30 minutos con solución delimpieza (ver Sección 8.2.4) para quitar los precipitados demolibdato acumulados.
g) Realice una prueba de respuesta del monitor – verSección 8.5.3.
8.5.2 Valor alto/bajo del factor de calibracióna) Verifique y, si es necesario, reemplace las soluciones
estándar.
b) Verifique y, si es necesario, reemplace la solución de reactivo.
c) Conmute 'Energise AUTO ZERO valve' (Energizar válvulade cero autom.) a YES en la Página de Programación 2.2.
d) Desconecte el tubo en la válvula AUTO ZERO (Auto Cero)lo más lejos posible del bloque de reacción. Asegúrese deque la solución salga de la boquilla de la válvula.
Precaución. Limpie todo líquido que se hayaderramado en la cámara del segundo mezclador.
e) Conmute 'Energise AUTO ZERO valve' (Energizar válvula decero autom.) a NO y ajuste 'Energise SECONDARY CALvalve' (Energizar válvula de calibración secundaria) en YES.
f) Retire de su depósito el tubo de la solución de calibraciónsecundaria durante algunos segundos para asegurarse deque el aire ingrese en el tubo.
Nota importante. Es de vital importancia realizaruna limpieza química con solución de detergente/amoníaco cada cinco semanas. Esta solución también esmuy efectiva para la reducción de problemas decalibración, desviaciones y ruidos en las señales. Todaevidencia de precipitado blanco o azul en el mezclador oen el serpentín de reacción debe ser retirada con lasolución de limpieza.
g) Realice una prueba de respuesta del monitor – verSección 8.5.3.
8.5.3 Prueba de estabilidad/respuesta del monitora) Verifique que la temperatura de ambos calentadores esté
controlada y sea estable.
b) Conmute 'Default calibration parameters' (Parámetros decalibración por defecto) a YES en la Página deProgramación 2.1.
c) Conmute 'Energise AUTO ZERO valve' (Energizar válvulade cero autom.) a YES en la Página de Programación 2.2.
d) Haga funcionar el monitor durante 30 minutos.
e) Utilice los botones / para generar una lecturasensata de la muestra en la pantalla de la Página deProgramación 0. Registre la lectura durante un período de30 minutos para asegurarse de que sea estable.
f) Conmute 'Energise AUTO ZERO valve' (Energizar válvula decero autom.) a NO y 'Energise SECONDARY CAL valve'(Energizar válvula de calibración secundaria) a YES.
g) Haga funcionar el monitor durante 30 minutos. Controleque la lectura de la Página de Programación 0 se hayamodificado en relación proporcional al valor de la soluciónsecundaria y que se mantenga estable durante un períodode 30 minutos.
h) Si no hubo problemas, ajuste el monitor al modo deoperación normal, es decir, desactive la válvula de CALSECUNDARIA y realice una calibración de la línea de base– ver Página de Programación 2.3.
8.5.4 Prueba simple de respuesta electrónicaa) Retire la cubierta del sistema óptico.
b) Conmute 'Default calibration parameters' (Parámetros decalibración por defecto) a YES en la Página de Programación 2.1.
c) Conmute 'Lamp on continuous' (Lámpara en continuo) aYES en la Página de Programación 2.2. Esta accióndetiene la secuencia de drenaje/llenado.
d) Coloque una tarjeta delgada entre el alojamiento de lalámpara y la cubeta de medición (ver Figura 8.3A) para evitarque la luz entre en la célula fotoeléctrica de medición.
e) Espere seis segundos y controle que la lectura de la pantallade la Página de Programación 0 se salga de la escala.
f) Retire la tarjeta y colóquela entre el alojamiento de la lámparay la célula fotoeléctrica de referencia para evitar que la luzentre en la célula fotoeléctrica de medición (ver Figura 8.3B).
g) Espere seis segundos y controle que la lectura cambie acero. También controle que se incremente la intensidad dela luz observando a través del prisma plástico ubicado enel extremo superior del alojamiento de la lámpara.
h) Retire la tarjeta y ajuste el monitor en el modo normalutilizando las Páginas de Programación 2.1 y 2.2.
8.6 Ajuste del sistema ópticoEsta lámpara está ajustada en fábrica y normalmente no requieremayores ajustes. Asimismo, funciona muy por debajo de latensión especificada y debería tener una vida útil prolongada. Sinembargo, en el caso remoto de que se produjera un fallo de lalámpara o del circuito de la cubeta, se deberá reajustar el sistemaóptico. La Sección 8.6.2 explica cómo ajustar la alineación de lalámpara para asegurar que la célula fotoeléctrica reciba lacantidad máxima de luz. La Sección 8.6.3 explica cómo ajustarun nuevo circuito de cubeta, es decir, cómo equilibrar las doscorrientes de salida de las células fotoeléctricas. Si se reemplazasolamente el circuito de la cubeta, no es necesario ajustar laalineación de la lámpara. Sin embargo, es necesario efectuarambos pasos si la posición de la lámpara se ha visto alterada.
8.6.1 Reemplazo de la lámpara del excitador –Figura 8.4a) Extraiga la cubierta del sistema óptico (ver Figura 4.6).
b) Apague el instrumento, extraiga los tres tornillos demontaje a resorte (Figura 8.4) y retire la placa de montajede la lámpara.
Precaución. No toque la ampolla de vidrio de lanueva lámpara; sujétela utilizando un pañuelo de papel.
c) Extraiga la lámpara vieja e instale una nueva.
d) Encienda el instrumento momentáneamente y verifique que lalámpara se encienda durante cada ciclo de drenaje/llenado.
e) Si la lámpara funciona, apague el instrumento y asegure laplaca de montaje de la lámpara. Verifique que los resortesqueden colocados en su lugar. Encienda el instrumento.
Ahora, realice la alineación de la lámpara – ver Sección 8.6.2.
35
Placa demontajede lalámpara
Alojamientode la célulafotoel. de medición
Cubeta demedición
Alojamientode la lámpara
Alojamiento de célulafotoel.de referencia
Válvula de pinzadel drenaje
Tornillos deposicionamiento aresorte
Ajuste los tornillospara alinear el ejeóptico
Dos tornillos demontaje de lacubeta
Tarjeta
Alimentacióneléctrica
Potenciómetrode ajuste de tensión
8 MANTENIMIENTO
8.6.2 Alineación de la lámpara del excitadora) Para evitar derrames en el paso siguiente, presione el
émbolo de la válvula de pinza durante dos o tres segundospara drenar la cubeta.
b) Retire todos los tubos de los conectores de la cubeta.
c) Retire los dos tornillos de soporte de la cubeta y extraiga laCubeta.
d) Pase a la Página de Programación 2.2 y utilice elConmutador para seleccionar YES en 'Switch lamp oncontinuous' (Encendido continuo de lámpara).
e) Afloje los tres tornillos de la placa de montaje de la lámparahasta que el haz de luz se proyecte directamente sobre laventana de la célula fotoeléctrica. La colocación de unatarjeta blanca ayuda a realizar este ajuste – ver Figura 8.4B.
f) Instale la cubeta y los tubos asociadas.
Ahora ajuste el circuito de la cubeta – ver Sección 8.6.3.
8.6.3 Ajuste del circuito de la cubetaa) Apague la bomba.b) Para evitar derrames en el paso siguiente, presione el
émbolo de la válvula de pinza durante dos o tres segundospara drenar la cubeta.
c) Retire la cubierta del sistema óptico si aún no lo ha hecho.Extraiga el tubo de entrada de la cubeta del conector de lacubeta. Es un tubo de diámetro pequeño ubicado detrásdel tubo de drenaje.
d) Utilizando un tubo de entrada del juego de repuestos,introduzca una jeringa con agua desmineralizada en elconector de entrada de la cubeta.
e) Introduzca el agua en la cubeta lentamente, permitiendoque desborde, y presionando cada cierto tiempo el émbolode la válvula de pinza.Repita este paso una vez más antes de continuar.
f) Vuelva a cargar la jeringa y llene la cubeta hasta que estéa punto de desbordar.
g) Vaya a la Página de Programación 6.2. (El código deseguridad para ingresar a la Página de Programación 6normalmente es 42.) Se visualizan en pantalla lastensiones de las células fotoeléctricas tanto de lectura(Read) como de referencia. La tensión de la célula dereferencia se mantiene constante en aproximadamente 2V, mientras que la tensión de la célula de lectura varía deacuerdo con la intensidad del compuesto de color formadocon el sílice en la muestra. Dado a que la cubeta contieneagua desmineralizada, no existe ningún color y por lotanto, representa una solución con sílice cero.
h) Una vez que se estabilicen las tensiones, realice ajustes finoscon el potenciómetro, ubicado hacia el extremo inferior delcircuito de la cubeta (ver Figura 8.5) hasta que la tensión delectura sea entre 20 y 50 mV menor la de referencia.
i) Conecte el tubo de la cubeta con el conector de entrada dela cubeta e instale la cubierta del sistema óptico.
j) Encienda la lámpara en 'Switch lamp on continuous'('Encienda la lámpara en forma continua') en la Página deprogramación 2.2 y encienda las bombas.
k) Espere una hora hasta que se estabilice el instrumentoantes de realizar una calibración de la línea de base.
Figura 8.4 Ajuste de la lámpara
A – Ubicación de los tornillos de ajuste
B – Ajuste de la intensidad de la lámpara en el máximo
Figura 8.5 Ubicación del potenciómetro en elcircuito de la cubeta
36
9 ESPECIFICACIONES
Información para la instalaciónInstale el monitor en un sitio donde puedan mantenerse lassiguientes condiciones:Caudal de la muestra 5 a 750 ml min–1
Sólidos suspendidos <10 mg l–1, <60 micrones
Conexiones de la muestraEntrada 6 mm, conexión de manguera
flexibleSalida 9 mm, conexión de manguera
flexible
Temperatura ambiente 5 a 40 CTemperatura de la muestra 5 a 55 C
Soluciones de reactivo El consumo de reactivo es de 10litros cada cinco semanas.
Soluciones de calibración Se requiere un litro de solución deconcentración y formulaciónadecuadas para el rango y laaplicación en particular.
Dimensiones del gabinete Altura 740 mmAncho 540 mmProfundidad 240 mmPeso 25 kg
Alimentación eléctrica 110 a 120 V ó 220 a 240 V,50/60 Hz, 100 VA.
Voltaje de aislación Entrada, salida y fuente dealimentación 1,5 kV.
Tolerancia de alimentación +6% a –20%
Contactos de relé –Especificación de conmutaciónunipolar 250 V de c.a. 250 V de c.c. máximo
3 A de c.a. 3 A de c.c. máximoCarga (no inductiva) 750 VA 3 W máximo
(inductiva) 750 VA 3 W máximo
Grado de protección Sección electrónica – IP65.Manejo de líquidos –Compartimiento IP31,componentes internos críticos IP65.
Especificaciones generalesRango 0 a 2000 g l–1 SiO2 o
0 a 5000 g l–1 SiO
Corriente de salida máxima,expansión de escala 0 a 20g l–1 o
0 a 50 g l–1
Precisión <2 g l–1 o<2% la que sea mayor.
Reproducibilidad <2 g l–1 o<2% la que sea mayor.
Tiempo de respuesta <16 minutos para obtener un 90%de la respuesta final (tiempo muertoaproximadamente 8 minutos).
Desviación química Depende del reactivo –generalmente menor a 5% delectura/mes.
Temperatura de controlRango 35 a 45 C
Definición de temperatura 0,1 CPantallas Datos de programación y concentración
mostrados en el módulo de pantalla degráficos de cristal líquido con iluminaciónposterior.
Indicación de estado (muestra única)Dos l.e.d. que se encienden cuando se exceden las alarmasde concentración.Un l.e.d que se enciende cuando se está realizando unacalibración.Un l.e.d. que se enciende cuando el monitor está fuera deservicio.Un l.e.d. que se enciende cuando se acciona el conmutadorde pausa (HOLD).
Indicación de estado (multimuestra)Seis l.e.d. que se encienden cuando se exceden las alarmasde concentración.Seis l.e.d. (uno por muestra) que se encienden cuando falta lamuestra.Un l.e.d. que se enciende cuando se está realizando unacalibración.Un l.e.d. que se enciende cuando el monitor está fuera deservicio.Un l.e.d que se enciende cuando se acciona el conmutador depausa (HOLD).
Salidas de corriente(muestra única) Como estándar, dos salidas de corriente
aisladas 0 a 10, 0 a 20 ó 4 a 20 mA. El rangopuede seleccionarse independientementeutilizando la amplia gama del monitor.Carga máxima de tensión: 15 V.
Salidas de corriente(multimuestra) Como estándar, una salida de corriente asilada
por muestra 0 a 10, 0 a 20 ó 4 a 20 mA,seleccionable mediante el software. El rangopuede seleccionarse independientementeutilizando la amplia gama del monitor.Carga máxima de tensión: 15 V.
Interfaz decomputadora Segunda salida de corriente opcional ó interfaz
serial RS485.Alarmas(muestra única) Dos salidas de relés de concentración. Pueden
ser configuradas como alarmas deconcentración alta o baja.Alarma remota 'Sin muestra' (Out of sample)Indicación remota del modo de calibraciónAlarma remota de monitor fuera de servicio('Out of service')
Alarmas (multimuestra)Máximo de seis salidas de relés (una pormuestra). Pueden ser configuradas como:alarmas de alta o baja concentración, oalarmas 'Sin muestra'.Indicación remota del modo de calibraciónAlarma remota de monitor fuera de servicio('Out of service')
Ajuste de la alarmade concentración Programable utilizando la gama del monitor.
Calibración Frecuencia y hora programable, totalmenteautomática, más posibilidad de iniciación manual.
37
10 REPUESTOS
Juego de repuestos consumiblesNúmerode parte Descripción Cant.8242 020 El juego de repuestos consumibles incluye
los tubos de bomba, cabrestantes de bomba,tubos de cañerías, conectores de los tubos,juntas tóricas, etc. ................................................... 1
Piezas de reemplazoNúmerode parte Descripción Cant.0217 321 Barra del agitador magnético – para el mezclador ..... 18241 135 Envase de reactivo (rojo) + 1 er ácido ................ 18241 138 Envase de reactivo (morado) + molibdato .......... 18241 137 Envase de reactivo (anaranjado) –
2 do ácido ............................................................ 18241 136 Envase de reactivo (anaranjado) –
2 do ácido ............................................................ 1(completar con el conjunto de interruptor de flotador)
8241 139 Envase de reactivo (marrón) + reducción ........... 18240 085 Depósito de solución estándar – secundaria ............. 10234 019 Válvula solenoide + calibración/emergencia ....... 30232 004 Válvula solenoide – compensación de color ............. 20234 021 Válvula de pinza del drenaje .................................... 10217 220 Tapa de sellado del contenedor de solución ............. 3
Repuestos estratégicosNúmerode parte Descripción Cant.8240 100 Unidad de carga constante – muestra única ............. 18240 112 Módulo de unidad de carga constante –
multimuestra, uno por muestra,incluye válvula solenoide ......................................... 1
0211 132 empaquetadura de junta tórica entre cadamódulo de carga constante ..................................... 1
0234 023 Válvula solenoide – multimuestra ............................. 18240 114 Montaje de conmutador de flotador – 'Sin muestra' ... 18241 134 Montaje de conmutador de flotador – 'Sin reactivo' .... 18240 090 Desgasificador de la muestra .................................. 18241 150 Conjunto de bloque mezclador dinámico ............ 18241 126 Bloque de reacción ................................................. 18240 110 Montaje de la cubeta (0 a 2000 g l–1) .................... 18240 150 Montaje de la cubeta (0 a 5000 g l–1) .................... 18240 117 Cubierta del sistema óptico ..................................... 18240 106 Montaje del distribuidor de drenaje ........................... 18240 107 Montaje de drenaje final .......................................... 18241 158 Conjunto de alojamiento de célula
fotoeléctrica – medición ....................................... 18241 159 Conjunto de alojamiento de célula
fotoeléctrica – referencia ..................................... 10231 462 Lámpara de tungsteno/halógena del excitador .......... 18241 153 Motor del agitador – terminado ................................ 18240 103 Motor de la bomba de 50Hz – terminado .................. 18240 123 Motor de la bomba de 60Hz – terminado .................. 18035 870 Acoplamiento del motor de bomba .......................... 18240 105 Malla de caldeo – sistema óptico ............................. 18240 104 Montaje del calentador de cartucho –
bloque de reacción ................................................. 18240 196 Montaje del sensor de temperatura –
Sistema óptico ....................................................... 18240 142 Montaje del sensor de temperatura –
bloque de reacción .............................................. 10234 712 Area de corte térmico del calentador .................. 2
Númerode parte Descripción Cant.
8240 046 Juego de conectores eléctricos –Conmutador de flotador/Válvulasolenoide. Contiene un juego deconectores macho y hembra paralos conmutadores de flotador deactivación de la alarma 'sin muestra'y un par de conectores para la válvulasolenoide de conmutación de muestra.Un juego por muestra. ......................................... 1
0234 713 Conmutador de palanca –principal, bomba y pausa .................................... 3
0234 714 Cubierta del conmutador de palanca .................. 38240 235 Placa madre ......................................................... 18240 257 Montaje de fuente de alimentación
(transformador inc.) ............................................. 18240 205 Circuito de la cubeta ............................................ 18240 215 Circuito del microprocesador (sin EPROM) ........ 1
Especificar la EPROM requerida8241 180 EPROM – muestra única (inglés) ........................ 18241 181 EPROM – muestra única (alemán) ..................... 18241 182 EPROM – muestra única (francés) ..................... 18241 183 EPROM – muestra única (español) .................... 1
8241 190 EPROM – multimuestra (inglés) .......................... 18241 191 EPROM – multimuestra (alemán) ....................... 18241 192 EPROM – multimuestra (francés) ....................... 18241 193 EPROM – multimuestra (español) ...................... 1
8241 185 EPROM – muestra única + serial (inglés) ........... 18241 186 EPROM – muestra única + serial (alemán) ........ 18241 187 EPROM – muestra única + serial (francés) ........ 18241 188 EPROM – muestra única + serial (español) ....... 1
8241 195 EPROM – multimuestra + serial (inglés) ............. 18241 196 EPROM – multimuestra + serial (alemán) .......... 18241 197 EPROM – multimuestra + serial (francés) .......... 18241 198 EPROM – multimuestra + serial (español) ......... 1
8240 296 Circuito de control – muestra única (50Hz) ......... 18240 297 Circuito de control – multimuestra (50Hz) ........... 18240 298 Circuito de control – muestra única (60Hz) ......... 18240 299 Circuito de control – multimuestra (60Hz) ........... 18240 265 Circuito de salidas – multimuestra ...................... 18240 266 Circuito de salidas – muestra única .................... 18240 267 Circuito de salidas – multimuestra + serial ......... 18240 268 Circuito de salidas – muestra única + serial ....... 18240 245 Circuito de pantalla – multimuestra ..................... 18240 246 Circuito de pantalla – muestra única ................... 18240 120 Montaje teclado/bisel – muestra única ................ 18240 121 Montaje teclado/bisel – multimuestra .................. 18240 195 Cable de cinta ...................................................... 10216 041 Llave del compartimento ..................................... 10216 042 Retén de la puerta del panel de químicos .......... 1
38
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.1
Software issue = x
Control temperature = xx.x‘C
Display units = <units>
Alter setup security code = xxxx
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.0
Enter security code xxxx
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.1
Optical system temperature = xx.x‘C
Reaction block temperature = xx.x‘C
Zero offset = xx.x<units>
Calibration factor = x.xx
Date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx
Time (HH:MM:SS) = xx:xx:xx
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.2
Time units (DD/MM/YY)
Next AUTO ZERO CAL = xx/xx/xx
Last AUTO ZERO CAL = xx/xx/xx
Next SEC CAL = xx/xx/xx
Last SEC CAL = xx/xx/xx
SET UP CALIBRATION. PAGE 2.3
Initiate manual AUTO ZERO = NO
SEC CAL solution value = xx<units>
Calibration date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx
Calibration time (HH:MM) = xx:xx
AUTO ZERO frequency = xx
AUTO ZEROs between SEC. CALS = x
Si
SAMPLE RECOVERY SEQUENCE PAGE 2.6
Reading = xxx <units>
Time to end of sequence = xx min
Zero offset = xx.x <units>
Calibration factor = x.xx
SECONDARY CALIBRATION SEQUENCE PAGE 2.5
Reading = xxx<unit>
Time to compensation = xx min
Abort SEC calibrations = NO
AUTO ZERO SEQUENCE PAGE 2.4
Reading = xxx<units>
Time to compensation = xx min
Abort AZ calibrations = NO
SECONDARY CAL = NO
MAINTENANCE AND CALIBRATION. PAGE 2.0
Enter security code xxxx
ROUTINE MAINTENANCE. PAGE 2.1
5 Weekly pipe rinse = NO
5 Weekly solution replacement = NO
Annual service = NO
Default calibration parameters = NO
Alter maintenance security Code = xxxx
ROUTINE MAINTENANCE. PAGE 2.2
Energise AUTO ZERO valve = NO
Energise SECONDARY CAL valve = NO
Energise EMERGENCY SAMPLE valve = NO
Switch lamp on continuous = NO
NO
Si
OPERATING PAGE PAGE 0.2
Last Update = DD/HH/MM
Stream 1 = xxxx<units> xx/xx/xx
Stream 2 = xxxx<units> xx/xx/xx
Stream 3 = xxxx<units> xx/xx/xx
Stream 4 = xxxx<units> xx/xx/xx
Stream 5 = xxxx<units> xx/xx/xx
Stream 6 = xxxx<units> xx/xx/xx
DIAGNOSTIC INFORMATION PAGE 1.0
Next 5 weekly service....DD/MM
Next yearly service......DD/MM/YY
Monitor in service
SET UP MULTISTREAM SYSTEM PAGE 3.3
Stream in use = 1 2 3 4 5 6
ON ON ON ON ON ON
Stream sequence= xxxxxxxxxxxx
A p
ágin
a 4
2. 6
Silica (SiO2)
g/lStream
2
2. 6
Silica (SiO2)
g/lStream
2
Pág
ina
0.0
Pág
ina
0.1
CLOCK SETUP. PAGE 3.2
Date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx
Time (HH:MM) = xx:xx
WARINING: Adjusting any of the above
time parameters will alter the next
Auto Calibration Date.
APÉNDICES
A Programación para multimuestraDurante el funcionamiento normal (Páginas de Operación 0 y1), la pantalla indica las unidades de medición, el diagnóstico,la información de calibración y la hora. La selección se realizamediante los conmutadores y .
La operación del conmutador permite mostrar una serie depáginas de 'programación'. Estas páginas están protegidascontra ingresos no autorizados mediante un código deseguridad de cuatro dígitos que se visualiza inmediatamentedespués del encabezado de la página.
Los valores que se muestran en las Páginas de Operación 0 y1 son sólo de sólo lectura y no pueden ser alterados por eloperador. Los valores que se muestran en las páginassiguientes marcados con una x pueden ser alteradosutilizando los conmutadores y . Las opciones comoYes/No (Sí/No) o High/Low (Alto/Bajo) también se seleccionanutilizando estos conmutadores. Al pasar al siguienteparámetro o salir de la página, el nuevo valor se guarda enmemoria automáticamente.
39
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.3
Read I/P zero -2V xxxxx
Read I/P span +2V xxxxx
Ref I/P zero -2V xxxxx
Ref I/P span +2V xxxxx
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.2
Reading = xxx<units>
Lamp alignment V read = x.xxx Volts
Lamp alignment V ref = x.xxx Volts
Alter factory settings
security code xxxx
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.4
Temperature chan1 zero 100 xxx.x
Temperature chan1 span 150 xxx.x
Temperature chan2 zero 100 xxx.x
Temperature chan2 span 150 xxx.x
INSTRUMENT TIMING PAGE 6.6
Measured variable filter = ON
Maximum output range = 0 - xxxx
Cuvette filling time = xxx s
AUTO ZERO time = xxx min
SECONDARY CALIBRATION time = xxx min
Recovery on sample time = xxx min
CALIBRATION ALARM SETUP PAGE 6.7
Zero offset range=0.0
+/- xxx <units>
Cal factor range=1.0
+/-x.xx
Des
de p
ág 3
a pá
gina
0
SET UP CURRENT OUTPUT PAGE 4.0
Stream 1 O/P range = 0 to xxx<units>
Stream 2 O/P range = 0 to xxx<units>
Stream 3 O/P range = 0 to xxx<units>
Stream 4 O/P range = 0 to xxx<units>
Stream 5 O/P range = 0 to xxx<units>
Stream 6 O/P range = 0 to xxx<units>
SET UP CURRENT OUTPUT PAGE 4.1
Output type = xx to xx mA
Test output = NO
Up scale sample time = xx mins
Down scale sample time = xx mins
ALARM RELAY SETUP PAGE 5.0
Alaram Relay configuration = Alarm
Alarm failsafe = YES
Alarm hysteresis = xx%
SETUP ALARM CONCENTRATION PAGE 5.1
A1 enabled = NO
A1 setpoint = xxx <units>
A1 action = LOW
A2 enabled = NO
A2 setpoint = xxx <units>
A2 action = LOW
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.5
Current output 1 - 4-20mA
Current output 2 - 4-20mA
Current output 3 - 4-20mA
Current output 4 - 4-20mA
Current output 5 - 4-20mA
Current output 6 - 4-20mA
FACTORY SETTINGS PAGE 6.0
Eenter factory settings
security code xxxx
FACTORY SETTINGS PAGE 6.1
WARNING : These parameters are factory
set and should not normally require
adjustment. They can only be set up if
the necessary equipment is available.
DO NOT PROCEED WITHOUT CONSULTING THE
OPERATION MANUAL.
a pá
gina
6.2
MULTISTREAM TIMING PAGE 6.8
Number of streams fitted = x
No
te. P
rogr
amm
ing
Pag
es5.
2 an
d 5.
3 ar
e di
spla
yed
on 4
and
6 ch
anne
l ver
sion
s re
spec
tivel
y.
No
tes.
Pre
ssin
g
a
dvan
ces
to
the
next
mai
n pa
ge, e
.g. 2
.2 to
3.0
Pre
ssin
g
a
dvan
ces
to
the
next
sub
-pag
e, e
.g. 5
.0 to
5.1
.
No
te. I
f yo
u en
ter
the
inco
rrec
t se
curit
y co
de a
nd p
ress
y
ouw
ill n
ot
ga
in a
cce
ss t
o t
he
su
b-p
ag
es,
bu
t w
ill r
em
ain
at
the
ma
inpa
ge le
vel.
If yo
u pr
ess
you
will
be
retu
rned
to p
age
0.
APÉNDICES…
40
Las pantallas de la Página 0.1 alternan continuamente, enintervalos de dos segundos, entre las distintas muestrasinstaladas.
Permite visualizar todas las muestras a la vez con la fecha (día,horas, minutos) de la última actualización.
Indica la fecha en que se requiere el próximo mantenimientode rutina relevante. Cuando se excede esa fecha, se visualizaen pantalla “overdue” (vencida) y se ilumina el l.e.d “Fuera deServicio” (“Out of Service”).
Este mensaje indica que el monitor funciona normalmente, peroen caso necesario es reemplazado por información relevantepor las herramientas de diagnóstico del monitor — ver Sección8.4.1.
La temperatura de control de los dos calentadores se indica enC.
“Zero Offset” indica la desviación de cero desde la últimaCALIBRACION BASICA AUTOMATICA DEL CERO.
El factor de calibración se calcula luego de una CALIBRACIONSECUNDARIA; el valor nominal es 1,00 pero pueden existirdiferencias entre los monitores individuales y la temperaturade control de la reacción. Sirve para indicar el estado del monitory de las soluciones químicas.
Fecha y hora actual.
La fecha en que se realizará la próxima CALIBRACIîNAUTOMATICA DEL CERO. Si la calibración automática estádesactivada, en lugar de la fecha se visualiza “OFF”.
La fecha de la última calibración del CERO.
La fecha en que se realizará la próxima CALIBRACIONSECUNDARIA. Si la calibración secundaria está desactivada,en lugar de la fecha se visualiza “OFF”.
La fecha de la última calibración SECUNDARIA.
OPERATING PAGE PAGE 0.2 Last update = DD/HH/MM Stream 1 = xxxx<units> xx/xx/xx Stream 2 = xxxx<units> xx/xx/xx Stream 3 = xxxx<units> xx/xx/xx Stream 4 = xxxx<units> xx/xx/xx Stream 5 = xxxx<units> xx/xx/xx Stream 6 = xxxx<units> xx/xx/xx
DIAGNOSTICS PAGE 1.0
Next 5 weekly service....DD/MMNext yearly service......DD/MM/YY
Monitor in service
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.1
Optical system temperature = xx.x‘CReaction block temperature = xx.x‘C Zero offset = xx.x<units> Calibration factor = x.xx Date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx Time (HH:MM:SS) = xx:xx:xx
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.2
Time units (DD/MM/YY)Next AUTO ZERO CAL = xx/xx/xxLast AUTO ZERO CAL = xx/xx/xx Next SEC CAL = xx/xx/xx Last SEC CAL = xx/xx/xx
A1 Page 1 - Diagnostics
La Página 0.0 presenta una pantalla fija sobre la muestraindicada. Los conmutadores y se utilizan paraseleccionar la muestra requerida.
6Silica (SiO2)2. 2
Stream
g/l
6Silica (SiO2)2 2
Stream
g/l
…APÉNDICES
41
Introduzca el valor del código de seguridad ingresadopreviamente.
Ajuste los siguientes tres parámetros en YES al realizar lastareas. Una vez ajustados en YES, cambie la lectura de laPágina 0 al valor requerido.
Programa la fecha del próximo servicio a realizar cada 5semanas.
Programa la fecha del próximo servicio anual.
Se utiliza durante el mantenimiento de rutina para verificar laestabilidad del monitor antes de realizar la calibración. Se utilizasólo en el modo de muestra única — ver Sección 4.3.
Introduzca un código de seguridad (hasta cuatro dígitos) si esrequerido.
Todos los parámetros de programación de la Página 2.2normalmente están ajustados en NO; ajústelos en YES segúnsea necesario (los ajustes se mantienen).
Se utiliza para energizar la válvula solenoide apropiada paraefectuar pruebas y operar el monitor con soluciones sintéticas.
Se utiliza para probar la sección electrónica y la sección óptica.
Ajuste en RUTINA î BASICA de acuerdo con el tipo de CeroAutom. requerido. Ver Sección 7.
Se utiliza para introducir el valor de la Calibración Secundariaantes de realizar la calibración.
Programa la fecha en que se realizará la primera calibraciónautomática temporizada.
Programa la hora en que se realizará la primera calibraciónautomática temporizada.
Programa la frecuencia en que se realiza la calibraciónautomática del cero. Seleccione: OFF, 12h, 1 día, 2 días,......7días
Ajusta el número de calibraciones AUTOMATICAS DEL CEROque se realizan entre calibraciones AUTOMATICASSECUNDARIAS. Seleccione 0 a 10 en incrementos de unaunidad. Cuando se selecciona 0, se realiza una calibración endos puntos cada vez que se realiza una calibración temporizada.Cuando “SEC CAL” (calibración secundaria) está en OFF, sólose realizan calibraciones automáticas del cero.
Lectura durante la calibración antes de la compensación.
Tiempo restante para el final de la secuencia calibración Autom.del Cero.
Cuando está ajustado en YES, la secuencia es abortada. Semantiene el valor de desplazamiento original.
Cuando está ajustado en YES, se realiza una calibración endos puntos. Esta opción no está disponible cuando se seleccionauna calibración básica automática del cero.
A2 Página 2 — Mantenimiento y calibración
MAINTENANCE AND CALIBRATION. PAGE 2.0
Enter security code xxxx
ROUTINE MAINTENANCE. PAGE 2.1
5 Weekly pipe rinse = NO 5 Weekly solution replacement = NO Annual service = NO Default calibration parameters = NO Alter maintenance security code = xxxx
ROUTINE MAINTENANCE. PAGE 2.2
Energise AUTO ZERO valve = NO Energise SECONDARY CAL valve = NOEnergise EMERGENCY SAMPLE valve = NO Switch lamp on and measure = NO
SET UP CALIBRATION. PAGE 2.3
Initiate Manual AUTO ZERO = NO SEC CAL solution value = xx<units> Calibration Date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx Calibration time (HH:MM) = xx:xx AUTO ZERO frequency = xx AUTO ZEROs between SEC.CALS = x
AUTO ZERO SEQUENCE PAGE 2.4
Reading = xxx<units> Time to compensation = xx min Abort AZ calibrations = NO SECONDARY CAL = NO
Nota. Si alguno de los parámetros de la Página 2.2está ajustado en YES, excepto el de la válvula deEMERGENCIA, no será posible avanzar a la Página 2.3.
Nota. Las Páginas de Programación 2.4 y 2.5forman parte de la secuencia de calibración automática.Los valores de estas páginas no pueden ser modificadosa menos que la secuencia sea abortada.
APÉNDICES…
42
Lectura durante la calibración antes de la compensación.
Tiempo restante para el final de la secuencia de CalibraciónSecundaria.
Cuando está ajustado en YES, la secuencia es abortada. Semantiene el valor del factor de calibración original.
Lectura durante la recuperación de la muestra. Muestra lalectura que incorpora los nuevos valores de calibración.
Tiempo restante para el final de la secuencia.
Ver Página de Programación 1.1.
Introduzca el valor del código de seguridad ingresadopreviamente.
Muestra el nivel actual de emisión del software.
Ajuste la temperatura de control requerida dentro del rango de 20a 45C en incrementos de 0,1C. Esta temperatura debe ajustarseen 5C por encima de la temperatura ambiente máxima esperada.
Ajuste las unidades de pantalla requeridas para la concentraciónde sílice (ppb, g l-1 o g kg-1).
Introduzca el código de seguridad (hasta cuatro dígitos) si esrequerido.
Ajuste la fecha actual (real).
Ajuste la hora actual (real).
Permite seleccionar/deseleccionar las muestras.
Se utiliza para programar el orden de muestreo.
Ajuste la salida de corriente en cualquier rango entre lossiguientes límites máximos y mínimos de SiO2 – 0 a 20 y 0 a2000 g l-1 para sistemas de 0 a 2000 g l-1, o 0 a 50 y 0 a5000 g l-1 para sistemas de 0 a 5000 g l-1.
A3 Página 3 — Configuración del Instrumento
SECONDARY CALIBRATION SEQUENCE PAGE 2.5
Reading = xxx<unit> Time to compensation = xx min Abort SEC calibrations = NO
CALIBRATION RECOVERY SEQUENCE PAGE 2.6
Reading = xxx <units>Time to end of sequence = xx min Zero offset = xx.x <units> Calibration factor = x.xx
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.0
Enter security code xxxx
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.1 Software issue = x Control temperature = xx.x‘C Display units = <units> Alter setup security code = xxxx
SET UP MULTISTREAM SYSTEM PAGE 3.3
Stream in use = 1 2 3 4 5 6 ON ON ON ON ON ON
Stream sequence= xxxxxxxxxxxx
SET UP CURRENT OUTPUT PAGE 4.0
Stream 1 O/P range = 0 to xxx<units> Stream 2 O/P range = 0 to xxx<units> Stream 3 O/P range = 0 to xxx<units> Stream 4 O/P range = 0 to xxx<units> Stream 5 O/P range = 0 to xxx<units> Stream 6 O/P range = 0 to xxx<units>
A4 Página 4 — Ajuste de corrientes de salida
CLOCK SETUP. PAGE 3.2
Date (DD/MM/YY)= xx/xx/xx Time (HH:MM) = xx:xx
WARNING: Adjusting any of the abovetime parameters will alter the nextAuto Calibration Date.
…APÉNDICES
43
Ajuste en uno de los siguientes rangos: 0 a 10, 0 a 20 ó 4 a20mA.
En caso necesario, el instrumento puede transmitir automáticamenteun porcentaje de la señal de prueba de escala completa: 0, 25,50, 75, 100% de la corriente de salida seleccionada.
Permiten ajustar el tiempo de muestreo (ver Sección 4.3), esdecir, cuánto tiempo dedica el monitor a cada muestra. Puedeningresarse diferentes tiempos, según si la nueva muestra tieneun caudal mayor o menor que la anterior. Esto está determinadopor los valores ingresados en la Página de Programación 4.0.Estos parámetros normalmente están ajustados en 12 y 15minutos, pero podrían incrementarse si fuera necesario.
Si se requiere protección contra fallos, seleccione YES.
Es posible configurar un punto de control diferencial como unporcentaje del valor de punto de control programado. El ajustediferencial opera sobre el punto de control programado.Ejemplo – un valor diferencial del 5% opera 2,5% por encimay por debajo del punto de control.Programe el diferencial requerido entre 0 y 5% en incrementosde 1%.
Seleccione YES ó NO según sea necesario.
Ajuste los valores del punto de control requeridos dentro delrango del instrumento.
Seleccione la acción de alarma requerida – HIGH (ALTA) OLOW (BAJA).
Seleccione YES ó NO según sea necesario.
Ajuste los valores del punto de control requeridos dentro delrango del instrumento.
Seleccione la acción de alarma requerida – HIGH (ALTA) OLOW (BAJA).
Seleccione YES ó NO según sea necesario.
Ajuste los valores del punto de control requeridos dentro delrango del instrumento.
Seleccione la acción de alarma requerida – HIGH (ALTA) OLOW (BAJA).
A5 Página 5 – Ajuste del relé de alarma
ALARM RELAY SETUP PAGE 5.0
Alaram relay configuration = Alarm Alarm failsafe = YES Alarm hysteresis = xx%
ALARM RELAY SETUP PAGE 5.1
A1 enabled = NO A1 setpoint = xxx <units> A1 action = LOW A2 enabled = NO A2 setpoint = xxx <units> A2 action = LOW
SETUP ALARM CONCENTRATION PAGE 5.2
A3 enabled = NO A3 setpoint = xxx <units> A3 action = LOW A4 enabled = NO A4 setpoint = xxx <units> A4 action = LOW
SETUP ALARM CONCENTRATION PAGE 5.3
A5 enabled = NO A5 setpoint = xxx <units> A5 action = LOW A6 enabled = NO A6 setpoint = xxx <units> A6 action = LOW
SET UP CURRENT OUTPUT PAGE 4.1
Output type = xx to xx mA Test output = NO Up scale sample time = xx minsDown scale sample time = xx mins
APÉNDICES…
44
Ingrese el valor del código de seguridad ingresado previamente.
Se utiliza solamente para propósitos de diagnóstico.
Muestra la corriente de salida de los pre-amplificadores de lascélulas fotoeléctricas. Se utiliza solamente para obtenerinformación y ajustar el balance de la célula fotoeléctrica.
Ingrese un código de seguridad (hasta cuatro dígitos) si esrequerido.
Se utiliza para la calibración del conversor A y D. Este valor seconfigura durante la fabricación del circuito del procesador y nodebe ser modificado a menos que se conozcan todos los detallesdel procedimiento.
Conecte una resistencia de 100 ohms a la entrada de temperaturacorrespondiente.
Conecte una resistencia de 150 ohms a la entrada de temperaturacorrespondiente.
Espere a que la lectura se estabilice en pantalla antes de pasaral próximo paso. El nuevo dato de calibración se ingresaautomáticamente.
La calibración se realiza dentro del rango de 4 a 20 mA, perolos valores son válidos para los rangos de 0 a 10 y 0 a 20 mA.Conecte un medidor digital de corriente a las terminales desalida correspondientes y utilice los botones de aumento ydisminución para ajustar la salida correspondiente dentro de<0,25% de la corriente de salida máxima.
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.3
Read I/P zero -2V xxxxx Read I/P span +2V xxxxx Ref I/P zero -2V xxxxx Ref I/P span +2V xxxxx
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.4
Temperature chan1 zero 100 xxx.xTemperature chan1 span 150 xxx.xTemperature chan2 zero 100 xxx.xTemperature chan2 span 150 xxx.x
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.5
Current output 1 - 4-20mA Current output 2 - 4-20mA Current output 3 - 4-20mA Current output 4 - 4-20mA Current output 5 - 4-20mA Current output 6 - 4-20mA
ELECTRICAL CALIBRATION. PAGE 6.2
Reading = xxx<units> Lamp alignment V read = x.xxx Volts Lamp alignment V ref = x.xxx Volts Alter factory settings security code xxxx
A6 Página 6 – Ajustes en fábrica
FACTORY SETTINGS PAGE 6.0
Enter factory settings security code xxxx
FACTORY SETTINGS PAGE 6.1
WARNING : These parameters are factory set and should not normally require adjustment. They can only be set up if the necessary equipment is available. DO NOT PROCEED WITHOUT CONSULTING THE OPERATION MANUAL.
…APÉNDICES
45
INSTRUMENT TIMING PAGE 6.6 Measured variable filter = ON Maximum output range = 0 - xxxx
Cuvette filling time = xxx s AUTO ZERO time = xxx minSECONDARY CALIBRATION time = xxx min Recovery on sample time = xxx min
CALIBRATION ALARM SETUP PAGE 6.7
Zero offset range = 0.0 +/-xxx <units> Cal factor range = 1.0 +/-x.xx
MULTISTREAM TIMING PAGE 6.8
Number of streams fitted = x
Unicamente para propósitos de servicio. Normalmente debeestar en ON. Cuando está en OFF, no se realiza elprocesamiento de la señal para eliminar los efectos del ruidoquímico y las burbujas de aire.
Ajuste en 2000 g l-1 o 5000 g l-1 para adecuarse a la cubetainstalada, es decir, cubeta con trayectoria de 50 mm = 2000g l-1 y cubeta con trayectoria de 10 mm = 5000 g l-1.
El tiempo de llenado de la cubeta normalmente se ajusta en40 s (sistema de 0 a 5000 g l-1) o 55 s (sistema de 0 a 2000g l-1) para asegurar que la cubeta desborde antes de que seencienda la lámpara.
35min No requieren ajustes a excepción del20min tiempo de recuperación de muestra, que puede20 min incrementarse si el valor de la muestra es cercano a
cero.
Permite seleccionar el rango aceptable de desplazamiento delcero antes de que se inicie una alarma de fallo de calibración.50 a 500, OFF, normalmente ajustado en 100.
Permite seleccionar el rango aceptable del factor de calibraciónantes de que se inicie una alarma de fallo de calibración. 0,15a 0,5, OFF, normalmente ajustado en 0,2.
Número de canales de muestra instalados en el monitor.
APÉNDICES…
46
INT.
PA
US
A
UN
ION
GN
D L
EC
TU
RA
EN
TR
AD
A L
EC
TU
RA
GN
D R
EF.
CO
NT
RO
L LA
MP
AR
AS
FLO
TAD
OR
S1
RE
AC
TIV
O 1
INT.
BO
MB
A
PT
100
1
PT
100
2
P3
24V
P3
CA
P
TAP
A P
1
P1
24V
CA
LDE
O 2
CA
LDE
O 1
VA
L. P
INZ
A
ES
T. S
PA
N
CE
RO
AU
TO
M.
P2
24V
P2
0V (
24V
)TA
PA
P2
MU
ES
TR
A E
ME
RG
.
VA
LV. S
6V
ALV
. S6
VA
LV. S
5V
ALV
. S5
VA
LV. S
4V
ALV
. S4
VA
LV. S
3V
ALV
. S3
VA
LV. S
2V
ALV
. S2
VA
LV. S
1V
ALV
. S1
FLO
TAD
OR
S2
FLO
TAD
OR
S3
FLO
TAD
OR
S4
FLO
TAD
OR
S5
FLO
TAD
OR
S6
EN
TR
AD
A R
EF.
CO
NT
RO
L LA
MP
AR
AS
FLO
TAD
OR
S1
CO
NM
UTA
DO
R P
AU
SA
(“H
OLD
”)
RE
AC
TIV
O 1
PT
100
1
PT
100
2
P3
0V (
24V
)
P1
0V (
24V
)
UN
ION
CA
LDE
O 2
CA
LDE
O 1
VA
L. P
INZ
A
ES
T. S
PA
N
CE
RO
AU
TO
M.
MU
ES
TR
A E
ME
RG
.
FLO
TAD
OR
S2
FLO
TAD
OR
S3
FLO
TAD
OR
S4
FLO
TAD
OR
S5
FLO
TAD
OR
S6
SuperiorInferior
Nar
anja
Azu
lA
zul
Am
arill
oC
onm
utad
orde pa
usa
Vio
leta
Roj
oR
osa
Mar
rón
Azu
lA
zul
Vio
leta
Roj
oR
osa
Mar
rón
Turq
uesa Am
arill
o
Azu
lA
zul
Azu
l/Roj
oR
ojo/
Azu
l
Am
arill
o Bla
nco
Roj
o/M
arró
nA
zul
Neg
roB
lanc
oN
aran
ja Gris
Turq
uesa
Am
arill
oN
egro
Bla
nco
Nar
anja G
risTu
rque
sa Am
aril
Roj
o
Azu
lA
mar
illo
Uni
ónN
aran
jaN
aran
ja
Mar
rón R
ojo/
Mar
rón
Neg
roB
lanc
o
Ros
aG
ris
Roj
o/A
zul
Am
arill
o/N
egro
Am
arill
o/A
zul
Gris
/Azu
l
Roj
o/A
zul
Roj
o/N
egro
Bla
nco/
Roj
o
Azu
lR
ojo
Bla
nco/
Azu
lB
lanc
o/R
ojo
DE
SD
E E
SD
ES
DE
ES
AU
X 2
AU
X 2
INT.
BO
MB
A
CIC
LO L
AV
AD
OC
ICL
O L
AV
AD
O
Vio
leta
Azu
lV
iole
ta/R
ojo
Nar
anja
/Roj
o
Bla
nco/
Azu
lA
zul/R
ojo
Am
arill
o/A
zul
Azu
l/Am
arill
o
Punto detierra
1
9
1
15
1
15
1
25
Con
m.
bom
ba
13
1
15
Con
mut
ador
de
flota
dor
de la
bot
ella
de
reac
tivo
Azu
l/Roj
o
Roj
o/A
zul
A c
élul
a fo
toel
éctr
ica
de L
EC
TU
RA
A c
élul
a fo
toel
éctr
ica
de R
EF
ER
EN
CIA
Bla
nco
Mal
la
PT
100
(cal
enta
dor
de c
artu
cho)
PT
100
(mal
la d
e ca
ldeo
)
1
9
Azu
lR
ojo
Mal
laA
lma
Azu
lR
ojo
Roj
oA
zul
Pan
talla
1
15
No
seut
iliza
Azu
l/Roj
o
Roj
o/A
zul
1
25R
ojo/
Azu
l
2A
lám
para
11 2
válv
ula
sol.
com
p. c
olor
SV
4
válv
ula
sol.
com
p. c
olor
SV
5
Man
guito
Azu
l
Mar
rón R
osa
Roj
oV
iole
taA
zul
Azu
l
Neg
roB
lanc
o Nar
anja
Gris
Turq
uesa
Am
arill
o
FLO
TAD
OR
S6
FLO
TAD
OR
S5
FLO
TAD
OR
S4
Vál
vula
S4
Vál
vula
S5
Vál
vula
S6
Mar
rón
Roj
oV
iole
taA
zul
Azu
l
Neg
roB
lanc
o Nar
anja
Gris
Turq
uesa
Am
arill
o
FLO
TAD
OR
S3
FLO
TAD
OR
S2
FLO
TAD
OR
S1
Vál
vula
S1
Vál
vula
S2
Vál
vula
S3
Ros
a
885
13
88
5
Neg
ro
Ros
a
Roj
o
Azu
l
Azu
l
Roj
o/N
egro
Bla
nco/
Roj
o
Nar
anja
Roj
o/M
arró
nM
arró
n
Am
arill
o
Turq
uesa Bla
nco
Gris
Azu
l
Am
arill
o Roj
o
Vál
vula
sol
. est
ánda
r se
c. S
V2
válv
ula
sol.
está
ndar
cer
o S
V1
Bla
nco/
Roj
oA
agi
tado
rM
otor
Bla
nco/
Azu
lA
mar
illo
1 2 3
A b
omba
Mot
or 1
Bla
nco/
Roj
o
Bla
nco/
Azu
lA
mar
illo
1 2 3
A c
alen
tado
r 1
(mal
la d
e ca
ldeo
)
A v
álvu
la d
e pi
nza.
Man
guito
neg
ro
A c
alen
tado
r 2
(cal
enta
dor
de c
artu
cho)
Man
guito
am
arill
o
Azu
lV
iole
taA
zul/R
ojo
Am
arill
o/R
ojo
Man
guito
azul
Man
guito
blan
co
…APÉNDICES
Figura B.1 Diagrama de cableado
B Diagrama de cableado
PRODUCTOS Y SERVICIOS DE APOYO AL CLIENTE
Una gama completa de instrumentosInstrumentos analíticos
• TransmisoresTransmisores en línea para pH, conductividad y oxígenodisuelto, así como los sistemas sensores correspondientes.
• SensorespH, oxidación-reducción, ión selectivo, conductividad yoxígeno disuelto.
• Instrumentos de laboratorioAparatos de medida de pH y de oxígeno disuelto, asícomo los sensores correspondientes.
• Analizadores de aguasSupervisión de la calidad de las aguas en aplicacionesmedioambientales, generación de electricidad yaplicaciones industriales de carácter general, incluyendo:pH, conductividad, amoníaco, nitrato, fosfato, silico, sodio,cloruro, fluoruro, oxígeno disuelto e hidrazina.
• Analizadores de gasesTipo circonia, paramagnéticos, infrarrojos, conductividadtérmica.
Registradores y controladores• Controladores
Con visualizador digital, electrónicos, neumáticos.Controladores discretos de uno y de varios lazos quepueden conectarse a una estación común depresentación visual, a un ordenador de proceso o a unordenador personal.
• RegistradoresCon gráfico circular o de banda continua (de uno y devarios puntos) para medir temperaturas, presiones,caudales y muchas otras variables de proceso.
Transmisores electrónicos• Transmisores analógicos e inteligentes
Medidas de presión manométrica, presión diferencial ypresión absoluta. Asimismo, de temperatura y nivel delíquidos.
• Convertidores de Intensidad a Presión e indicadores decampo
Medida de caudal• Caudalimetros magnéticos
Electromagnéticos, sondas de inserción y contadores deagua.
• Caudalimetros tipo turbina
• Elementos de caudal tipo cuña (wedge)
• Medidores de caudal másicoTransmisores, sensores, controladores y unidades depresentación visual y tratamiento por lotes.
Control de nivel• Sumergible, capacitivo y conductivo
Instrumentos neumáticos
• Transmisores
• Controladores con indicación
• Controladores con registro
Apoyo al cliente
ABB Automation proporciona un servicio completo posventamediante una organización mundial de servicio. Póngase encomunicación con una de las siguientes oficinas si desea unamayor información sobre su centro de reparaciones ymantenimiento más cercano.
EspañaABB Sistemas Industriales S.A.División InstrumentaciónTeléfono: +34 1 581 93 93Telefax: +34 1 581 05 28
ABB Sistemas Industriales S.A.División Instrumentación (Dto. Servico)Teléfono: +34 1 581 06 43Telefax: +34 1 581 06 18
Reino UnidoABB Automation Ltd.Tel: +44 (0) 1480-475-321Fax: +44 (0) 1480-470-787
ItaliaABB Automation spaTel: +39 (0) 344 58111Fax: +39 (0) 344 56278
EE.UU.ABB Automation Inc.Instrumentation DivisionTel: +1 215-674-6000Fax: +1 215-674-7183
Garantía del cliente
El equipo mencionado en el presente manual deberáalmacenarse en un entorno limpio, seco y de atmósferacontrolada, con arreglo a la especificación publicada por laEmpresa, antes de pasar a ser instalado. Deberán realizarseverificaciones periódicas de las condiciones en las que seencuentra el equipo.
De producirse un fallo durante el periódo de garantía habrá desuministrarse como prueba los documentos que siguen:
1. Un listado poniendo de manifiesto la marcha del proceso y losregistros cronológicos de alarmas en el momento del fallo.
2. Copías de los registros de funcionamiento y mantenimientorelativos a la unidad supuestamente defectuosa.
IM/8
241–
EL
Ed
ició
n 8
La política de la empresa es la mejora continua de susproductos y se reserva el derecho a modificar la informacióncontenida en este documento sin aviso previo.
© ABB 2001 Impreso en la CE (07.01)
ABB Sistemas Industriales S.A.División InstrumentaciónStreet: C/ Albarracin, 3528035 MadridEspañaTel: +34 91581 9393Fax: +34 91581 9943
ABB Automation LtdOldends Lane,Stonehouse,Gloucestershire, GL10 3TAUKTel: +44 (0) 1453-826-661Fax: +44 (0) 1453-827-856
ABB dispone de un servicio profesional de Ventas y Atenciónal Cliente en más de 100 paises en todo el mundo
www.abb.com