model mcx modell mcx modele mcx multi-calibrator

136
1 # 25500/Rev. Nr. 11/Pub. June ’98 Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator Multikalibrator Multi-calibrateur

Upload: others

Post on 28-Oct-2021

22 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

1

# 25500/Rev. Nr. 11/Pub. June '98

Model MCXModell MCXModele MCX

Multi-CalibratorMultikalibratorMulti-calibrateur

Page 2: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

2

Table of ContentsTable of ContentsTable of ContentsTable of ContentsTable of Contents

IntroductionIntroductionIntroductionIntroductionIntroduction

The MCX calibrator ............................. 8Pressure Measurementsand Calibrations ................................... 8Automatic Calibration .......................... 8Digital Communicator ........................ 10Standard accessories ....................... 10Optional accessories ......................... 10

Parts Identification ............................. 12

PreparationPreparationPreparationPreparationPreparation

Power sourcesPower from internal batteries ........... 18Changing from Alkaline torechargeable batteries ...................... 22Recharging ......................................... 22Operating from 115V or 230V linevoltage (50 or 60 Hz) ......................... 24

Date and time settingsSetting the clockto your local time ............................... 26

Temperature readingsChanging the temperature unit ......... 28Changing the temperature scale ...... 28

LCD screen viewing adjustmentsSetting the backlight automaticshut-off mode ..................................... 30Backlight on/off operation ................. 30Screen contrast adjustment .............. 32Bench or Portable use ...................... 32

Operating the Multi-CalibratorOperating the Multi-CalibratorOperating the Multi-CalibratorOperating the Multi-CalibratorOperating the Multi-CalibratorScreens to work with .......................... 34Keys to work with ................................ 38Functional modes

Reading input signals only ................ 42Reading output signals only ............. 42Simultaneous reading of inputand output signals ............................. 42

KeystrokingStoring a keypad operationsequence ............................................ 44Recalling a keypad operationsequence ............................................ 44

Output of electrical signalsMenu selections ................................. 46

DeutschDeutschDeutschDeutschDeutschInhaltsverzeichnis ................................ 4

FrançaisFrançaisFrançaisFrançaisFrançaisTable des matières .............................. 6

Page 3: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

3Circuit continuity tester ..................... 86To measure temperaturesWith thermocouples .......................... 88With RTDS ........................................ 88With the remote probe (optional) ..... 90

Programmable signal converterSetting up a signal converter ............ 92

User power supplies ........................... 94CE Remarks .......................................... 96

Service, Repair and PartsService, Repair and PartsService, Repair and PartsService, Repair and PartsService, Repair and Parts

Recalibration of the MCX ................... 98Fault finding procedures ................. 104Spare parts list .................................. 112Lithium cell replacement andSoftware updates .............................. 112Specifications .................................... 116Protocol for RS232 systemintegration .......................................... 128

Set mode ............................................ 46Output mode....................................... 46Changing the output level ................. 48Millivolts .............................................. 48Volts .................................................... 50Milliamps/XMTR ................................. 50Pulse output modes ........................... 52To simulate a thermocoupleUsing compensation wires ................ 56Using the standard test leads .......... 56To simulate a RTD or a resistorRTD Simulation .................................. 60Resistor Simulation ........................... 60

Special Output Functions:Step ModeSetting up programmable steps ....... 64Setting up 10%, 20% or 25%division steps ..................................... 64To output fixed steps manually ........ 66To output fixed steps automatically . 66Automatic Ramp ModeRamp mode ........................................ 68Setting up the ramp mode ................ 68To start/stop a one shot ramp ........ 68To start/stop ramp cycling ................ 70Scaled readingsSetting up scaled readings(linear relationship) ........................... 72Setting up scaled reading(flow relationship) .............................. 72Output in scaled readings ................. 74Measurements in scaled readings ... 74Transmitter calibrationSetting up a calibration ..................... 76To check or calibrate a transmitter .. 76Temperature transmitter simulationSetting up a simulation ...................... 78To simulate a transmitter .................. 78

To measure electrical signalsMillivolts .............................................. 80Volts .................................................... 80Milliamps/XMTR ................................. 80Ohms .................................................. 82Frequency ........................................... 82Pulse Counter .................................... 84Switch position change ..................... 86

To measure pressures (optional)Read pressure module MCX-PMoperation manual

Automatic calibration or testing(optional)

Read Linkpak-W operation manual

To communicate with smartinstrumentation (optional)

Read " communicator " operationmanual

Page 4: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

4 VorbemerkungenVorbemerkungenVorbemerkungenVorbemerkungenVorbemerkungen

Der MCX Kalibrateur ........................... 9Druckmessung und Kalibration .......... 9Automatische Kalibration .................... 9Digitale Kommunikation .................... 11Grundausstattung .............................. 11Zusatzausstattung ............................. 11

Bezeichnung der Bedienungs-elemente ................................................ 13

VorbereitungVorbereitungVorbereitungVorbereitungVorbereitung

StromversorgungStromversorgung durch Batterien .... 19Wechseln von Alkali- zuwiederaufladbaren Batterien ............ 23Aufladen ............................................. 23Arbeiten mit Netzspannung von 115Voder 230 V (50 oder 60 Hz) .............. 25

Datum und Uhrzeit EinstellenEinstellen der örtlichen Zeit .............. 27

TemperaturanzeigeWechseln der Temperatureinheit ..... 29Wechseln der Temperaturskala ....... 29

Display EinstellungenAktivieren der Hintergrundbeleuch-tungsabschaltautomatik .................... 31Hintergrundbeleuchtung Ein/Aus ..... 31Displaykontrast Einstellung .............. 33Werkstatt- oder Feldeinsatz ............. 33

Arbeiten mit demArbeiten mit demArbeiten mit demArbeiten mit demArbeiten mit dem

MultiKalibratorMultiKalibratorMultiKalibratorMultiKalibratorMultiKalibratorVerschiedene Bildschirme ................ 35Tastenfunktionen ................................ 39Funktionsarten

Nur Eingangssignale lesen ............... 43Nur Ausgangssignale lesen .............. 43Gleichzeitiges Lesen von Eingang undAusgang.............................................. 43

MehrtastenoperationSpeichern von Mehrtastenoperation 45Aufrufen von Mehrtastenoperation .. 45

Elektrische Signale AusgebenAuswahlmenü ..................................... 47Einstell Modus ................................... 47Ausgang Modus ................................. 47

InhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnis

Page 5: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

5Volt .......................................................... 81Milliampere/XMTR .............................. 81Ohm ..................................................... 83Frequenz ............................................. 83Impulszähler ........................................ 85Schaltpunkteinstellung........................ 87Test auf Stromkreisunterbrechung ... 87Messen von TemperaturenMit Thermoelementen ......................... 89Mit Widerstandsthermometern ........... 89Mit Temperaturfühler (optional) .......... 91

Programmierbarer TrennwandlerEinstellen eines Trennwandlers ......... 93

Transmitterversorgung ........................ 95CE Remarks .......................................... 97

Service, Reparatur undService, Reparatur undService, Reparatur undService, Reparatur undService, Reparatur undErsatzteileErsatzteileErsatzteileErsatzteileErsatzteile

Nachkalibrierung des MCX ................ 99Fehlersuche ........................................ 105Ersatzteile ........................................... 113Wechseln der Lithium-Zell undUpdaten der Software ....................... 115Spezifikationen .................................. 120Protokoll für die RS232Systemintegration ............................. 131

Wechseln der Ausgangswerte ........... 49Millivolt ................................................ 49Volt ...................................................... 51Milliampere/XMTR .............................. 51Impuls Ausgangs Modus .................... 53Simulieren von ThermoelementenVerwendung von Kompensations-leitungen .............................................. 57Verwenden von StandardTestleitungen ...................................... 57Simulieren von Widerstands-thermometern oder WiderständenWiderstandsthermometer Simulation . 61Widerstand Simulation ....................... 61

Spezielle AusgangsfunktionenSchritt-ModusEinrichten Programmierbarer Schritte 65Einrichten von 10%, 20% oder25% Schritten ..................................... 65Feste Ausgangsschritte manuellausgeben ............................................ 67Feste Ausgangsschritte automatischausgeben ............................................ 67Automatischer Rampen-ModusRampen Modus ................................... 69Einrichten des Rampen-Modus .......... 69Starten/Stoppen einer einstufigenRampe ................................................. 69Starten/Stoppen einerzyklischen-Rampe .............................. 71Skalierte AnzeigeEinrichten einer skalierten Anzeige(lineare Skalierung) ............................ 73Einrichten einer skalierten Anzeige(quadratische Skalierung) .................. 73Ausgabe in skalierten Einheiten ......... 75Messen in skalierten Einheiten .......... 75Temperatur Transmitter KalibrierungEinrichten einer Kalibrierung .............. 77Prüfen oder Kalibrien einesTransmitters ........................................ 77Transmitter SimulationEinrichten einer Simulation ................. 79Simulieren eines Transmitters ............ 79

Messen Elektrische SignaleMillivolt ................................................ 81

Drücke Messen (Option)Lesen Sie Die Druckmodul MCX-PMBedienungsanleitung

Automatisches Kalibrieren oderTesten (Option)

Lesen Sie Die Linkpak-WBedienungsanleitung

Kommunikation mit smartGeräten (Option)

Lesen Sie dieBedienungsanleitungen zu"communicator"

Page 6: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

6 IntroductionIntroductionIntroductionIntroductionIntroductionLe calibrateur MCX .............................. 9Mesures de pression et étalonnagedes transmetteurs de pression........... 9Etalonnage automatique ..................... 9Communicator numérique................. 11Accessoires standard ........................ 11Accessoires optionnels ..................... 11

Identification des éléments ............... 13

Opérations préliminairesOpérations préliminairesOpérations préliminairesOpérations préliminairesOpérations préliminairesSources dalimentation

Alimentation interne par piles ........... 19Remplacement des piles alcalines pardes piles rechargeables .................... 23Recharge ............................................ 23Alimentation à partir dun secteuralternatif 115 V ou 230 V(50 ou 60 Hz) ..................................... 25

Mise à la date et à lheureMise à lheure locale ......................... 27

Affichage des températureChangement de lunité detempérature ........................................ 29Changement d échelle detempérature ........................................ 29

Réglage de lécran à cristaux liquidesMode extinction automatique durétroéclairage ..................................... 31Activation et désactivation durétroéclairage ..................................... 31Réglage du contraste de lécran ...... 33Utilisation sur table ou en portatif .... 33

Utilisation du multicalibrateurUtilisation du multicalibrateurUtilisation du multicalibrateurUtilisation du multicalibrateurUtilisation du multicalibrateur

Les types daffichages ....................... 35Les touches .......................................... 39Modes de fonctionnement

Affichage des signaux dentréeseulement ........................................... 43Affichage de signaux de sortieseulement ........................................... 43Affichage simultané des signauxdentree et de sortie .......................... 43

Mémorisatie de séquences de touchesMémorisation dune séquencede touches .......................................... 45Rappel dune séquence de touches 45

Table des matièresTable des matièresTable des matièresTable des matièresTable des matières

Page 7: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

7Génération de signaux électriquesSélections par menu.......................... 47Mode réglage ..................................... 47Mode sortie ........................................ 47Variation de lamplitude du signal desortie ................................................... 49Millivolts .............................................. 49Volts .................................................... 51Milliampères/XMTR ........................... 51Génération dimpulsions ................... 53Simulation dun thermocoupleUtilisation de fils de compensation .. 57Utilisation des cordons de mesurestandard .............................................. 57Simulation dune thermosonde àrésistance (RTD) ou dune résistanceSimulation dune thermosonde àrésistance ........................................... 61Simulation dune résistance ............. 61

Fonctions de sortie spécialesMode points fixesProgrammation de points fixes ......... 65Programmation de points fixes à10%, 20% ou à 25% .......................... 65Pour générer des points fixesmanuellement ..................................... 67Pour générer des pointsfixesautomatiquement ....................... 67Mode ramp automatiqueMode ramp ......................................... 69Programmation du mode ramp ......... 69Démarrage/arrêt dune rampe isolée 69Démarrage/arrêt dune rampecyclique ............................................... 71Mises à léchelleProgrammation de mises à léchelle(relation linéaire) ................................ 73Programmation de mises à lechelle(relation en débit) .............................. 73Génération de grandeurs misesà léchelle ............................................ 75Affichage des mesures en unitésphysiques ........................................... 75Etalonnage dun transmetteurProgrammation dun étalonnage ...... 77Pour vérifier ou étalonnerun transmetteur .................................. 77Simulation dun transmetteurde température

Programmation dune simulation ..... 79Pour simuler un transmetteur ........... 79

Mesure de signaux électriquesMillivolts .............................................. 81Volts .................................................... 81Milliampères/XMTR ........................... 81Ohms .................................................. 83Fréquence .......................................... 83Comptage dimpulsions ..................... 85Changement de positiondu contact ........................................... 87Contrôle de continuité électrique ..... 87

Mesures de températureAvec des thermocouples................... 89Avec des thermosondes àrésistance ........................................... 89Avec la thermosonde Pt100(option) ............................................... 91

Convertisseur de signalprogrammable

Programmation dun convertisseurde signal ............................................. 93

Alimentations ....................................... 95CE Remarks .......................................... 97

Entretien, réparation, piècesEntretien, réparation, piècesEntretien, réparation, piècesEntretien, réparation, piècesEntretien, réparation, piècesdétachéesdétachéesdétachéesdétachéesdétachées

Réétalonnage du MCX ........................ 99Procédures de dépannage ............... 105Pièces de recharge ........................... 113Remplacement de la pile au lithiumet mises à jour du logiciel ............... 115Caracteristiques ................................ 124Protocole la laison RS232 ............... 131

Mesure de pressions (option)Lire le mode demploi du module depression MCX-PM

Etalonnage ou essai automatique(option)

Lire le mode demploi du logicielLinkpak-W

Communication avec desinstruments des intelligents (option)

Lire le mode d'emploi de la cartede communication

Page 8: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

8

IntroductionIntroductionIntroductionIntroductionIntroduction

The MCX calibratorThe MCX calibratorThe MCX calibratorThe MCX calibratorThe MCX calibrator

The Multi-Calibrator model MCX hasbeen designed for testing andcalibration of process instrumentationand portable test equipment. The unitprovides data to comply with theISO9002 requirements for calibration.The MCX can be used to measure andoutput analog and digital signals oftenused in an industrial environment.Also it can be used to simulate awide variety of temperature sensors.Measurement and output/simulationfunctions can be operated andread simultaneously.

Pressure Measurements andPressure Measurements andPressure Measurements andPressure Measurements andPressure Measurements andCalibrationsCalibrationsCalibrationsCalibrationsCalibrations

A plug-in Pressure Module modelMCX-PM is optionally available forpressure measurements andcalibration.

Automatic CalibrationAutomatic CalibrationAutomatic CalibrationAutomatic CalibrationAutomatic Calibration

To automate calibration routines and tostore calibration data the unit has beenprovided with a memory card slot.For the same purpose the unit has aRS 232 cable connector to interfacedirectly with a Personal Computer.To perform automatic calibration, in thefield or in the workshop, the MCX issupported by Unomats Linkpak-Wsoftware. The software package andMemory Cards are optionally availablefrom your local Unomat Sales Officeor Distributor.

Page 9: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

9

VorbemerkungenVorbemerkungenVorbemerkungenVorbemerkungenVorbemerkungen IntroductionIntroductionIntroductionIntroductionIntroduction

Le calibrateur MCXLe calibrateur MCXLe calibrateur MCXLe calibrateur MCXLe calibrateur MCX

Le multicalibrateur MCX est conçupour le contrôle et létalonnage desinstruments de processus et desappareils de mesure portatifs. Lappareilfournit toutes les données nécessairespour assurer la conformité avec lesexigences de la norme ISO9002concernant les opérations détalonnage.Le MCX permet de mesurer et degénérer les signaux analogiques etnumériques souvent utilisés dans unenvironnement industriel. Il peut aussiservir à simuler une grande variété decapteurs de température. On peutafficher simultanément les signaux desortie ou de simulation et les mesures.

Mesures de pression et étalonnageMesures de pression et étalonnageMesures de pression et étalonnageMesures de pression et étalonnageMesures de pression et étalonnagedes transmetteurs de pressiondes transmetteurs de pressiondes transmetteurs de pressiondes transmetteurs de pressiondes transmetteurs de pression

Un module de pression enfichableMCX-PM est disponible en option pourles mesures de pression et létalonnagedes transmetteurs de pression.

Etalonnage automatiqueEtalonnage automatiqueEtalonnage automatiqueEtalonnage automatiqueEtalonnage automatique

Pour lautomatisation des opérationsdétalonnage et lenregistrement desdonnées détalonnage, le MCXcomporte une avéole pour une cartemémoire. Dans le même but, le MCXcomporte un connecteur RS 232permettant de le relier directement à unordinateur personnel de type PC.Pour létalonnage automatique sur leterrain ou en atelier, le MCX peutfonctionner avec le logiciel Linkpak-WdUnomat. Ce logiciel et les cartesmémoires sont disponibles en optionchez votre distributeur Unomat local.

Der MCX KalibratorDer MCX KalibratorDer MCX KalibratorDer MCX KalibratorDer MCX Kalibrator

Der Multikalibrator Modell MCX ist zumTesten und Kalibrieren von Prozess-instrumenten als tragbare Prüfaus-rüstung entwickelt worden. Das Gerätstellt die Daten in Übereinstimmung mitden Anforderungen der ISO9002 zurKalibration dar. Der MCX kann zumMessen und Geben von analogen unddigitalen Signalen, wie sie in derIndustrie üblich sind, eingesetzt werden.Der Einsatz zur Simulation einerVielzahl von Temperatursensoren istebenso möglich. Das Messen undAusgeben von simulierten Ausgangs-werten kann gleichzeitig durchgeführtund abgelesen werden.

Druckmessung und KalibrationDruckmessung und KalibrationDruckmessung und KalibrationDruckmessung und KalibrationDruckmessung und Kalibration

Zur Druckmessung und Kalibrationkönnen Sie ein Aufsatzmodul ModellMCX-PM als Option erhalten.

Automatische KalibrationAutomatische KalibrationAutomatische KalibrationAutomatische KalibrationAutomatische Kalibration

Um automatische Kalibrierroutinen undErgebnisse zu speichern ist das Gerätmit einem "Memory Card Slot" versehenworden. Außerdem hat das Gerät eineRS 232 Schnittstelle zur direktenDatenübertragung zu einem Computer.Zur Ausführung von automatischenKalibrationen, am Arbeitsplatz oder imFeld, wird der MCX durch die UnomatSoftware Linkpak-W unterstützt. DasSoftware Paket und die Memory Cardkönnen Sie bei Ihrem UnomatVerkaufsbüro oder Ihrem Distributor alsOption erhalten.

Page 10: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

10

IntroductionIntroductionIntroductionIntroductionIntroduction

Digital CommunicatorDigital CommunicatorDigital CommunicatorDigital CommunicatorDigital Communicator

The MCX calibrator can optionally beequipped with an additional card fordigital communication with "smart"Instrumentation. Ask your nearestUnomat Sales Office or Distributorfor availability.

Standard AccessoriesStandard AccessoriesStandard AccessoriesStandard AccessoriesStandard Accessories

The standard MCX Calibrator is packedtogether with the following parts: Operating Manual Test leads (5x) Carrying Case Alkaline Batteries LR14 or C (6x) Switch protector stickers (2x) Spare fuses 400 mA (3x) Shoulder strap Calibration certificate

Optional AccessoriesOptional AccessoriesOptional AccessoriesOptional AccessoriesOptional Accessories

Temperature Probe (Pt100) #170 Line Adaptor/Charger 230 V

#13603/230 Line Adaptor/Charger 115 V

#13603/115 Pressure Module model MCX-PM Communicator card for "smart"

instrumentation Linkpak-W software and

memory cards

Page 11: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

11

IntroductionIntroductionIntroductionIntroductionIntroductionVorbemerkungenVorbemerkungenVorbemerkungenVorbemerkungenVorbemerkungen

Digitale KommunikationDigitale KommunikationDigitale KommunikationDigitale KommunikationDigitale Kommunikation

Der MCX kann optional auch mit einerzusätzlichen Karte zur digitalenKommunikation mit "smart"Instrumenten ausgestattet werden.Fragen Sie bei Ihrem UnomatVerkaufsbüro oder IhremDistributor nach.

GrundausstattungGrundausstattungGrundausstattungGrundausstattungGrundausstattung

Der MCX Kalibrator wird in derGrundausstattung mit folgendenEinzelteilen geliefert: Bedienungsanleitung Testleitungen (5x) Tragetasche Alkalibatterien LR14 oder C (6x) Schalterschutzaufkleber (2x) Ersatzsicherungen 400 mA (3x) Tragriemen Kalibrierzertifikat

ZusatzausstattungZusatzausstattungZusatzausstattungZusatzausstattungZusatzausstattung

Temperaturfühler (Pt100) #170 Netz-/Ladegerät 230 V

#13603/230 Netz-/Ladegerät 115 V

#13603/115 Druckmodul Modell MCX-PM Kommunikationskarte für "smart"

Geräte Linkpak-W software und

Speicherkarten

Communicateur numériqueCommunicateur numériqueCommunicateur numériqueCommunicateur numériqueCommunicateur numérique

Le calibrateur MCX peut êtreéquipé, en option, dune carte decommunication numérique avec desinstruments "intelligents".Consultez votre distributeur Unomatle plus proche.

Accessoires standardAccessoires standardAccessoires standardAccessoires standardAccessoires standard

Le calibrateur MCX standard estlivré avec les accessoires suivants: Un manuel dutilisation Cordons de mesure (5x) Un étui de transport Piles alcalines LR14 ou C (6x) Autocollant de protection du

sélecteur de pile (2x) Fusibles 400 mA de rechange (3x) Une bretelle Un certificat détalonnage

Accessoires optionnelsAccessoires optionnelsAccessoires optionnelsAccessoires optionnelsAccessoires optionnels

Thermosonde à résistance deplatine (Pt100) #170

Adaptateur de secteur/chargeur230 V référence 13603/230

Adaptateur de secteur/chargeur115 V référence 13603/115

Module de pression MCX-PM Carte de communication pour

instruments "intelligents" Linkpak-W et carte mémoire

Page 12: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

12 1 POWER switchSwitch to put the calibrator "ON"and "OFF".

2 CHG. (amber LED) chargingindicatorOn when batteries are charged.The indicator should not lightwhen non-rechargeable batteriesare installed.

3 EXT. (green LED) externalpower indicatorOn when calibrator is poweredfrom the optional lineadaptor/charger #13603.

4 EXT. POWER INPUT Connectorfor external power source.Only suitable for optional lineadaptor/charger #13603.

5 Battery compartment coverRelease screws to get accessto batteries.

6 Battery selector switchTo select Alkaline orRechargeable batteries. Removeprotective sticker to get access tothe switch.

IMPORTANT: Switch positionmust comply with installedbattery type.

7 Spare fuseFor replacement of a blown fuse.

Parts IdentificationParts IdentificationParts IdentificationParts IdentificationParts Identification

Page 13: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

131 Interrupteur dalimentation(POWER)Sert à mettre le calibrateur soustension ou hors tension.

2 Voyant jaune de charge (CHG.)Allumé pendant la charge despiles. Ce voyant doit toujours êtreéteint lorsque les piles utiliséessont des piles non rechargeables.

3 Voyant vert dalimentationextérieure (EXT.)Allumé quand le calibrateur estalimenté à partir de ladaptateur desecteur/chargeur optionnelréf. 13603.

4 Connecteur dalimentationextérieure(LINE ADAPTOR P/N 13603)Utilisable seulement pour leraccordement de ladaptateurde secteur/chargeur optionnelréf. 13603.

5 Couvercle de compartimentde pilesDesserrer les vis pour accéder auxpiles.

6 Sélecteur de type de pileSert à choisir entre piles alcalinesou piles rechargeables. Pour accéderau sélecteur, enlever lautocollantde protection.

IMPORTANT: La position dusélecteur doit correspondre autype de pile utilisé.

7 Fusible de rechangePour le remplacement dunfusible grillé.

Bezeichnung derBezeichnung derBezeichnung derBezeichnung derBezeichnung derBedienungselementeBedienungselementeBedienungselementeBedienungselementeBedienungselemente

Identification desIdentification desIdentification desIdentification desIdentification desélémentsélémentsélémentsélémentséléments

1 Ein/Ausschalter (POWER)Zum Ein- und Ausschalten desKalibrators.

2 Ladeanzeige, gelbes LED (CHG.)Leuchtet, wenn die Batterien geladenwerden. Das LED leuchtet nicht,wenn normale alkalische Batterienverwendet werden.

3 Externe Spannungsquelle,grünes LED (EXT.)Leuchtet, wenn der Kalibrator andas Netz/Ladegerät #13603angeschlossen ist.

4 Externer SpannungsquellenAnschluß(LINE ADAPTOR P/N 13603)Es kann nur das Netz/Ladegerät#13603 verwendet werden.

5 BatteriefachdeckelLösen Sie die Schrauben,um Zugang zum Batteriefachzu erhalten.

6 Batterie-WahlschalterUm zwischen Alkali- undwiederaufladbaren Batterien zuwählen. Entfernen Sie denSchutzaufkleber um Zugang zumSchalter zu erlangen.

WICHTIG: Die Schalterpositionmuß mit dem verwendetenBatterietypen übereinstimmen.

7 ErsatzsicherungZum Ersetzen einer defektenSicherung.

Page 14: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

14 8 FUSE mA, Fuse holderProtects the milliampsmeasurement circuit.

9 Output terminals for 4 mmplugsSuitable for standard test leads.

10 Output terminals for wire leadsand 4 mm plugsSuitable for compensation wireleads and standard test leads.

11 Input terminals for 4 mm plugsSuitable for standard suppliedtest leads.

12 Input terminals for wire leadsand 4 mm plugsSuitable for compensation wireleads and standard test leads.

13 RS232 Connector(9-pole D male)To interface directly withPersonal Computers.

[Use is optional with Linkpak-Wsoftware]

14 Memory card slot(PCMCIA type 1 and 2)To interface indirectly withPersonal Computers.

[Use is optional with Linkpak-Wsoftware]

Parts IdentificationParts IdentificationParts IdentificationParts IdentificationParts Identification

Page 15: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

158 mA-Sicherung, SicherungshalterSchützt den mA-Meßkreis.

9 Ausgangsanschlüsse für 4 mmSteckerPassend zu StandardTestleitungen.

10 Ausgangsanschlüsse für loseKabelenden und 4 mm SteckerPassend zu losen Kabelendenund Testleitungen.

11 Eingangsanschlüsse für 4 mmSteckerPassend zu StandardTestleitungen.

12 Eingangsanschlüsse für loseKabelenden und 4 mm Stecker

Passend zu losen Kabelenden undStandard Testleitungen.

13 RS232 Schnittstelle(9-polig, Sub D-Stecker)Zur direkten Verbindung mit einemPersonal Computer.

[Linkpak-W Software erforderlich]

14 Speicherkarten Einschub(PCMCIA type 1 und 2)Zur indirekten Verbindung miteinem Personal Computer.

[Linkpak-W Software erforderlich]

8 Porte-fusible (FUSE mA)Protège le circuit de mesurede courant.

9 Bornes de sortie pour fiches de4mmUtilisables avec des cordons demesure standard.

10 Bornes de sortie pour fils etfiches de 4 mmUtilisables pour le raccordementde fils de compensation et decordons de mesure standard.

11 Bornes dentrée pour fiches de4 mmUtilisables pour le raccordementdes cordons de mesure standardfournis.

12 Bornes dentrée pour fils etfiches de 4 mmUtilisables pour le raccordementde fils de compensation et decordons de mesure standard.

13 Connecteur RS232(type D mâle 9 points)A relier directement à unordinateur personnel.

[Son utilisation est facultative avecle logiciel Linkpak-W].

14 Alvéole de carte mémoire(PCMCIA type 1 et 2)Liaison indirecte avec unordinateur personnel.

[Son utilisation est optionnelleavec le logiciel Linkpak-W].

Bezeichnung derBezeichnung derBezeichnung derBezeichnung derBezeichnung derBedienungselementeBedienungselementeBedienungselementeBedienungselementeBedienungselemente Identification des élémentsIdentification des élémentsIdentification des élémentsIdentification des élémentsIdentification des éléments

Page 16: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

16

Parts IdentificationParts IdentificationParts IdentificationParts IdentificationParts Identification

15 Pt100 PROBE4-pole mini DIN female connectorfor optional sensor.

16 Control and display panelRotatable unit to position best forbench or portable use.

17 Auxilary ConnectorsFor use with pressure moduleMCX-PM.

[Do not make any otherconnections to these terminals]

18 Shoulder strap (removable)For portable use with adjustablelength.

19 VIEWING ANGLE adjustmentknobTo adjust LCD contrast.

20 BACKLIGHT Push buttonSwitches LCD backlight ON/OFF.

21 COMMUNICATOR TERMINALSConnections for "smart"Instrumentation.[Use is optional withcommunicator card]

Page 17: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

1715 Connecteur de thermosonde

Connecteur DIN femelle miniature4 points pour une sondeoptionnelle.

16 Panneau de commande et devisualisationselon lutilisation (sur table ou enportatif).

17 Connecteurs auxiliairesUtilisables avec le module depression MCX-PM.

[Ne rien relier dautre à cesbornes].

18 Bretelle (amovible)Bretelle de longueur réglable pourlutilisation du MCX commecalibrateur portatif.

19 Bouton de réglage de langle devisualisationRéglage du contraste de lécran àcristaux liquides.

20 Bouton d'éclairage de l'écranCommande du contrasterétroéclairage de l'écran àcristeaux liquides.

21 Bornes de communicationPour le raccordementd'instruments " intelligents".[Option: Platine communication]

Bezeichnung derBezeichnung derBezeichnung derBezeichnung derBezeichnung derBedienungselementeBedienungselementeBedienungselementeBedienungselementeBedienungselemente Identification des élémentsIdentification des élémentsIdentification des élémentsIdentification des élémentsIdentification des éléments

15 Temperatursensor-Anschluß4-polige Mini-DIN-Steckbuchse fürzusätzlichen Sensor.

16 Bedienungs- und AnzeigefeldDrehbare Einheit, fürbestmöglichen Einsatz amArbeitsplatz und im Feld.

17 ZusatzanschlußFür den Einsatz des MCX-PMDruckmoduls.

[Schließen Sie an diesemAnschluß keine anderenKomponenten an]

18 Tragriemen, abnehmbarFür den mobilen Einsatz im Feld,mit Längenverstellbarkeit.

19 Displaywinkel EinstellschraubeZur Einstellung desDisplaykontrastes

20 HintergrundbeleuchtungsknopfSchaltet die LCD Hintergrund-beleuchtung Ein bzw. Aus

21 Kommunikator AnschlüsseAnschluß für "smart" Geräte[Kommunikationskarteerforderlich].

Page 18: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

18

Power SourcesPower SourcesPower SourcesPower SourcesPower Sources

Power from internal batteriesPower from internal batteriesPower from internal batteriesPower from internal batteriesPower from internal batteries

Internal power is obtained from6x 1.5 V Alkaline batteries or 6x 1.2 VRechargeable batteries,Model R14, Baby or C size.

Installation of the batteriesSwitch the calibrator off before youinstall new batteries. Release bothmounting screws of the batterycompartment cover. Open thecompartment and place the newbatteries in position as indicatedin the compartment. Check for cleanpoles and contact plates before youreplace the batteries.

Use of Alkaline batteries(supplied as standard)

The calibrator is supplied with one setof 6x Alkaline batteries. Check thatthe Battery Selector Switch is in the"alkaline" position before replacing thebatteries. Battery switch position willbe confirmed on the screen duringstart-up of the calibrator.Replace batteries when the screenshows the blinking battery symbol.

Page 19: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

19

StromversorgungStromversorgungStromversorgungStromversorgungStromversorgungSourcesSourcesSourcesSourcesSourcesdalimentationdalimentationdalimentationdalimentationdalimentation

Stromversorgung durchStromversorgung durchStromversorgung durchStromversorgung durchStromversorgung durchBatterienBatterienBatterienBatterienBatterien

Die Stromversorgung kann wahlweisevon 6x 1,5 V Alkali-Batterien, oder von6x 1,2 V wiederaufladbaren Batteriengeliefert werden.Modell R14, Baby- oder C.

Einsetzen der BatterienSchalten Sie den Kalibrator ab, bevorSie neue Batterien einlegen. Lösenbeide Befestigungsschrauben desBatterie-fachdeckel. Öffnen Sie dasFach und legen Sie die neuen Batterienin die angezeigten Positionen in dasFach. Achten Sie auf saubere Pole undKontaktplatten bevor Sie dieBatterien einsetzen.

Verwenden von Alkali-Batterien(handelsüblich)

Der Kalibrator wird mit einem Set von6 Alkali-Batterien geliefert. Prüfen Sie,daß der Batteriewahlschalter in derPosition "alkaline" steht, bevor Sie dieBatterien einsetzen. Die Batteriewahl-schalter-Position wird während desStarten des Kalibrators bestätigt.Wechseln Sie die Batterien aus,wenn auf dem Bildschirm die BatterienSymbol aufblinkt.

Alimentation interne par pilesAlimentation interne par pilesAlimentation interne par pilesAlimentation interne par pilesAlimentation interne par piles

Lappareil est alimenté par 6 piles alcalinesde 1,5 V ou 6 piles rechargeables de1,2 V (type R14, Baby ou C).

Mise en place des pilesAvant de mettre en place des pilesneuves, mettre le calibrateur horstension. Desserrer les deux vis defixation du couvercle du compartimentde piles. Ouvrir le compartiment depiles et disposer les piles neuvescomme indiqué dans le compartiment.Sassurer que les contacts sontpropres.

Utilisation de piles alcalines(fourniture standard)

Le calibrateur est fournit avec un jeude 6 piles alcalines. Avant deremplacer lespiles, sassurer que lesélecteur de type de pile est dans laposition "alcaline". La position dusélecteur de type de pile estconfirmée sur lécran lors de la miseenservice du calibrateur. Remplacerles piles quand symbole les pilesclignotant apparaît sur lécran.

Page 20: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

20 IMPORTANT:! Be sure that batteries are

inserted so that they areplaced correctly with respectto the (+) and (-) indications inthe battery compartment. Ifthe batteries are not insertedcorrectly, they may leak anddamage the calibrator.

! Do not mix old and newbatteries, or batteries ofdifferent types (such as carbonand alkaline.)

! If the calibrator is not to beused for a long period of time,take out the batteries.

! Remove and dispose ofworn-out batteries.

! Never attempt to recharge orshort-circuit the batteries.

Power SourcesPower SourcesPower SourcesPower SourcesPower Sources

Page 21: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

21WICHTIG:! Kontrollieren Sie, ob die Batterien

polaritätsmäßig richtig eingesetztsind. Falls die Polarität nichtstimmt, können den Batterienauslaufen und die Kalibratorbeschädigen.

! Verwenden Sie nie neue undschon gebrauchte Batterienoder verschiedenartigeBatterien gleichzeitig.

! Sollte der Kalibrator längereZeit nicht benutzt werden,entnehmen Sie die Batterien.

! Alte, schwache odererschöpfte Batterien müssenunverzüglich durch neueersetzt werden.

! Die Batterien dürfen nichtaufgeladen oder kurzgeschlossenwerden.

IMPORTANT:! Introduire les piles de façon à

respecter les polarités positives(+) et négatives (-). Si lespolarités ne sont pasrespectées, les pilesrisquent de fuir etd'endommager la calibrateur.

! Ne jamais mélanger des pilesneuves et vieilles, ni des pilesde différent types(carbone ou alcalines)

! Si la calibrateur n'est pasutilisée pendant une longuepériod, retirer les piles.

! Toujours retirer rapidement lespiles usées, vieilles ou faibleset les jeter.

! Ne jamais exposer les pilesrecharger ou les court-circuiter.

StromversorgungStromversorgungStromversorgungStromversorgungStromversorgung Sources dalimentationSources dalimentationSources dalimentationSources dalimentationSources dalimentation

Page 22: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

22

Power SourcesPower SourcesPower SourcesPower SourcesPower Sources

Changing from Alkaline toChanging from Alkaline toChanging from Alkaline toChanging from Alkaline toChanging from Alkaline toRechargeable batteriesRechargeable batteriesRechargeable batteriesRechargeable batteriesRechargeable batteries

Remove the Alkaline batteries. Removethe switch protector sticker and slide theswitch to the "Ni-Cd" position.Place a new protector sticker to savethe new switch position. Install6 rechargeable batteries (purchasedlocally). Battery switch position will beconfirmed on the screen during start-upof the calibrator. Recharge batterieswhen the screen shows the blinkingbattery symbol.

WARNING: Never place alkalineor other non-rechargeablebatteries after you have changedthe switch position to "Ni-Cd".

RechargingRechargingRechargingRechargingRecharging

Use the Line Adaptor/Charger #13603only; other equipment may cause damageto the calibrator. Check the indicated linevolt switch in the CHARGE position.Connect the appropriate Adaptor/Chargerplugs to the line and to the calibrator. Theamber led CHG at the calibrator powerpanel will now be on. As adaptor andcharger functions are fully independentfrom each other, the calibrator can beused while charging. Recharging timefrom complete discharge to fully charge is14 hours.

Page 23: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

23

StromversorgungStromversorgungStromversorgungStromversorgungStromversorgung Sources dalimentationSources dalimentationSources dalimentationSources dalimentationSources dalimentation

Wechseln von Alkali- zuWechseln von Alkali- zuWechseln von Alkali- zuWechseln von Alkali- zuWechseln von Alkali- zuwiederaufladbaren Batterienwiederaufladbaren Batterienwiederaufladbaren Batterienwiederaufladbaren Batterienwiederaufladbaren Batterien

Entfernen Sie die Alkali-Batterien.Entfernen Sie den Sicherheitsaufkleberund schieben Sie den Schalter in die"Ni-Cd" Position. Kleben Sie einenneuen Aufkleber auf, um die neuePosition zu sichern. Legen Sie6 wiederaufladbare Batterien (örtlichgekauft) ein. Die Batteriewahlschalter-position wird während des Starten desKalibrators bestätigt.Laden Sie die Batterien wieder auf,wenn auf dem Bildschirm die BatterienSymbol aufblinkt.

WARNUNG: Setzen Sie niemalsAlkali- oder nicht-wiederaufladbareBatterien ein, nachdem derSchalter in die Position "Ni-Cd"geschoben worden ist.

AufladenAufladenAufladenAufladenAufladen

Verwenden Sie nur das Netz/Ladegerät#13603, andere Geräte können eineBeschädigung des Kalibratorsverursachen. Prüfen Sie die angezeigteNetzspannung und schieben Sie denSchalter in die CHARGE Position.Schließen Sie den passenden Netz-/Ladestecker an das Netz und denKalibrator an. Das gelbe LED CHG amVersorgungsanzeigefeld leuchtet nunauf. Da die Adapter- und Lade-funktionen vollkommen unabhängigvoneinander sind, kann mit demKalibrator während des Ladens

Remplacement des pilesRemplacement des pilesRemplacement des pilesRemplacement des pilesRemplacement des pilesalcalines par des pilesalcalines par des pilesalcalines par des pilesalcalines par des pilesalcalines par des pilesrechargeablesrechargeablesrechargeablesrechargeablesrechargeables

Retirer les piles alcalines. Enleverlautocollant de protection du sélecteurde type de pile et mettre celui-ci dans laposition "Ni-Cd". Mettre un nouvelautocollant de protection. Mettre enplace 6 piles rechargeables (achetéeslocalement). La position du sélecteur detype de pile est confirmée sur lécranlors de la mise en service ducalibrateur. Recharger les piles quandle symbol des piles clignotant apparaîtsur lécran.

AVERTISSEMENT: Ne jamaisutiliser de piles alcalines ouautres piles non rechargeablesquand le sélecteur de typede pile est dans laposition "Ni-Cd".

RechargeRechargeRechargeRechargeRecharge

Utiliser exclusivement ladaptateur desecteur/chargeur réf. 13603. Toutautre appareil risque de détériorer lecalibrateur. Vérifier la tension secteuret mettre le commutateur du chargeurdans la position CHARGE. Raccorderladaptateur/chargeur au secteur et aucalibrateur. Le voyant jaune CHG doitêtre allumé sur le panneaudalimentation du calibrateur. Commeles fonctions adaptateur et chargeursont totalement indépendante lune delautre, le calibrateur peut être utilisépendant la charge.

Page 24: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

24 You may charge for periods longerthan 14 hours. Note that at lowerambient temperatures the capacity ofNi-Cd batteries is significantly lower. Ifthe batteries do not reach their normalcapacity after a 14 hours chargingperiod, cycle complete dischargingand charging for at least 2 times. Ifbatteries remain weak they should bereplaced. No particular brand of Ni-Cdis recommended although cells ratedat 2.0 Ah have preference overgeneral available 1.8 Ah cells.

Operating from 115 V or 230V lineOperating from 115 V or 230V lineOperating from 115 V or 230V lineOperating from 115 V or 230V lineOperating from 115 V or 230V linevoltage (50 or 60 Hz)voltage (50 or 60 Hz)voltage (50 or 60 Hz)voltage (50 or 60 Hz)voltage (50 or 60 Hz)

Use the Line Adaptor/Charger #13603only; other equipment may causedamage the calibrator. Check theindicated line voltage. Connect theappropriate Line Adaptor/Chargerplugs to the line and to the calibrator.The green led EXT at the calibrator willnow be on.

Power SourcesPower SourcesPower SourcesPower SourcesPower Sources

Page 25: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

25gearbeitet werden. Die Ladezeit beträgt14 Stunden, wenn das Gerät vollkom-men leer ist und voll aufgeladen werdensoll. Längere Ladezeit schadet demGerät nicht. Beachten Sie, daß dieKapazität von Ni-Cd Batterien bei tiefenUmgebungstemperaturen deutlichgeringer ist. Erreichen die Batteriennach einem 14 stündigen Laden nichtihre normale Kapazität, wiederholen Sieein völliges Entladen und Ladenmindestens zweimal. Bleiben dieBatterien schwach sollten sie ersetzwerden. Es werden keine bestimmtenMarken empfohlen, viel mehr sollten Sieeine Batterie mit 2,0 Ah normalerhältlichen mit 1,8 Ah vorziehen.

Arbeiten mit einer NetzspannungArbeiten mit einer NetzspannungArbeiten mit einer NetzspannungArbeiten mit einer NetzspannungArbeiten mit einer Netzspannungvon 115/230 Vvon 115/230 Vvon 115/230 Vvon 115/230 Vvon 115/230 V

Benutzen Sie nur das Netz/Ladegerät#13603, andere Geräte können eineBeschädigung des Kalibratorsverursachen. Prüfen Sie die angezeigteNetzspannung. Schließen Sie denpassenden Netz-/Ladestecker an dasNetz und das Gerät an. Das grüne LEDEXT. am Kalibrator leuchtet nun auf.

Il faut 14 heures pour recharger despiles complètement déchargées. Vouspouvez laisser les piles en chargependant plus de 14 heures. A noterquà des températures ambiantesbasses, la capacité des piles Ni-Cdest nettement moindre. Si les pilesnatteignent pas leur capacité normaleaprès une charge de 14 heures,effectuer au moins deux cycles dedécharge et de recharge. Si lesbatteries restent faibles, il faut lesremplacer. La marque de pile Ni-Cd estindifférente, mais les piles de 2,0 AHsont préférable aux piles de 1,8 AH.

Alimentation à partir dunAlimentation à partir dunAlimentation à partir dunAlimentation à partir dunAlimentation à partir dunsecteur alternatif 115 V ousecteur alternatif 115 V ousecteur alternatif 115 V ousecteur alternatif 115 V ousecteur alternatif 115 V ou230 V (50 ou 60 Hz)230 V (50 ou 60 Hz)230 V (50 ou 60 Hz)230 V (50 ou 60 Hz)230 V (50 ou 60 Hz)

Utiliser exclusivement ladaptateur desecteur/chargeur réf. 13603. Tout autreappareil risque de détériorer lecalibrateur. Vérifier la tension secteurindiquée. Raccorder l'adapteur desecteur/chargeur au secteur et aucalibrateur. Le voyant vert EXT. ducalibrateur doit être allumé.

StromversorgungStromversorgungStromversorgungStromversorgungStromversorgung Source dalimentationSource dalimentationSource dalimentationSource dalimentationSource dalimentation

Page 26: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

26 The MCX has been equipped with aninternal clock:

to record Date and Time on thememory card when using Linkpak-W;

to indicate how many days are leftbefore last calibration expires.

The clock has been factory set to Paristime at the date of calibration.

Setting the clock to yourSetting the clock to yourSetting the clock to yourSetting the clock to yourSetting the clock to yourlocal timelocal timelocal timelocal timelocal time

Leave the cursor at NONE at the INPUTand OUTPUT menu and press the # andEXE keys simultaneously to open thesettings menu.Select DATE/TIME. Press EXE again.Enter date and time. Press EXE toaccept new date and time or pressCE to leave the settings menu.

DATE / TIMETEMP. UNITTEMP. SCALECLEAR KEYSTROKE MEMORYBACKLIGHT MODE = OFF

= C= ITS 90

0

SET UP

02 - FEB - 93 16: 49: 12

Date and TimeDate and TimeDate and TimeDate and TimeDate and TimeSettingsSettingsSettingsSettingsSettings

DATE / TIME

DAY : OO

Page 27: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

27Der MCX ist mit einer internen Uhrausgestattet:

um das Datum und die Uhrzeit aufder Speicherkarte bei Verwendungdes Linkpak-W aufzunehmen.

um anzuzeigen, wie viele Tage nochbis zur Nachkalibrierung verbleiben.

Die Uhr ist vom Werk auf PariserZeit am Tag der Kalibrationeingestellt worden.

Einstellen der örtlichen ZeitEinstellen der örtlichen ZeitEinstellen der örtlichen ZeitEinstellen der örtlichen ZeitEinstellen der örtlichen Zeit

Lassen Sie den Cursor im INPUT- undOUTPUT-Menü (Eingabe- undAusgabemenü) auf NONE (Keine)stehen, und drücken Sie gleichzeitigdie Tasten # und EXE, um dasEinstellmenü zu öffnen. Wählen SieDATE/TIME und drücken die EXE Tastenochmals. Berichtigen Sie die Uhrzeitund das Datum. Drücken Sie EXEoder verlassen Sie das Einstellungs-menü durch drücken der CE Taste.

Le MCX possède une horloge interne:

pour enregistrer la date et lheuresur la carte mémoire lorsque lelogiciel Linkpak-W est utilisé;

pour indiquer combien il reste dejours avant lexpiration de la périodede validité du dernier étalonnage.

Lhorloge a été réglée en usine à lheurede Paris à la date détalonnage.

Mise à lheure localeMise à lheure localeMise à lheure localeMise à lheure localeMise à lheure locale

Laisser le curseur sur NONE dansles menus d' entrée et de sortie etappuyer simultanément sur lestouches # et EXE pour ouvrir le menude programmation. SélectionnerDATE/TIME et appuyer à nouveauEXE. Régler la date et lheure.Appuyer sur EXE ou appuyer sur CEpour quitter le menu.

Datum und UhrzeitDatum und UhrzeitDatum und UhrzeitDatum und UhrzeitDatum und UhrzeitEinstellenEinstellenEinstellenEinstellenEinstellen

Mise à la date etMise à la date etMise à la date etMise à la date etMise à la date età lheureà lheureà lheureà lheureà lheure

Page 28: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

28

TemperatureTemperatureTemperatureTemperatureTemperaturereadingsreadingsreadingsreadingsreadings

Temperature simulations andmeasurements can be shown in eitherCelsius or Fahrenheit units. Factorysetting is Celsius. Readings are basedon either IPTS 68 or ITS 90temperature scales.Factory setting is IPTS 68.

Changing the temperature unitChanging the temperature unitChanging the temperature unitChanging the temperature unitChanging the temperature unit

Leave the cursor at NONE at theINPUT and OUTPUT menu and pressthe # and EXE keys simultaneously toopen the settings menu. SelectTEMP.UNIT and press EXE to changethe setting from °C to °F or vice versa.Press CE to leave the settings menu.

Changing the temperature scaleChanging the temperature scaleChanging the temperature scaleChanging the temperature scaleChanging the temperature scale

Leave the cursor at NONE at theINPUT and OUTPUT menu and pressthe # and EXE keys simultaneously toopen the settings menu.

Select TEMP.SCALE and press EXE tochange the setting from IPTS 68 toITS 90 or vice versa. Press CE to leavethe settings menu.

DATE / TIME

TEMP. SCALECLEAR KEYSTROKE MEMORYBACKLIGHT MODE = OFF

TEMP. UNIT = C0

= ITS 90

SET UP

= C0

= ITS 90

SET UP

DATE / TIMETEMP. UNIT

CLEAR KEYSTROKE MEMORYBACKLIGHT MODE = OFF

TEMP. SCALE

Page 29: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

29Les simulations et mesures detempérature peuvent être affichées endefrés Celsius ou en degrés Fahrenheit.L'appareil est programmé en usine pourafficher les températures en degrésCelsius. Les lectures sont basées surles échelles de température IPTS 68 ouITS 90. L'appareil est programmé enusine est IPTS 68.

Changement de l'unité deChangement de l'unité deChangement de l'unité deChangement de l'unité deChangement de l'unité detempératuretempératuretempératuretempératuretempérature

Laisser le curseur sur NONE dans lesmenus d' entrée et de sortie et appuyersimultanément sur les touches # et EXEpour ouvrir le menu de programmation.Sélectionner TEMP.UNIT et appuyer surEXE pour passer de °C à °F ou viceversa.Appuyer sur CE pour quitter le menu.

Changement d'échelle deChangement d'échelle deChangement d'échelle deChangement d'échelle deChangement d'échelle detempératuretempératuretempératuretempératuretempérature

Laisser le curseur sur NONE dans lesmenus d' entrée et de sortie et appuyersimultanément sur les touches # et EXEpour ouvrir le menu de programmation.

Sélectionner TEMP.SCALE et appuyersur EXE pour passer d'IPTS 68 àITS 90 ou vice versa. Appuyer sur CEpour quitter le menu.

Temperatur Simulationen undMessungen können sowohl in GradCelsius als auch in Fahrenheitangezeigt werden. DieWerkseinstellung ist in Grad Celsius.Die Temperaturskalen basieren aufIPTS 68 oder ITS 90. DieWerkseinstellung ist IPTS 68.

Wechseln derWechseln derWechseln derWechseln derWechseln derTemperatureinheitTemperatureinheitTemperatureinheitTemperatureinheitTemperatureinheit

Lassen Sie den Cursor im INPUT- undOUTPUT-Menü (Eingabe- undAusgabemenü) auf NONE (Keine)stehen, und drücken Sie gleichzeitigdie Tasten # und EXE, um dasEinstellmenü zu öffnen. Wählen SieTemp. Unit und drücken die EXE Tasteum die Einstellung von °C zu °F, oderumgekehrt, zu wechseln. DrückenSie die CE Taste um dasEinstellungsmenü zu verlassen.

Wechseln der TemperaturskalaWechseln der TemperaturskalaWechseln der TemperaturskalaWechseln der TemperaturskalaWechseln der Temperaturskala

Lassen Sie den Cursor im INPUT- undOUTPUT-Menü (Eingabe- undAusgabemenü) auf NONE (Keine)stehen, und drücken Sie gleichzeitigdie Tasten # und EXE, um dasEinstellmenü zu öffnen. Wählen SieTEMP.SCALE und drücken die EXETaste um die Einstellung von IPTS68 zu ITS 90, oder umgekehrt, zuwechseln. Drücken Sie die CE Tasteum das Einstellungsmenü zuverlassen.

TemperaturanzeigeTemperaturanzeigeTemperaturanzeigeTemperaturanzeigeTemperaturanzeigeAffichage desAffichage desAffichage desAffichage desAffichage destempératurestempératurestempératurestempératurestempératures

Page 30: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

30

= C= ITS 90

0

SET UP

DATE / TIMETEMP. UNITTEMP. SCALECLEAR KEYSTROKE MEMORYBACKLIGHT MODE = OFF

LCD screen viewingLCD screen viewingLCD screen viewingLCD screen viewingLCD screen viewingadjustmentsadjustmentsadjustmentsadjustmentsadjustments

Setting the backlight automaticSetting the backlight automaticSetting the backlight automaticSetting the backlight automaticSetting the backlight automaticshut-off modeshut-off modeshut-off modeshut-off modeshut-off mode

Leave the cursor at NONE at theINPUT and OUTPUT menu and pressthe # and EXE keys simultaneously toopen the settings menu. Select theBACKLIGHT MODE and press EXE tochange from ON to OFF or vice versa.Press CE to leave the settings menu.

NOTE: It is recommended toswitch the BACKLIGHT MODE onto save batteries if the unit ismainly used in the field.

Backlight on/off operationBacklight on/off operationBacklight on/off operationBacklight on/off operationBacklight on/off operation

Press the LIGHT key to switch thebacklight ON or OFF. When mode ONhas been selected the light will remainON for a maximum of 30 seconds, if notswitched-off manually. Each keypadoperation will postpone shut-off foranother 30 seconds time period.

Page 31: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

31

Display EinstellungenDisplay EinstellungenDisplay EinstellungenDisplay EinstellungenDisplay EinstellungenRéglage de lécranRéglage de lécranRéglage de lécranRéglage de lécranRéglage de lécranà cristaux liquidesà cristaux liquidesà cristaux liquidesà cristaux liquidesà cristaux liquides

Mode extinction automatique duMode extinction automatique duMode extinction automatique duMode extinction automatique duMode extinction automatique durétroéclairagerétroéclairagerétroéclairagerétroéclairagerétroéclairage

Laisser le curseur sur NONE dans lesmenus d' entrée et de sortie et appuyersimultanément sur les touches # et EXEpour ouvrir le menu de programmation.Sélectionner BACK LIGHT MODE etappuyer sur EXEpour passer de ON à OFF ou viceversa. Appuyer sur CE pour quitterle menu.

NOTE: Il est recommandé devalider (ON) le mode extinctionautomatique de lécran afindéconomiser les piles si lappareilest employé principalement surle terrain.

Activation et désactivation duActivation et désactivation duActivation et désactivation duActivation et désactivation duActivation et désactivation durétroéclairagerétroéclairagerétroéclairagerétroéclairagerétroéclairage

Appuyer sur la touche LIGHT decommande déclairage pour activer oudésactiver le rétroéclairage de lécran.Si le mode extinction automatique delécran est validé, lécran reste éclairépendant un maximum de 30 secondes,si lutilisateur ne léteint pasmanuellement. Chaque manipulationde touche repousse lextinction dunenouvelle période de 30 secondes.

Aktivieren der Hintergrund-Aktivieren der Hintergrund-Aktivieren der Hintergrund-Aktivieren der Hintergrund-Aktivieren der Hintergrund-beleuchtungsabschaltautomatikbeleuchtungsabschaltautomatikbeleuchtungsabschaltautomatikbeleuchtungsabschaltautomatikbeleuchtungsabschaltautomatik

Lassen Sie den Cursor im INPUT- undOUTPUT-Menü (Eingabe- und Ausgabe-menü) auf NONE (Keine) stehen, unddrücken Sie gleichzeitig die Tasten # undEXE, um das Einstellmenü zu öffnen.Wählen Sie BACKLIGHT MODE unddrücken die EXE Taste um dieEinstellung von ON zu OFF, oderumgekehrt zu wechseln. Drücken Sie dieCE Taste um das Einstellungsmenü zuverlassen.

NOTIZ: Um beim Feldeinsatz dieBatterien zu schonen wirdempfohlen die Abschaltautomatik zuaktivieren.

Hintergrundbeleuchtung Ein/AusHintergrundbeleuchtung Ein/AusHintergrundbeleuchtung Ein/AusHintergrundbeleuchtung Ein/AusHintergrundbeleuchtung Ein/Aus

Drücken Sie die LIGHT Taste um dieHintergrundbeleuchtung ein- oderauszuschalten. Ist die EinstellungON ausgewählt worden, so bleibt dieBeleuchtung für maximal 30 Sekundenan, wenn nicht manuell abgeschaltetwird. Jeder Tastendruck setzt dieAbschaltautomatik auf neue30 Sekunden.

Page 32: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

32

LCD screen viewingLCD screen viewingLCD screen viewingLCD screen viewingLCD screen viewingadjustmentsadjustmentsadjustmentsadjustmentsadjustments

Screen contrast adjustmentScreen contrast adjustmentScreen contrast adjustmentScreen contrast adjustmentScreen contrast adjustment

Turn the knob for best screen contrast.Contrast may alter with differentviewing angles.

Bench or portable useBench or portable useBench or portable useBench or portable useBench or portable use

The MCX calibrator can be used in thetwo ways as shown. Control and DisplayPanel can be rotated into5 different positions for best screenviewing angle. Input and outputterminals are accessible from frontand back to plug-in the test leads in themost practical way.

Page 33: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

33

Display EinstellungenDisplay EinstellungenDisplay EinstellungenDisplay EinstellungenDisplay EinstellungenRéglage de lécran àRéglage de lécran àRéglage de lécran àRéglage de lécran àRéglage de lécran àcristaux liquidescristaux liquidescristaux liquidescristaux liquidescristaux liquides

Displaykontrast EinstellungDisplaykontrast EinstellungDisplaykontrast EinstellungDisplaykontrast EinstellungDisplaykontrast Einstellung

Drehen Sie den Knopf für die besteEinstellung. Der Kontrast kann sich mitdem Blickwinkel verändern.

Werkstatt- oder FeldeinsatzWerkstatt- oder FeldeinsatzWerkstatt- oder FeldeinsatzWerkstatt- oder FeldeinsatzWerkstatt- oder Feldeinsatz

Der MCX Kalibrator kann auf die zweiverschiedenen gezeigten Arten benutztwerden. Das Bedien- und Anzeigefeldkann in 5 verschiedene Positionengedreht werden, um bestmögliche Sichtauf das Display zu erhalten. Um einpraktisches Arbeiten zu ermöglichen,sind die Eingangs- und Ausgangs-anschlüsse von der Front- und derRückseite zugänglich.

Réglage du contraste de lécranRéglage du contraste de lécranRéglage du contraste de lécranRéglage du contraste de lécranRéglage du contraste de lécran

Tourner le bouton de façon à obtenirle meilleur contraste possible. Lecontraste peut varier avec l'anglede visualisation.

Utilisation sur table ouUtilisation sur table ouUtilisation sur table ouUtilisation sur table ouUtilisation sur table ouen portatifen portatifen portatifen portatifen portatif

Le calibrateur MCX peut être utilisé dedeux façons. Le panneau de commandeet de visualisation est orientable. Il y acinq positions possibles. L'utlisateurpeut choisir celle qui donne le meilleureangle de visualisation. Les bornesd'entrée et de sortie sont accessibles àl'avant et à c'arriere ce qui permetd'effectuer lesraccordement de la façon la pluscommode possible.

Page 34: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

34 The MCX has four types of screendisplay to work with:

Menu Selection ScreenOffers selection of choices. Movecursor with arrow keys to your choice.

Setting up ScreenMove cursor with arrow keys to fill inthe blanks.

Working ScreenDisplays readings of measured andgenerated values. Output or simulatedtemperatures are set with thenumerical keypad or can be ramped upand down in different ways.

Help ScreenYour guide available in manyoperational situations. Press # andRCL to call a Help screen.

Screens toScreens toScreens toScreens toScreens towork withwork withwork withwork withwork with

Page 35: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

35Der MCX hat vier verschiedene"Bildschirm-Arten", mit denenSie arbeiten:

Auswahlmenü BildschirmEr bietet Ihnen eine Auswahl vonEntscheidungen an. Bewegen Sie denCursor mit den Pfeiltasten auf IhreEntscheidung.

Einstell- BildschirmBewegen Sie den Cursor mit den Pfeil-tasten und füllen die leeren Felder aus.

Arbeits- BildschirmEr zeigt im Display die gemessenen underzeugten Werte an. Ein Ausgangs-wertoder simulierte Temperaturen könnenmit dem Nummernfeld eingestelltwerden und auf verschie-dene Art undWeise aufwärts oder abwärts verändertwerden.

Hilfe- BildschirmDe Hilfe-Bildschirm unterstützt Sie inzahlreichen Betriebssituationen. DrückenSie zuerts # und dann gleichzeitig RCL,um den Hilfe-Bildschirm aufzurufen.

Le MCX possède quatre typesdaffichages á:

Ecran de sélection par menuCet écran propose des choix. Amenerle curseur sur loption désirée à laidedes touches fléchées.

Ecran de programmationDéplacer le curseur à laide destouches fléchées et remplir les blancs.

Ecran de travailPrésente les valeurs mesurées etgénérées. On peut définir lestempératures de sortie ou simulées àlaide du clavier numérique ou leurappliquer une rampe positiveou négative.

Ecran daideIl est destiné à aider à résoudre denombreux problèmes d' utilisation.Appuyer d' abord sur # puis,en maintenant cette toucheenfoncée, appuyer sur RCL pourappeler l' écran d' aide.

Les typesLes typesLes typesLes typesLes typesdaffichagesdaffichagesdaffichagesdaffichagesdaffichages

VerschiedeneVerschiedeneVerschiedeneVerschiedeneVerschiedeneBildschirmeBildschirmeBildschirmeBildschirmeBildschirme

Page 36: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

36 NOTE: After switching the calibratoron, the screen will show:

Battery switch position

Battery voltage

MCX Serial No

EPROM versions installed

Communicator board installed

Days left to next calibration

Screens to work withScreens to work withScreens to work withScreens to work withScreens to work with

Page 37: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

37ANMERKUNG: Nach demEinschalten des Kalibrators erscheintauf dem Bildschirm:

Battery switch positionBatterieeinstellung

Battery voltageLadezustand

MCX Serial No

EPROM versions installedInstallierte EPROM-Version

Communicator board installedInstalliertes Kommunikationsboard

Days left to next calibrationAnzahl der Tage bis zu nächstemerforderlichen Kalibrierung.

NOTA: Quand le calibrateur est missous tension, l'écran affiche:

Battery switch positionLa position du sélecteur de typede piles

Battery voltageLa tension de la batterie

MCX Serial No

EPROM versions installedLes versions d'EPROM installées

Communicator board installedLa carte de communication installée

Days left to next calibrationLe nombre de jours restantsavant le prochain étalonnage

Verschiedene BildschirmeVerschiedene BildschirmeVerschiedene BildschirmeVerschiedene BildschirmeVerschiedene Bildschirme Les types daffichagesLes types daffichagesLes types daffichagesLes types daffichagesLes types daffichages

Page 38: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

38 The EXE keyPressing this key will execute choicesor output level adjustments.

The CE keyPress to cancel your previous keyoperation or to correct a typing error.

The NUMERICAL keypadUsed to dial output levels orsimulated temperatures. Also used tofill out levels and time settings forspecial functions.

The ARROW keysMoves the cursor position and rampsoutput levels up or down.

The # keyUsed in combination with other keysfor special functions. Press # first andhold, while pressing the next key:

# + Numerical key 0-9Stores keypad operations (Keystroking)

# + CEResets the calibrator

# + EXEOpens set-up menu.Opens signal converter set-up screen

# + RCLCalls the Help screen.

Press # first and hold whilepressing the next key

Keys to work withKeys to work withKeys to work withKeys to work withKeys to work with

Page 39: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

39 Die EXE TasteDurch drücken dieser Taste führen SieEntscheidungen oder Ausgangswert-einstellungen aus.

Die CE TasteDurch drücken dieser Taste brechenSie die vorherige Tastenoperation ab,oder korrigieren einen Schreibfehler.

Das NummerntastenfeldBenutzen Sie das Feld um Ausgangs-werte oder simulierte Temperaturenauszuwählen. Ebenso können Siedamit Levels und Zeiten für spezielleFunktionen bestimmen.

Die Pfeil TastenMit Ihnen bewegen Sie den Cursoroder verändern den Ausgangswertaufwärts oder abwärts.

Die # TasteIn Verbindung mit anderen Tasten, fürspezielle Funktionen. Zuerst # drückenund gedrückt halten, dann gleichzeitigdie zweite Taste drücken:

# + 0-9 NummerntastenSpeichert Mehrtastenoperationen(Keystroking).

# + CESetzt den Kalibrator in dieAnfangsposition.# + EXEÖffnet das Einstellungsmenü. Öffnet denSignalkonverter Einstellungsbildschirm.

# + RCLRuft die Hilfefunktion auf.

Touche EXEExécution dune fonction sélectionnéeou réglage de lamplitude dun signalde sortie.

Touche CEAnnulation de la manipulationprécédente ou correction dune erreurde saisie.

Clavier numériquePermet de spécifier une amplitude desortie ou dune température simulée.Sert également à spécifier desamplitudes et des temps pourcertaines fonctions.

Touches fléchéesDéplacement du curseur et applicationdune rampe positive ou négative à unsignal de sortie.

Touche #Utilisée conjointement avec dautrestouches pour des fonctions particul-ières. Appuyer dabord sur la touche #et la maintenir enfoncée tout enappuyant sur la touche suivante.

# Touche RCL + Touche numérique de0 à 9. Rappel dune séquence de touches.Appuyer dabord sur la touche RCL et lamaintenir enfoncée tout en appuyant surla touche suivante.# + CERéinitialisation du calibrateur# + EXEOuverture du menu de programmation.Ouverture de lécran de programmationdu convertisseur de signal.# + RCLAppel de lécran daide.

TastenfunktionenTastenfunktionenTastenfunktionenTastenfunktionenTastenfunktionen Les touchesLes touchesLes touchesLes touchesLes touches

Page 40: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

40 The RCL key +Numerical key 0-9

Recalls stored keypad operations(Keystroking). Press RCL first andhold, while pressing the next key.

The 0 keyChanges the sign when display readsall zero's.

Keys to work withKeys to work withKeys to work withKeys to work withKeys to work with

Page 41: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

41 Die RCL Taste +0-9 Nummerntaste

Ruft gespeicherte Mehrtasten-operationen (Keystroking) auf. ZuerstRCL drücken und gedrückt halten,dann gleichzeitig die zweite Tastedrücken.

Die 0 TasteWechselt das Vorzeichen, wenn alleDisplayanzeigen auf Null stehen.

Touche RCL +touche numérique de 0 à 9

Rappel dune séquence de touches.Appuyer dabord sur la touche # et lamaintenir enfoncée tout en appuyantsur la touche suivante

Touche 0Changement de signe quand lavaleur affichée se composeuniquement de zéros.

TastenfunktionenTastenfunktionenTastenfunktionenTastenfunktionenTastenfunktionen Les touchesLes touchesLes touchesLes touchesLes touches

Page 42: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

42 Reading input signals onlyLeave the cursor at NONE in theoutput menu and select the desiredinput function.

Reading output signals onlyLeave the cursor at NONE in theinput menu and select the desiredoutput function.

Simultaneous reading of inputand output signals

Select desired input and outputfunctions. Menu selections for bothinput and output functions are madeafter each other. When you havefinished all selections for one function,the menu for the other function willprompt you to proceed.

Functional ModesFunctional ModesFunctional ModesFunctional ModesFunctional Modes

Page 43: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

43 Affichage des signaux dentréeseulement

Laisser le curseur sur NONE dans lemenu de sortie et sélectionner la fonctiondentrée désirée.

Affichage des signaux de sortieseulement

Laisser le curseur sur NONE dans lemenu dentrée et sélectionner lafonction de sortie désirée.

Affichage simultané des signauxdentrée et de sortie

Sélectionner les fonctions de sortie etdentrée désirées. Les sélections pourles fonctions dentrée et de sortie sonteffectuées successivement. Une foistoutes les sélections faites pour unefonction, le MCX propose le menu pourlautre fonction.

Nur Eingangssignale LesenStellen Sie den Cursor auf NONE imAusgangsmenü und wählen Sie diegewünschte Eingangsfunktion.

Nur Ausgangssignale LesenStellen Sie den Cursor auf NONEim Eingangsmenü und wählen Sie diegewünschte Ausgangsfunktion.

Gleichzeitiges Lesen vonEingangs- und Ausgangssignalen

Wählen Sie die gewünschten Eingangs-und Ausgangsfunktionen. Die Menü-auswahl für beide Eingangs- undAusgangsfunktionen werdennacheinander durchgeführt. NachdemSie alle Einstellungen für eine Funktiondurchgeführt haben, fordert Sie dasMenü auf mit der Einstellung für diezweite Funktion fortzufahren.

FunktionsartenFunktionsartenFunktionsartenFunktionsartenFunktionsartenModes deModes deModes deModes deModes defonctionnementfonctionnementfonctionnementfonctionnementfonctionnement

Page 44: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

44 Keystroking is a solution to eliminatetime consuming keypad operations forfunctions you frequently use. It can store10 different sequences of keypadoperations. Recalling a sequence willput you right back into the function asstored. You can recall a sequence fromany operational situation.

Storing a keypad operationStoring a keypad operationStoring a keypad operationStoring a keypad operationStoring a keypad operationsequencesequencesequencesequencesequence

Perform all keypad operations for thefunction you want to "keystroke".Press # and hold while pressing thenumerical key under which you want tostore the sequence.To store a new function under a"used" key, repeat above procedureto overwrite the old function.

Recalling a keypad operationRecalling a keypad operationRecalling a keypad operationRecalling a keypad operationRecalling a keypad operationsequencesequencesequencesequencesequence

Press RCL and hold, while pressing theappropriate numerical key.

To clear all keystroke memories, press #and EXE to open the settings menu.Select CLEAR KEYSTROKE MEMORYand press EXE again. Press CE to leavethe settings menu.

KeystrokingKeystrokingKeystrokingKeystrokingKeystroking

Page 45: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

45Keystroking ist die Lösung füraufwendige und zeitraubendeTastenkombinationen häufig benutzerFunktionen. Sie können 10 verschie-dene Sequenzen von Mehrtasten-operationen speichern. AufgerufeneSequenzen werden, so wie von Ihnenabgespeichert ausgeführt. Sie könneneine Sequenz von jeder Operations-funktion aus aufrufen.

Speichern einerSpeichern einerSpeichern einerSpeichern einerSpeichern einerMehrtastenopertion SequenzMehrtastenopertion SequenzMehrtastenopertion SequenzMehrtastenopertion SequenzMehrtastenopertion Sequenz

Führen Sie alle Tastenoperationen fürdie Einstellung der gewünschtenFunktion die Sie speichern wollen aus.Drücken und gedrückt halten, danngleichzeitig die Zifferntaste drücken,unter der die Folge gespeichert werdensoll. Um eine neue Funktion unter einer"belegten" Taste abzuspeichern,wiederholen Sie einfach die obenbeschriebene Vorgehensweise.

Aufrufen einerAufrufen einerAufrufen einerAufrufen einerAufrufen einerMehrtastenoperation SequenzMehrtastenoperation SequenzMehrtastenoperation SequenzMehrtastenoperation SequenzMehrtastenoperation Sequenz

RCL drücken und gedrückt halten,dann gleichzeitig die entprechendeZifferntaste drücken

Um alle "Keystroke" -Speicher zu löschen,drücken Sie die # und die EXE Taste umdas Einstellungsmenü zu öffnen. WählenSie CLEAR KEYSTROKE MEMORY unddrücken Sie erneut EXE.Verlassen Sie das Einstellungsmenüdurch drücken der CE Taste.

La mémorisation de séquences detouchesélimine les manipulations detouches pour les fonctions souventutilisées. Le MCX peut garderenmémoire jusquà 10 séquencesdifférentes. Le rappel dune séquenceamènedirectement dans la fonction tellequelle a été mémorisée. Une séquencepeut être rappelée à tout moment.

Mémorisation dune séquence deMémorisation dune séquence deMémorisation dune séquence deMémorisation dune séquence deMémorisation dune séquence detouchestouchestouchestouchestouches

Effectuer toutes les frappescorrespondant à la fonction àmémoriser. Appuyer surla touche # et lamaintenir enfoncée tout en appuyant surla touche numérique dont le chiffrereprésentera le numérod' enregistrement de la séquence.Pour mémoriser une nouvelle fonctionsous un numéro déjà utilisé, répéterles opérations précédentes pourécraser lancienne fonction.

Rappel dune séquenceRappel dune séquenceRappel dune séquenceRappel dune séquenceRappel dune séquencede touchesde touchesde touchesde touchesde touches

Appuyer sur la touche RCL et lamaintenir enfoncée tout en appuyant surla touche numérique appropriée.

Pour effacer toutes les fonctionsmémorisées, appuyer sur # et EXE afindouvrir le menu de programmation.Sélectionner CLEAR KEYSTROKEMEMORY et appuyer à nouveau surEXE. Appuyer sur CE pour quitter lemenu de programmation.

MehrtastenoperationMehrtastenoperationMehrtastenoperationMehrtastenoperationMehrtastenoperation

MémorisationMémorisationMémorisationMémorisationMémorisationde séquencesde séquencesde séquencesde séquencesde séquencesde touchesde touchesde touchesde touchesde touches

Page 46: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

46

+100.000 mV

SETmV

Output of electricalOutput of electricalOutput of electricalOutput of electricalOutput of electricalsignalssignalssignalssignalssignals

+100.000 mV

OUTmV

Menu selectionsMenu selectionsMenu selectionsMenu selectionsMenu selections

Select an output range and selectDIRECT from the menu. It puts youright in the output mode. For othermodes read section "Special OutputFunctions". The lower part of thescreen shows the window for outputfunctions. Here, you can read theoutput level labelled with either SETor OUTPUT.

Set modeSet modeSet modeSet modeSet mode

In the SET mode you change theoutput reading without changing theactual output at the terminals. Onceyou press EXE, the output will changeto the new setting.

Output modeOutput modeOutput modeOutput modeOutput mode

In the OUTPUT mode you change boththe output reading and the actual outputat the terminals. Entering a new valuethrough the numerical keypad bringsyou back into the SET mode.

Page 47: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

47

Elektrische SignaleElektrische SignaleElektrische SignaleElektrische SignaleElektrische SignaleAusgebenAusgebenAusgebenAusgebenAusgeben

Génération deGénération deGénération deGénération deGénération designaux électriquessignaux électriquessignaux électriquessignaux électriquessignaux électriques

Auswahlmenü Auswahlmenü Auswahlmenü Auswahlmenü Auswahlmenü

Wählen Sie einen Ausgangsbereichund anschließend DIRECT aus demMenü, dadurch gelangen Sie in denAusgangsmodus. Für andere Modislesen Sie bitte das Kapitel "spezielleAusgangsfunktionen". Der untere Teildes Displays zeigt das Fenster mit denAusgangsfunktionen. Hier können Siedie Ausgangswerte im Modus SET oderOUTPUT ablesen.

Einstell ModusEinstell ModusEinstell ModusEinstell ModusEinstell Modus

Im Einstell Modus SET können Sie dieEinstellungswerte wechseln, ohne daßsich der aktuelle Ausgang an denAnschlüssen ändert. Erst wenn Sie EXEdrücken, wechselt der Ausgang in dieneue Einstellung.

Ausgang ModusAusgang ModusAusgang ModusAusgang ModusAusgang Modus

Im Ausgang Modus OUTPUT wechselnSie beides, die Ausgangsanzeige undden aktuellen Ausgang an denAnschlüssen. Die Eingabe eines neuenWertes über die Nummerntasten bringtSie zurück in den Einstell Modus.

Sélections par menuSélections par menuSélections par menuSélections par menuSélections par menu

Sélectionner une étendue déchelle etsélectionner DIRECT dans le menu.Cela vous amène directement dans lemode génération. Pour les autresmodes, lire la section "Fonctions desortie spéciales". Dans la partieinférieure de lécran apparaîtla fenêtre des fonctions de sortie. Vouspouvez y lire lamplitude du signal desortie avec le terme SET ou OUTPUT.

Mode réglageMode réglageMode réglageMode réglageMode réglage

Le mode SET (réglage) permet demodifier la valeur affichée sans modifierle signal sur les bornesde sortie. Quand on appuie surEXE, le signal de sortie prend lanouvelle valeur.

Mode sortieMode sortieMode sortieMode sortieMode sortie

Le mode OUTPUT (sortie) permet demodifier à la fois la valeur affichée et lesignal sur les bornes de sortie.En entrant une nouvelle valeur à laidedu clavier numérique, on revient aumode SET.

Page 48: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

48

Millivolts outputMillivolt GebenSortie millivolts

Output of electrical signalsOutput of electrical signalsOutput of electrical signalsOutput of electrical signalsOutput of electrical signals

OUTSIDE RANGE+ 800.000 mV

SET

Changing the output levelChanging the output levelChanging the output levelChanging the output levelChanging the output level

Use the # and $ keys to ramp theoutput signal manually. Holding thekey down will gradually acceleratethe adjustment speed.

Enter a new output value through thenumerical keypad and press EXE toactivate the signal at the outputterminals. Entered values outside therange will prompt the messageOUTSIDE RANGE.

MillivoltsMillivoltsMillivoltsMillivoltsMillivolts

Go to millivolts in the DIRECT mode tooutput any signal between -10 mV and100 mV. Adjustments are made with1 microvolt resolution.If the adjusted output level can not bemaintained the screen will prompt thewarning CHECK LOOP.

NOTE: Terminal to test leadjunctions may create e.m.f.microvolts causing an offset inthe actual output signal.

+ 100.000 mV

OUTCHECK LOOP

Page 49: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

49

Génération deGénération deGénération deGénération deGénération designaux électriquessignaux électriquessignaux électriquessignaux électriquessignaux électriquesElektrische Signale AusgebenElektrische Signale AusgebenElektrische Signale AusgebenElektrische Signale AusgebenElektrische Signale Ausgeben

Wechseln der AusgangswerteWechseln der AusgangswerteWechseln der AusgangswerteWechseln der AusgangswerteWechseln der Ausgangswerte

Benutzen Sie die # und $ Taste um dasAusgangssignal manuell auf- oderabzufahren. Bei gedrückter Taste nimmtdie Einstellgeschwindigkeit nach undnach zu. Geben Sie einen neuenAusgangswert über die Nummerntastenein und drücken die EXE Taste um dasSignal auf den Ausgangsanschluss zugeben. Außerhalb des Bereichseingegebene Werte werden durch eineOUTSIDE RANGE Meldung angezeigt.

MillivoltMillivoltMillivoltMillivoltMillivolt

Um einen Millivolt Wert zwischen-10 mV und 100 mV auszugeben,gehen Sie in den DIRECT Modus.Die Auflösung beträgt 1 µV. Wenn dereingestellte Ausgangswert nicht erreichtwerden kann, erscheint auf dem Displaydie Meldung CHECK LOOP.

NOTIZ: Der Anschluß derTestleitungen kann eine e.m.f.Spannung verursachen, die dasAusgangssignal beeinflußt.

Variation de lamplitude du signalVariation de lamplitude du signalVariation de lamplitude du signalVariation de lamplitude du signalVariation de lamplitude du signalde sortiede sortiede sortiede sortiede sortie

Les touches # et $ permettentdaugmenter ou de diminuer manuel-lement lamplitude du signal de sortie.Si la touche est maintenue enfoncée,la variation damplitude saccélère.

Entrer une nouvelle valeur de sortie àlaide du clavier numérique et appuyersur EXE pour activer le signal sur lesbornes de sortie. Des valeurs horséchelle provoquent laffichage dumessage OUTSIDE RANGE.

MillivoltsMillivoltsMillivoltsMillivoltsMillivolts

Sélectionner la fonction millivolts enmode DIRECT pour générer un signaldamplitude comprise entre -10 mV et100 mV. Les réglages seffectuentavec une résolution de 1 microvolt.

Si la tension de consigne ne peut pasêtre maintenue, le message CHECKLOOP (vérifier la boucle) est affiché.

NOTE: Les jonctions entrebornes et cordons de mesurepeuvent engendrer une forcecontre-électromotrice (fcem)provoquant un décalage dusignal de sortie réel.

Page 50: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

50

mA outputmA GebenSortie mA

Volts outputVolt GebenSortie volt

Transmitter (XMTR) SimulationSimulieren 2-Leiter TransmitterSimuler un transmitter 2-fils

Output of electrical signalsOutput of electrical signalsOutput of electrical signalsOutput of electrical signalsOutput of electrical signals

+100.00%20.000 mA

SETSETmA / XMTR

STEP: 06

VoltsVoltsVoltsVoltsVolts

Go to Volts in the DIRECT mode tooutput any signal between zero and 12Volts. Adjustments are made with 100microvolts If the adjusted output levelcan not be maintained the screen willprompt the warning CHECK LOOP.

Milliamps/XMTRMilliamps/XMTRMilliamps/XMTRMilliamps/XMTRMilliamps/XMTR

Use mA terminals to source a currentinto a resistor (active mode). UseXMTR terminals to simulate a 2-wiretransmitter (passive mode). Go tomilliamps in the DIRECT mode tooutput any signal between 0 and24 mA. Adjustments are made with1 microamps resolution. If theadjusted output level can not bemaintained the screen will prompt thewarning CHECK LOOP. To outputfixed 0, 4, 8, 12, 16 and 20 mA levels,press % key to change to fixed steps.

Use # and $ keys to adjust the outputcurrent. Press & key to return tonormal output mode.

Page 51: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

51

Elektrische Signale AusgebenElektrische Signale AusgebenElektrische Signale AusgebenElektrische Signale AusgebenElektrische Signale AusgebenGénération de signauxGénération de signauxGénération de signauxGénération de signauxGénération de signauxélectriquesélectriquesélectriquesélectriquesélectriques

VoltVoltVoltVoltVolt

Gehen Sie zu Volt im DIRECT Modus,um ein Signal zwischen 0 und 12 Vauszugeben. Die Auflösung beträgt100 microvolt. Wenn der eingestellteAusgangswert nicht erreicht werdenkann, erscheint auf dem Display dieMeldung CHECK LOOP.

Milliampere/XMTRMilliampere/XMTRMilliampere/XMTRMilliampere/XMTRMilliampere/XMTR

Verwenden Sie die mA-Anschlüsse umden Meßkreis mit einem Strom zuversorgen (Aktiv Modus). Verwenden Siedie XMTR-Anschlüsse um einen2-Leiter-Transmitter zu simulieren(Passiv Modus). Um ein Signal zwischen0 und 24 mA auszugeben gehen Sie zuMilliampere im DIRECT Modus. DieAuflösung beträgt 1 µA. Wenn dereingestellte Ausgangswert nichterreichtwerden kann, erscheint aufdem Display die Meldung CHECKLOOP. Um feste 0, 4, 8, 12, 16,20 mA Schritteauszugeben, drückenSie die % Taste.

Um die Schritte zu wechseln verwendenSie die # und $ Taste. Drücken Sie die&, um zum normalen Ausgangs Moduszurückzukehren.

VoltsVoltsVoltsVoltsVolts

Sélectionner la fonction Volts en modeDIRECT pour générer un signal dampli-tude comprise entre 0 V et 12 V.Les réglages seffectuent avec unerésolution de 100 microvolt. Si la tensionde consigne ne peut pas être maintenue,le message CHECK LOOP (vérifier laboucle) est affiché.

Milliampères/XMTRMilliampères/XMTRMilliampères/XMTRMilliampères/XMTRMilliampères/XMTR

Les bornes mA permettent de débiter uncourant sur une résistance (mode actif).Les bornes XMTR permettent de simulerun transmetteur 2 fils (mode passif).Sélectionner la fonction milliampères enmode DIRECT pour générer un signaldamplitude comprise entre 0 et 24 mA.Les réglages sont effectués avec unerésolution de1 microampère. Si le courant deconsigne ne peut pas être maintenu,le message CHECK LOOP (vérifier laboucle) est affiché. Pour générer despoints fixes de 0, 4, 8, 12, 16 et20 mA, appuyez sur % pour passerde lun à lautre.

Les touches # et $ permettent de réglerle courant de sortie. Appuyezsur la touche & pour revenir aumode de sortie normal.

Page 52: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

52

Output of electrical signalsOutput of electrical signalsOutput of electrical signalsOutput of electrical signalsOutput of electrical signals

Pulse outputImpulse AusgangGénération d'impulsions

Pulse output modesPulse output modesPulse output modesPulse output modesPulse output modes

Pulses are symmetrical square waveand -70 mV zero based. Frequency isset by the # and $ keys or numericalkeypad. Amplitude can be adjusted withthe & and % keys between0 and 24 Volts. Resolution is 0.1 Voltand amplitude is default set to5.0 Volts.With frequency set at 0 Hz thisfunction becomes available as a voltageadjustable and regulated DC supply.Frequency output can take loads up to34 mA at 24 Volts maximum.

Pulse output range 0-100 HzGo to pulse DIRECT mode to output anypulse signal between zero and 100 Hz.Adjustments are made with0.01 Hz resolution.

Pulse output range 0-10 kHzGo to pulse DIRECT mode to output anypulse signal between zero and 10.000Hz. Adjustments are made with1 Hz resolution.

Pulse output range 0-6000 P./Min.Same as 0-100 Hz but reads inPulses/Minute

Page 53: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

53

Elektrische Signale AusgebenElektrische Signale AusgebenElektrische Signale AusgebenElektrische Signale AusgebenElektrische Signale AusgebenGénération de signauxGénération de signauxGénération de signauxGénération de signauxGénération de signauxélectriquesélectriquesélectriquesélectriquesélectriques

Génération dimpulsionsGénération dimpulsionsGénération dimpulsionsGénération dimpulsionsGénération dimpulsions

Les impulsions sont des signauxrectangulaires symétriques avec niveaunégatif de référence à -70 mV. Pourrégler la fréquence, utiliser les touches# et $ du clavier numérique. On peutrégler lamplitude entre 0 et 24 V à laidedes touches & et %.La résolution est de 0,1 V et lamplitudepar défaut est de 5 V. Si la fréquenceest réglée à 0 Hz, cette fonction peutservir pour fournir un courant continu detension réglable. La sortie fréquencepeut débiter jusquà 34 mA sous 24 Vmaximum.

Génération dimpulsions de 0 à 100 Hz

Sélectionner la fonction impulsions enmode DIRECT pour générer un signalimpulsionnel de fréquence de 0 à100 Hz. Les réglages sont effectuésavec une résolution de 0,0 1Hz.

Génération dimpulsions de à 10 kHz

Sélectionner la fonction impulsions enmode DIRECT pour générer un signalimpulsionnel de fréquence de 0 à10 000 Hz. Les réglages sont effectuésavec une résolution de 1 Hz.

Génération dimpulsions avec 0 à 6000 P./min

Même fonction que la fonction 0-100 Hzavec un affichage en impulsions/minute.

Impuls Ausgang ModusImpuls Ausgang ModusImpuls Ausgang ModusImpuls Ausgang ModusImpuls Ausgang Modus

Impulse sind symmetrische Rechteck-signale mit einer Nullbasis von -70 mV.Die gewünschte Frequenz wird durchdie Pfeiltasten # und $, oder durch dasNummernfeld eingestellt.Der voreingestellte Amplitudenwertbeträgt 5,0 Volt. Die Amplitude kanndurch die & und die % Tasten zwischen0 und 24 Volt justiert werden. DieAuflösung beträgt0,1 Volt. In der Einstellung 0 Hz läßtsich als Hilfsenergie eine Gleich-spannung einstellen. Der Maximalstrombeträgt 34 mA bei 24 V DC.

Impuls Ausgangsbereich 0...100 Hz

Gehen Sie in den Impuls DIRECT Modus,um ein Impulssignal zwischen0 und 100 Hz auszugeben. DieEinstellungen können mit einer Auflösungvon 0,01 Hz vorgenommen werden.

Impuls Ausgangsbereich 0...10 kHz

Gehen Sie in den Impuls DIRECT Modus,um ein Impulssignal zwischen0 und 10.000 Hz auszugeben. DieEinstellungen können mit einer Auflösungvon 1 Hz vorgenommen werden.

Impuls Ausgangsbereich 0...6000 P./min

So wie bei 0...100 Hz, wird jedoch inImpulse/Minute angezeigt.

Page 54: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

54 Pulse output range 0 - 99 999 P./Hour

Same as 0-100 Hz but reads inPulses/Hour

Pulse output, preset number 999 999 999 max.

Go to the pulse PRESET mode andset the amplitude. Press EXE toproceed to the working screen. Use the# and $ keys to move the cursor fromupper to lower line and vice versa. Fillout the number of pulses to betransmitted as well as the Baud rate(max. 10 000 pulses/seconds). PressEXE to start the pulse transmission.

Output of electrical signalsOutput of electrical signalsOutput of electrical signalsOutput of electrical signalsOutput of electrical signals

SETPULSE00400000

05.0 00500PULSEBAUD RATE

Page 55: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

55

Elektrische Signale AusgebenElektrische Signale AusgebenElektrische Signale AusgebenElektrische Signale AusgebenElektrische Signale AusgebenGénération de signauxGénération de signauxGénération de signauxGénération de signauxGénération de signauxélectriquesélectriquesélectriquesélectriquesélectriques

Génération dimpulsions avec 0 à 99 999 P./Hour

Même fonction que la fonction 0-100 Hzavec un affichage en impulsions/heure.

Rafales dimpulsions préprogram- mées 999 999 999 maxi

Sélectionner la fonction impulsions enmode PRESET et définir lamplitude.Appuyer sur EXE pour afficher le menude travail. Utiliser les touches # et $pour déplacer le curseur. Entrer lenombre d'impulsion à transmettre ainsique le débit (10 000 impulsions/secondes). Appuyer sur EXE pour lancerla transmission.

Impuls Ausgangsbereich 0...99 999 P./Hour

So wie bei 0-100 Hz, wird jedoch inImpulse/Stunde angezeigt.

Impuls Ausgang, voreingestellte Anzahl max. 999 999 999

Gehen Sie in den Impuls PRESET Modusund geben die Amplitude ein. Drücken SieEXE, um den Arbeits-Bildschirmaufzurufen. Verwenden Sie die # unddie $ Tasten, um den Cursor von deroberen zur unteren Bildschirmzeile undumgekehrt zu bewegen. Tragen Siesowohl die Anzahl der zu übertragendenImpulse als auch die Baudrate(max. 10 000 Impulses/Sekundes) ein.Drücken Sie EXE, um die Impulseauszugeben.

Page 56: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

56

Copper test leadsKupferleitungenConducteur de cuivre

Compensation wiresKompensationsleitungenFils de compensation

To simulate aTo simulate aTo simulate aTo simulate aTo simulate athermocouplethermocouplethermocouplethermocouplethermocouple

Go through the thermocouple menu andmake the selections as required. Selectthe DIRECT mode to simulate anytemperature within the range of thechosen thermocouple type.Adjustment resolution is 0.1 degree.

Using compensation wiresUsing compensation wiresUsing compensation wiresUsing compensation wiresUsing compensation wires

It is strongly recommended to usecompensation wires for thermocouplesimulations and measurements. Insertthe compensation wire lead ends intothe wire holes as indicated.Turn hand tight each terminal screw tofix the wires and make the properconnections at the instrument side.Make sure that you use the right type ofwires and that polarities are notaccidentally reversed. Select AUTO tocompensate the cold junction microvoltsautomatically.

Using the standard test leadsUsing the standard test leadsUsing the standard test leadsUsing the standard test leadsUsing the standard test leads(copper wires)(copper wires)(copper wires)(copper wires)(copper wires)

Turn hand tight the terminal screwsbefore plugging the test leads in.Compensation in this case is required tooffset the cold junction com-pensation microvolts generated by theinstrument under calibration. For this weneed to measure the temperature at theinstrument terminals. Instrumentterminal temperatures can be measuredby either a hand held thermometer or aremote temperature probe.

Page 57: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

57Gehen Sie in das Menü Thermoelementund nehmen Sie hier die gewünschtenEinstellungen vor. Wählen Sie denDIRECT Modus, um eine Temperaturinnerhalb des Bereichs desausgewählten Thermoelement Typenzu simulieren. Die Auflösung derEinstellungen beträgt 0,1 Grad.

Verwendung vonVerwendung vonVerwendung vonVerwendung vonVerwendung vonKompensationsleitungenKompensationsleitungenKompensationsleitungenKompensationsleitungenKompensationsleitungen

Für die Messung und die Simulation vonThermoelementen sollten unbedingtKompensationsleitungen verwendetwerden. Stecken Sie die Enden derKompensationsleitungen, wie dargestelltin die Anschlussbuchsen. Drehen Siedie Anschlußschrauben handfest, umeinen sicheren Anschluß zwischen denDrähten und dem Instrumentherzustellen. Stellen Sie sicher, daß Sieden richtigen Drahttypen verwenden unddie Polarität nicht versehentlichvertauscht worden ist. Um automatischdie Microvoltwerte der Vergleichsstellezu kompensieren, wählen Sie dieEinstellung AUTO.

Verwenden von StandardVerwenden von StandardVerwenden von StandardVerwenden von StandardVerwenden von StandardTestleitungen (Kupferleitungen)Testleitungen (Kupferleitungen)Testleitungen (Kupferleitungen)Testleitungen (Kupferleitungen)Testleitungen (Kupferleitungen)

Bevor Sie die Testleitungen einstecken,drehen Sie die Anschlußschraubenhandfest an. Schalten Sie dieautomatische Kompensation in diesemFall aus. Die Temperatur an denAnschlussklemmen muß mit einemHandthermometer oder einemTemperatursensor gemessen werden.

Simulieren vonSimulieren vonSimulieren vonSimulieren vonSimulieren vonThermoelementenThermoelementenThermoelementenThermoelementenThermoelementen

Simulation dunSimulation dunSimulation dunSimulation dunSimulation dunthermocouplethermocouplethermocouplethermocouplethermocouple

Afficher le menu thermocouple et faireles sélections désirées. Sélectionner lemode DIRECT pour simuler unetempérature dans létendue de mesuredu type de thermocouple choisi. Larésolution de réglage est de 0,1 degré.

Utilisation de filsUtilisation de filsUtilisation de filsUtilisation de filsUtilisation de filsde compensationde compensationde compensationde compensationde compensation

Il est vivement recommandé dutiliserdes fils de compensation pour lessimulationset mesures dethermocouples. Introduire les extrémitésdes fils de compensation dans les trousappropriés. Bloquer à la main chaqueborne à vis pour fixer les fils et réaliserles raccordements appropriés du côté delinstrument. Veiller à utiliser les bonstypes de fils et à ne pas inverseraccidentellement les polarités.Sélectionner AUTO pour obtenir lacompensation automatique dejonction froide.

Utilisation des cordons deUtilisation des cordons deUtilisation des cordons deUtilisation des cordons deUtilisation des cordons demesure standardmesure standardmesure standardmesure standardmesure standard(conducteur de cuivre)(conducteur de cuivre)(conducteur de cuivre)(conducteur de cuivre)(conducteur de cuivre)

Bloquer à la main les bornes à vis avantdenficher les cordons de mesure. Dansce cas, il faut compenser la compensa-tion de jonction froide delinstrument à étalonner. Pour cela, ilfaut mesurer la température aux bornesde linstrument, à laide dun thermo-mètre portatif ou dune thermosonde.

Page 58: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

58 Hand held thermometer(not supplied by Unomat)

Read the thermometer while holding itclose to the instrument terminals.Select MANUAL and open the screento fill out the obtained reading. PressEXE to enter.Note that in this mode temperaturechanges at the instrument terminalscan easily create calibrations errors.

Remote temperature probe(optional)

Plug-in the Pt100 probe as shown andselect PROBE in the right hand menu.Position the sensor tip as close aspractically possible to theinstrument terminals.

Air probe

To simulate a thermocoupleTo simulate a thermocoupleTo simulate a thermocoupleTo simulate a thermocoupleTo simulate a thermocouple

Page 59: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

59 Handthermometer(nicht bei Unomat erhältlich)

Messen Sie die Temperatur nahe denAnschlüssen des Instrumentes.Wählen Sie MANUAL um das Fensterzu öffnen und die abgeleseneTemperatur einzu tragen. Drücken SieEXE zur Eingabe. Bedenken Sie, daßTemperaturwechsel an denAnschlüssen des Instrumentes indiesem Modus, leicht einen Fehlerzur Folge haben können.

Kompensationstemperaturfühler(Option)

Pt100-Sonde wie dargestellt einstecken,und im Menü auf der rechten SeitePROBE wählen.Menü Positionieren Sie die Fühlerspitzeso nah wie möglich an den Anschlüssendes Instrumentes.

Thermomètre portatif(non fourni par Unomat)

Relever la température indiquée par lethermomètre en maintenant celui-ci àproximité des bornes de linstrument.Sélectionner MANUAL et ouvrir lécranpour entrer la valeur relevée. Appuyersur EXE pour valider. A noter que, danscemode, les variations de températureau niveau des bornes de linstrumentpeuvent facilement créer des erreursdétalonnage.

Thermosonde (option)Enficher la sonde Pt100comme indiqué et sélectionner PROBEdans le menu de droite. Placerlextrémité de la sonde le plus prèspossible des bornes de linstrument.

Simulieren vonSimulieren vonSimulieren vonSimulieren vonSimulieren vonThermoelementenThermoelementenThermoelementenThermoelementenThermoelementen Simulation dun thermocoupleSimulation dun thermocoupleSimulation dun thermocoupleSimulation dun thermocoupleSimulation dun thermocouple

Page 60: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

602 wire2 Leiter2 fils

To simulate a RTDTo simulate a RTDTo simulate a RTDTo simulate a RTDTo simulate a RTDor Resistoror Resistoror Resistoror Resistoror Resistor

3 wire3 Leiter3 fils

4 wire4 Leiter4 fils

The excitation current to source aresistance should be between 0.175 and3.500 mA. Excitation currents may beintermittent as with some smarttemperature transmitters.

RTD SimulationRTD SimulationRTD SimulationRTD SimulationRTD Simulation

Go through the RTD menu and makethe selections as required. SelectDIRECT mode to simulate anytemperature within the range of thechosen RTD type. Adjustmentresolution is 0.1 or 0.01 degreedepending on RTD type.See specifications for details.

Resistances representing temperaturesare really simulated across the twoterminals as shown. Connecting a thirdor a fourth wire adapts the simulation to3 or 4 wire inputs.

Resistor SimulationResistor SimulationResistor SimulationResistor SimulationResistor Simulation

Go through the OHMS menu and selecteither the 0-400 or the 0-2000 Ohmsrange and enter the DIRECT mode.Adjustment resolution isrespectively 0.01 Ohms and 0.1 Ohms.

Page 61: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

61

Simulieren von Wider-Simulieren von Wider-Simulieren von Wider-Simulieren von Wider-Simulieren von Wider-standsthermometernstandsthermometernstandsthermometernstandsthermometernstandsthermometernoder Widerständenoder Widerständenoder Widerständenoder Widerständenoder Widerständen

Simulation duneSimulation duneSimulation duneSimulation duneSimulation dunethermosonde outhermosonde outhermosonde outhermosonde outhermosonde oudune résistancedune résistancedune résistancedune résistancedune résistance

Der Erregerstrom zur Speisungeines Widerstandes sollte zwischen0,175 und 3,500 mA liegen.Der Erregerstrom kann beiverschiedenen "smart" -Temperatur-transmittern oder SPS-Anlagenstoßweise unterbrochen werden.

WiderstandstermometerWiderstandstermometerWiderstandstermometerWiderstandstermometerWiderstandstermometerSimulationSimulationSimulationSimulationSimulation

Gehen Sie in das Menü RTD und treffendie erforderliche Auswahl. Wählen Sieden DIRECT Modus, um eineTemperatur innerhalb des Bereichs desgewählten Widerstandsthermo-metertypen zu simulieren. Die Auflösungder Einstellungenbeträgt, abhängig vom Widerstands-thermometertypen 0.1 oder 0.01 Grad.Für weitere Details lesen Sie dieSpezifikationen nach.

Der zu einer Temperatur gehörendeWiderstand kann real zwischen denbeiden Klemmen abgenommen werden.Drei- oder Vierleitersimulationen könnendurch den Anschluß einer dritten odervierten Leitung realisiert werden.

Widerstand SimulationWiderstand SimulationWiderstand SimulationWiderstand SimulationWiderstand Simulation

Gehen Sie in das Menü OHMS undwählen entweder den 0...400 oderden 0...2000 Ohm Bereich. Geben Sieden Modus DIRECT ein. DieEinstellungen werden mit einerAuflösung von 0.01 Ohm bzw.0.1 Ohm vorgenommen.

Pour simuler une résistance, il faut uncourant dexcitation de 0,175 à3,500 mA. Les courants dexcitationpeuvent être intermittents comme dansle cas de certains transmetteurs detempérature intelligents.

Simulation dune thermosondeSimulation dune thermosondeSimulation dune thermosondeSimulation dune thermosondeSimulation dune thermosondeà résistanceà résistanceà résistanceà résistanceà résistance

Afficher le menu RTD et effectuer lessélections désirées. Sélectionner lemode DIRECT pour simuler unetempérature quelconque danslétendue de mesure du type dethermosonde choisi. La résolution deréglage est de 0.1 ou de 0.01 degré,suivant le type de thermosonde. Voirles caractéristiques techniques pourplus de détails.

Les résistances représentant lestempératures sont en fait simuléesentre les deux bornes comme illustré.Pour adapter la simulation à desentrées 3 ou 4 fils, raccorder untroisième ou un quatrième fil.

Simulation dune résistanceSimulation dune résistanceSimulation dune résistanceSimulation dune résistanceSimulation dune résistance

Afficher le menu OHMS et sélectionnerles étendues de mesure 0-400 ou0-2000 ohms. Passer en mode DIRECT.La résolution de réglage estrespectivement de 0.01 Ohm et de 0.1Ohm.

Page 62: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

62 In the step mode the MCX cangenerate preset output levels in threedifferent ways;

Free programmable,Select PROGR

Number of steps (2 to 10) and levelsare free programmable.

10% Divisions, Select 10%Free programmable span isautomatically divided in 10steps of 10% each.

20% Divisions, Select 20%Free programmable span isautomatically divided in 5 stepsof 20% each.

25% Divisions, Select 25%Free programmable span isautomatically divided in 4 stepsof 25% each.

Stepping through the fixed levelscan either be performed manuallyor automatically.

Special Output FunctionsSpecial Output FunctionsSpecial Output FunctionsSpecial Output FunctionsSpecial Output Functions

Step ModeStep ModeStep ModeStep ModeStep Mode

MODE

DIRECT

RAMPSCALE

STEP

STEP

PROGR.10%20%30%

Page 63: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

63Im Schritt Modus kann der MCXvoreingestellte Ausgangswerte in dreiverschiedenen Arten erzeugen:

Frei Programmierbar,wählen Sie PROGR

Die Anzahl der Schritte (2...10) undWerte ist frei Programmierbar.

10 % Schritte, wählen Sie 10%Der frei programmierbare Bereich wirdautomatisch in 10 Schritte von jeweils10% unterteilt.

20 % Schritte, wählen Sie 20%Der frei programmierbare Bereichwird automatisch in 5 Schritte vonjeweils 20% unterteilt.

25% Schritte, wählen Sie 25%Der frei programmierbare bereich wirdautomatisch in 4 Schritte von jeweils25% unterteilt.

Das wechseln zu den festen Wertenkann entweder manuell oderautomatisch durchgeführt werden.

En mode points fixes, le MCX peutgénérer des points fixes de sortie detrois façons différentes.

Points fixes programmableslibrement, sélectionner PROGR

Le nombre de points fixes (2 à 10)et les valeurs correspondantes sontprogrammables.

Points fixes à 10%,sélectionner 10%

Létendue déchelle programmable estdivisée automatiquement en 10 pointsfixes correspondant chacun à 10% delétendue déchelle.

Points fixes à 20%,sélectionner 20%

Létendue déchelle programmable estdivisée automatiquement en 5 pointsfixes correspondant chacun à 20% delétendue déchelle.

Points fixes à 25%,sélectionner 25%

Létendue déchelle programmable estdivisée automatiquement en 4 pointsfixes correspondant chacun à 25% delétendue déchelle.

Le séquencement des points fixespeut seffectuer manuellement ouautomatiquement.

Spezielle AusgangsfunktionenSpezielle AusgangsfunktionenSpezielle AusgangsfunktionenSpezielle AusgangsfunktionenSpezielle Ausgangsfunktionen

Schritt ModusSchritt ModusSchritt ModusSchritt ModusSchritt ModusFonctions de sortie spécialesFonctions de sortie spécialesFonctions de sortie spécialesFonctions de sortie spécialesFonctions de sortie spéciales

Mode points fixesMode points fixesMode points fixesMode points fixesMode points fixes

Page 64: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

64

Step ModeStep ModeStep ModeStep ModeStep Mode

10% DIVISIONS+ 000.000 mV+ 010.000 mV

0% =100% =

Setting up programmable stepsSetting up programmable stepsSetting up programmable stepsSetting up programmable stepsSetting up programmable steps

Select STEP and PROGR from themenu and press EXE. Select thedesired number of steps and press EXEagain. Set the output level for eachstep. Scroll the step numbers with the #and $ keys to change or enter newlevels. Press EXE when ready. The stepmode working screen is shown.

Setting up 10%, 20% or 25%Setting up 10%, 20% or 25%Setting up 10%, 20% or 25%Setting up 10%, 20% or 25%Setting up 10%, 20% or 25%division stepsdivision stepsdivision stepsdivision stepsdivision steps

Select STEP and 10%, 20% or 25%from the menu and press EXE. Set thedesired 100% span and press EXEagain. The step mode working screen isshown.

Page 65: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

65

Schritt ModusSchritt ModusSchritt ModusSchritt ModusSchritt Modus Mode points fixesMode points fixesMode points fixesMode points fixesMode points fixes

Einrichten ProgrammierbarerEinrichten ProgrammierbarerEinrichten ProgrammierbarerEinrichten ProgrammierbarerEinrichten ProgrammierbarerSchritteSchritteSchritteSchritteSchritte

Wählen Sie STEP und PROGR aus demMenü und drücken EXE. Wählen Sie diegewünschte Anzahl von Schritten unddrücken EXE nochmals. Speichern Siedie Ausgangswerte für jeden Schritt.Durchlaufen Sie die Schritt-nummernmit den # $ Tasten, um Werte zuändern oder neue einzu-geben.Drücken Sie EXE zur beenden. DerArbeitsbildschirm für den Schritt Moduswird jetzt dargestellt.

Einrichten der 10%, 20% oderEinrichten der 10%, 20% oderEinrichten der 10%, 20% oderEinrichten der 10%, 20% oderEinrichten der 10%, 20% oder25% Schritte25% Schritte25% Schritte25% Schritte25% Schritte

Wählen Sie STEP und 10%, 20% oder25% aus dem Menü und drücken EXE.Speichern Sie den Meßbereich unddrücken nochmals EXE. DerArbeitsbildschirm für den Schritt Moduswird jetzt dargestellt.

Programmation de points fixesProgrammation de points fixesProgrammation de points fixesProgrammation de points fixesProgrammation de points fixes

Sélectionner STEP et PROGR dans lemenu et appuyer sur EXE. Sélectionnerlenombre désiré de points fixes etappuyer à nouveau sur EXE. Définir lavaleur de chaque point fixe.Pour passer dun point fixe à lautre,se servir des touches # et $.Appuyer sur EXE quand tout est prêt.Lécran de travail du mode pointsfixes apparaît.

Programmation de points fixes àProgrammation de points fixes àProgrammation de points fixes àProgrammation de points fixes àProgrammation de points fixes à10%, 20% ou à 25%10%, 20% ou à 25%10%, 20% ou à 25%10%, 20% ou à 25%10%, 20% ou à 25%

Sélectionner STEP et 10%, 20% ou25% dans le menu et appuyer sur EXE.Définir létendue déchelle désirée etappuyer à nouveau sur EXE.Lécran de travail du mode pointsfixes apparaît.

Page 66: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

66

Step ModeStep ModeStep ModeStep ModeStep Mode

To output fixed steps manuallyTo output fixed steps manuallyTo output fixed steps manuallyTo output fixed steps manuallyTo output fixed steps manually

Initially the MCX outputs the presetvalue of step number 1 or 0%.Press the # key to output the nextstep. Press the $ key to output theprevious step. Press % key to switchto the DIRECT mode to allow fineadjustments with the # and $ keys.Press & to return the MANUAL mode.

To output fixed stepsTo output fixed stepsTo output fixed stepsTo output fixed stepsTo output fixed stepsautomaticallyautomaticallyautomaticallyautomaticallyautomatically

To switch from MANUAL to AUTOpress the numerical key with the firstdigit of the timer setting you want.This will open the screen to dial thedwell timer setting in seconds. Thedwell timer sets the time that an outputlevel is maintained before it changesto the next step. Press EXE to start theautomatic stepping.Press # or $ to return to the MANUALmode.

DWELL TIME0012 Sec

Page 67: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

67

Schritt ModusSchritt ModusSchritt ModusSchritt ModusSchritt Modus Mode points fixesMode points fixesMode points fixesMode points fixesMode points fixes

Feste Ausgangsschritte manuellFeste Ausgangsschritte manuellFeste Ausgangsschritte manuellFeste Ausgangsschritte manuellFeste Ausgangsschritte manuellausgebenausgebenausgebenausgebenausgeben

Stellen Sie das MCX mit den vorein-gestellten Werten auf Schritt 1 oder auf0%. Drücken Sie die # Taste, um dennächsten Schritt auszugeben. DrückenSie die $ Taste, um den vorherigenSchritt auszugeben. Drücken Sie die %Taste, um zum DIRECT Modus zuwechseln. Hier können Sie mit denTasten # und $ eineFeineinstellung vornehmen. DurchDrücken der Taste & kehren Sie zumMANUAL Modus zurück.

Feste AusgangsschritteFeste AusgangsschritteFeste AusgangsschritteFeste AusgangsschritteFeste Ausgangsschritteautomatisch ausgebenautomatisch ausgebenautomatisch ausgebenautomatisch ausgebenautomatisch ausgeben

Um von MANUAL zu AUTO zuwechseln, drücken Sie dieNummerntaste mit der ersten Stelle derTimereinstellung die Sie möchten.Dadurch öffnen Sie den Bildschirm, mitdem Sie die Verweilzeit in Sekundenwählen können. Nach Ablauf dereingestellten Verweilzeit wechselt dasGerät zum nächsten Schritt. DrückenSie EXE um das automatischeWechseln zu starten. Durch drücken derTasten # oder $ kehren Sie zumMANUAL Modus zurück.

Pour générer des points fixesPour générer des points fixesPour générer des points fixesPour générer des points fixesPour générer des points fixesmanuellementmanuellementmanuellementmanuellementmanuellement

Au départ, le MCX génère la valeurdéfinie pour le point fixe numéro 1ou 0%. Appuyer sur la touche # pourgénérer le point fixe suivant. Appuyersur la touche $ pour générer le pointfixe précédent. Appuyer sur la touche %pour passer en mode DIRECT afindeffectuer des réglages fins à laide destouches # et $. Appuyersur & revenir au mode MANUAL.

Pour générer des points fixesPour générer des points fixesPour générer des points fixesPour générer des points fixesPour générer des points fixesautomatiquementautomatiquementautomatiquementautomatiquementautomatiquement

Pour passer de MANUAL à AUTO,appuyer sur la touche numériquecorrespondant au premier chiffre ducompteur de temps de maintien désiré.Cela a pour effet douvrir lécranpermettant dentrer un temps demaintien en secondes. Le compteurdéfinit le temps de maintiendun signal de sortie avant le passageau palier suivant. Appuyer sur EXE pourlancer le séquencement automatique.Appuyer sur # ou $ pour revenir aumode MANUAL.

Page 68: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

68

SSSSSpecial Output Functionspecial Output Functionspecial Output Functionspecial Output Functionspecial Output Functions

Automatic RampAutomatic RampAutomatic RampAutomatic RampAutomatic RampModeModeModeModeMode

MODE

DIRECTSTEP

SCALERAMP

RAMP+ 000.000 mV+ 010.000 mV0060 Sec0005 Sec

Lo-end =Hi-end =Travel =Dwell =

Ramp ModeRamp ModeRamp ModeRamp ModeRamp Mode

The MCX can generate automatically atime linear increasing or decreasingoutput signal. Signal limits are free toset within any of the available outputranges. Time scales can be set between1 and 9999 seconds.

NOTE: The automatic ramp modecannot be used together with thefrequency measurement mode andthe pulse count mode.

Setting up the ramp modeSetting up the ramp modeSetting up the ramp modeSetting up the ramp modeSetting up the ramp mode

Select RAMP and fill out the set upscreen. The high-end value sets themaximum output. The low-end valuesets the minimum output. Fill out thedesired travel and dwell time in secondsand press EXE.

To start/stop a one shot rampTo start/stop a one shot rampTo start/stop a one shot rampTo start/stop a one shot rampTo start/stop a one shot ramp

Press # to start a one shot ramp forsignal increase and press $ to start thisramp for signal decrease.Press & and % simultaneously tofreeze the ramp action.To restart press # or $. Press CE tocancel the ramping operation.

Page 69: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

69

Fonctions de sortie spécialesFonctions de sortie spécialesFonctions de sortie spécialesFonctions de sortie spécialesFonctions de sortie spéciales

Mode rampeMode rampeMode rampeMode rampeMode rampeautomatiqueautomatiqueautomatiqueautomatiqueautomatique

Spezielle AusgangsfunktionenSpezielle AusgangsfunktionenSpezielle AusgangsfunktionenSpezielle AusgangsfunktionenSpezielle Ausgangsfunktionen

AutomatischerAutomatischerAutomatischerAutomatischerAutomatischerRampen ModusRampen ModusRampen ModusRampen ModusRampen Modus

Rampen ModusRampen ModusRampen ModusRampen ModusRampen Modus

Der MCX kann automatisch linearsteigende oder fallende Ausgangs-signale ausgeben.Die Signalgrenzen sind innerhalb derverfügbaren Ausgangsbereiche freiwählbar. Die Zeitskalierung kannzwischen 1 und 9999 Sekundeneingestellt werden.

HINWEIS: Der automatischeRampenmodus kann nichtzusammen mit demFrequenzenmessungsmodus unddem Impulszählungsmodusbenutzt werden.

Einrichten des Rampen ModusEinrichten des Rampen ModusEinrichten des Rampen ModusEinrichten des Rampen ModusEinrichten des Rampen Modus

Wählen Sie RAMP und füllen Sie dieFelder aus. Der Höchstwert stellt denmaximalen Ausgang und derniedrigste Wert den kleinsten Ausgangdar. Tragen Sie die gewünschtenLauf- und Verweilzeiten in Sekundenein und drücken EXE.

Starten/Stoppen einerStarten/Stoppen einerStarten/Stoppen einerStarten/Stoppen einerStarten/Stoppen einereinstufigen Rampeeinstufigen Rampeeinstufigen Rampeeinstufigen Rampeeinstufigen Rampe

Drücken Sie # zum Starter einessteigenden Rampenverlaufs einereinstufigen Rampe und drücken Sie $zum starten eines fallenden Rampen-verlaufs. Drücken Sie die & und die %Tasten gleichzeitig, um den Ausgabe-wert "einzufrieren". Drücken Sie die# oder die $ Taste, um fortzufahren.Zum Abbrechen der Rampenoperationdrücken Sie die Taste CE.

Mode rampeMode rampeMode rampeMode rampeMode rampe

Le MCX peut générer automatiquementun signal de sortie qui croît linéaire-menten fonction du temps. Les limitesdevariation sont programmableslibrement à lintérieur des dynamiques desortiedisponibles. Les échelles de tempspeuvent être définies entre1 et 9999 secondes.

NOTA: Le mode rampeautomatique n' est pas utilisableavec le mode mesure de fréquenceou comptaged' impulsions.

Programmation du mode rampeProgrammation du mode rampeProgrammation du mode rampeProgrammation du mode rampeProgrammation du mode rampe

Sélectionner RAMP et compléter lécrande programmation. Le seuil haut définitlamplitude maximum du signal de sortie.Le seuil bas définit lamplitude minimumdu signal de sortie. Entrer la durée et letemps de maintien en secondes etappuyer sur EXE.

Démarrage/arrêt dune rampeDémarrage/arrêt dune rampeDémarrage/arrêt dune rampeDémarrage/arrêt dune rampeDémarrage/arrêt dune rampeisoléeisoléeisoléeisoléeisolée

Appuyer sur # pour appliquer une rampepositive et sur $ pour appliquer unerampe négative.Appuyer simultanément sur & et % pour"geler" la rampe. Pour repartir, appuyersur # ou $. Appuyer sur CE pour annulerla rampe.

Page 70: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

70

Automatic ramp modeAutomatic ramp modeAutomatic ramp modeAutomatic ramp modeAutomatic ramp mode

To start/stop ramp cyclingTo start/stop ramp cyclingTo start/stop ramp cyclingTo start/stop ramp cyclingTo start/stop ramp cycling

Press # and $ direct after each otherto start a continuous up and downramp cycling with dwelling at the highand low ends. The first arrow key hitdetermines the take-off direction.Press & and % simultaneously tofreeze the ramp action. To restartpress # or $. Press CE to cancel theramping operation.

Page 71: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

71Starten/Stoppen einerStarten/Stoppen einerStarten/Stoppen einerStarten/Stoppen einerStarten/Stoppen einerperiodischen Rampeperiodischen Rampeperiodischen Rampeperiodischen Rampeperiodischen Rampe

Drücken Sie die # und die $ direktnacheinander, um ein kontinuierlichesauf- und abfahren der Rampe miteinem verweilen an den Hoch- bzw.Tiefpunkten zu starten. Der erstePfeiltastendruck gibt die Richtung, inder die Rampe startet, vor. DrückenSie die & und % Tasten gleichzeitig,um den Signalverlauf "einzufrieren".Drücken Sie die # oder die $ Taste,um fortzufahren. Drücken Sie CE, umdie Rampenoperation abzubrechen.

Démarrage/arrêt dune rampeDémarrage/arrêt dune rampeDémarrage/arrêt dune rampeDémarrage/arrêt dune rampeDémarrage/arrêt dune rampecycliquecycliquecycliquecycliquecyclique

Appuyer successivement sur # et $pour enchaîner une rampe positive etune rampe négative avec un tempsdarrêt au seuil haut et au seuil bas.La première touche fléchéedéterminele sens de départ de larampe. Appuyer simultanément sur &et % pour "geler la rampe. Pourrepartir, appuyer sur# ou $. Appuyer sur CE pour annulerla rampe.

Mode rampe automatiqueMode rampe automatiqueMode rampe automatiqueMode rampe automatiqueMode rampe automatiqueAutomatischer Rampen ModusAutomatischer Rampen ModusAutomatischer Rampen ModusAutomatischer Rampen ModusAutomatischer Rampen Modus

Page 72: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

72 Except in temperature ranges allreadings can be presented in anumber of 5 digits and a sign. Thisnumber could represent anengineering unit like gallons/hour,revolutions/minute or any otherrelationship. This facility is availableon both measurement and outputfunctions. The original signal readingis still displayed in smaller sized digits.

Setting up scaled readingsSetting up scaled readingsSetting up scaled readingsSetting up scaled readingsSetting up scaled readings(linear relationship)(linear relationship)(linear relationship)(linear relationship)(linear relationship)

Select SCALE to open the set upscreen. Fill out the hi- and lo-limits forthe span (preset at 4 and 20 mA in themilliamp ranges). Fill-out both scaleends for the new scale. Press EXE toshow the working screen.

NOTE: Scaling in lower rangesonly when auto ranging.

Setting up scaled readingsSetting up scaled readingsSetting up scaled readingsSetting up scaled readingsSetting up scaled readings(flow relationship)(flow relationship)(flow relationship)(flow relationship)(flow relationship)

Only available on the mA ranges.Select SCALE and FLOW to open theset-up screen. Hi- and lo-limits for thespan are preset at 4 and 20 mA.Change span if necessary. Fill-out bothscale ends for the new scale. PressEXE to show the working screen.

Special Output FunctionsSpecial Output FunctionsSpecial Output FunctionsSpecial Output FunctionsSpecial Output Functions

Scaled ReadingsScaled ReadingsScaled ReadingsScaled ReadingsScaled Readings

MODE

DIRECTSTEPRAMPSCALE

RANGE

LINEARFLOW

Page 73: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

73Außer in Temperaturbereichen könnenalle Bereiche mit einer Anzahl von fünfStellen und einem Zeichen dargestelltwerden. Dies könnten Maßeinheiten wiezum Beispiel m3/h, U/min oder jedeandere Beziehung sein. DieseSkaliermöglichkeit ist in der Meß- undAusgangsfunktion verfügbar. Die realenMeßwerte werden zusätzlich inkleineren Zeichen angezeigt.

Einrichten einer skalierten AnzeigeEinrichten einer skalierten AnzeigeEinrichten einer skalierten AnzeigeEinrichten einer skalierten AnzeigeEinrichten einer skalierten Anzeige(linear)(linear)(linear)(linear)(linear)

Wählen Sie SCALE, um in denEinstellbildschirm zu gelangen. TragenSie Anfangs- und Endwert für denBereich ein (voreingestellt auf 4 und 20mA im Milliampere Bereich). Tragen Siebeide Skalenenden für die neueSkalierung ein. Drücken Sie EXE, umden Arbeitsbildschirm anzuzeigen.

HINWEIS: Skalierung inniedrigeren Bereichen nurbei automatische Bereichswahl.

Einrichten einer skaliertenEinrichten einer skaliertenEinrichten einer skaliertenEinrichten einer skaliertenEinrichten einer skaliertenAnzeige (quadratischerAnzeige (quadratischerAnzeige (quadratischerAnzeige (quadratischerAnzeige (quadratischerSkalierung)Skalierung)Skalierung)Skalierung)Skalierung)

Diese Funktion ist nur im MilliampereBereich verfügbar. Wählen Sie SCALEund FLOW, um in den Einstellbild-schirm zu gelangen. Die maximalen undminimalen Werte für den Bereich sindauf 4 und 20 mA voreingestellt.Wechseln Sie den Bereichfallsnotwendig. Tragen Sie beideSkalenenden für die neue Skalierungein. Drücken Sie EXE, um den Arbeits-Bildschirm anzuzeigen.

Sauf dans les gammes de température,toutes les grandeurs peuvent êtreaffichées sous la forme dun nombre decinq chiffres et dun signe. Ce nombrepeut représenter une unité physique(litres/minute, tours/minute, etc.). Cettefonction est disponible pour les signauxde mesure comme pour les signaux desortie. La valeur originelle du signalreste affichée en chiffres plus petits.

Programmation de mises à léchelleProgrammation de mises à léchelleProgrammation de mises à léchelleProgrammation de mises à léchelleProgrammation de mises à léchelle(relation linéaire)(relation linéaire)(relation linéaire)(relation linéaire)(relation linéaire)

Sélectionner SCALE pour ouvrir lécrandeprogrammation. Entrer les limitessupérieure et inférieure de léchelle(préprogrammées à 4 et 20 mA pour lesmilliampères). Entrer les deux limites dela nouvelle échelle. Appuyer surEXE pour afficher lécran de travail.

NOTA: La mise à l' échelle n'estdisponible pour les gammesinférieures qu' en mode échelleautomatique.

Programmation de mises à léchelleProgrammation de mises à léchelleProgrammation de mises à léchelleProgrammation de mises à léchelleProgrammation de mises à léchelle(relation en débit)(relation en débit)(relation en débit)(relation en débit)(relation en débit)

Seulement disponible sur les gammesmA. Sélectionner SCALE et FLOW pourouvrir lécran de programmation. Leslimites supérieure et inférieure deléchelle sont préprogrammées à 4 et 20mA. Modifier éventuellement létenduedéchelle. Entrer les deux limites de lanouvelle échelle. Appuyer sur EXE pourafficher lécran de travail.

Fonctions de sortie spécialesFonctions de sortie spécialesFonctions de sortie spécialesFonctions de sortie spécialesFonctions de sortie spéciales

Mises à léchelleMises à léchelleMises à léchelleMises à léchelleMises à léchelleSpezielle AusgangsfunktionenSpezielle AusgangsfunktionenSpezielle AusgangsfunktionenSpezielle AusgangsfunktionenSpezielle Ausgangsfunktionen

Skalierte AnzeigeSkalierte AnzeigeSkalierte AnzeigeSkalierte AnzeigeSkalierte Anzeige

Page 74: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

74

Scaled ReadingsScaled ReadingsScaled ReadingsScaled ReadingsScaled Readings

NOTE: Readings are flow relatedwhen simulating or reading dP-transmitters measuring across anorifice plate.

Output in scaled readingsOutput in scaled readingsOutput in scaled readingsOutput in scaled readingsOutput in scaled readings

Dial directly in scaled readings to SET arelated output signal as set-up.Press EXE to actually output the signal.The # and $ key functions are availableto fine adjust the output.

Measurements inMeasurements inMeasurements inMeasurements inMeasurements inscaled readingsscaled readingsscaled readingsscaled readingsscaled readings

Measurements are directly displayed inscaled readings (engineering units).

Page 75: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

75

Skalierte AnzeigeSkalierte AnzeigeSkalierte AnzeigeSkalierte AnzeigeSkalierte Anzeige Mises à léchelleMises à léchelleMises à léchelleMises à léchelleMises à léchelle

NOTE: Les valeurs affichées sontliées au débit lorsquon simule oumesure des transmetteurs depression différentielle mesurant depart et dautre dun diaphragme.

Génération de grandeurs mises àGénération de grandeurs mises àGénération de grandeurs mises àGénération de grandeurs mises àGénération de grandeurs mises àléchelleléchelleléchelleléchelleléchelle

Entrer directement les grandeurs enunités physiques pour un signal desortie particulier. Appuyer sur EXE pourgénérer le signal. Les touches # et $permettent un réglage fin du signalde sortie.

Affichage des mesures en unitésAffichage des mesures en unitésAffichage des mesures en unitésAffichage des mesures en unitésAffichage des mesures en unitésphysiquesphysiquesphysiquesphysiquesphysiques

Les mesures sont affichées directementen unités physiques.

NOTIZ: Die Ablesewerte beziehensich auf den radiziertenDurchfluwert, für die Simulationoder Messung eines Differenz-drucktransmitters für eineDurchflussung mit Normblenden.

Ausgabe in skalierten EinheitenAusgabe in skalierten EinheitenAusgabe in skalierten EinheitenAusgabe in skalierten EinheitenAusgabe in skalierten Einheiten

Nachdem Sie den Meßbereichentsprechend skaliert haben, könnenSie das Ausgangssignal direkt inskalierten Einheiten einstellen. Zuraktualisierung des Ausgabesignalsdrücken Sie EXE. Zur Feineinstellungdrücken Sie die Taste # oder $.

Messen in skalierten EinheitenMessen in skalierten EinheitenMessen in skalierten EinheitenMessen in skalierten EinheitenMessen in skalierten Einheiten

Die gemessenen Werte können direktin skalierten Einheiten abgelesenwerden (Maßeinheiten).

Page 76: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

76 In this function transmitter output andinput readings are both scaled inengineering units for quickcomparison. Transmitter may be alinearized, non-linearized, 4-20 or0-20 mA model for thermocouplesor RTDs.

Setting up a calibrationSetting up a calibrationSetting up a calibrationSetting up a calibrationSetting up a calibration

Leave the cursor on NONE in theinput menu and select the desiredoutput function.

Go through the menu and make theselections as required. In the modescreen, select CAL to calibrate atransmitter. Proceed to select alltransmitter characteristics.

To check or calibrateTo check or calibrateTo check or calibrateTo check or calibrateTo check or calibratea transmittera transmittera transmittera transmittera transmitter

All normal keypad functions areavailable to change the output. Usethe % key to change to fixed steps.Use # and $ keys to step through0%, 25%, 50%, 75% and 100% ofthe span as set-up. Press & toreturn to the normal keypad functions.An ideal transmitter will showequal readings. The difference ofboth readings is expressed in % ofthe transmitter span or reading andis shown in the upper window insmall size digits.

RTD/mAtransmittertransmetteur

TransmitterTransmitterTransmitterTransmitterTransmittercalibrationcalibrationcalibrationcalibrationcalibration

+200.000 0CCALPt 100

+199.28 0CNONLIN

STEP:100%

-0.36%

Page 77: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

77

Etalonnage dunEtalonnage dunEtalonnage dunEtalonnage dunEtalonnage duntransmetteurtransmetteurtransmetteurtransmetteurtransmetteur

TransmitterTransmitterTransmitterTransmitterTransmitterKalibrierungKalibrierungKalibrierungKalibrierungKalibrierung

Bei dieser Funktion werden dieAusgangs- und die Eingangswerte einesTransmitters direkt in Maßeinheitenangezeigt. Das Transmittermodell kannlinearisiert oder nicht linearisiert, für4...20 oder 0...20 mA Thermoelementeoder Widerstandsthermometer sein.

Einrichten einer KalibrierungEinrichten einer KalibrierungEinrichten einer KalibrierungEinrichten einer KalibrierungEinrichten einer Kalibrierung

Stellen Sie den Cursor auf NONE imEingangsmenü und wählen Sie diegewünschte Ausgangsfunktion.

Gehen Sie durch das Menu und wählenSie die erforderlichen Punkte aus. Umeinen Transmitter zu kalibrieren, wählenSie im Modus-Bildschirm CAL. Danachwählen Sie alleTransmittereigenschaften aus.

Prüfen oder Kalibrieren einesPrüfen oder Kalibrieren einesPrüfen oder Kalibrieren einesPrüfen oder Kalibrieren einesPrüfen oder Kalibrieren einesTransmittersTransmittersTransmittersTransmittersTransmitters

Es sind alle normalen Tastenfunktionenverfügbar, um den Ausgang zuwechseln. Verwenden Sie die % Taste,um die festen Schritte zu wechseln.Verwenden Sie die # und die $Tasten, um zu den gespeicherten 0%,25%, 50%, 75% und 100% Schrittendes Bereiches zu gelangen.Drücken Sie &, um zu den normalenTastenfunktionen zurückzukehren.Ein idealer Transmitter zeigt zweiidentische Anzeigewerte. Die Differenzin beiden Messungen wird in % desTransmitterbereiches ausgedrückt undwird in dem oberen Fenster in kleinererAnzeige dargestellt.

Les signaux dentrée et de sortie dutransmetteur sont affichés en unitéphysique une comparaison rapide. Letransmetteur peut être un transmetteur4-20 ou 0-20 mA linéarisé ou non pourthermocouples ou thermosondesà résistance.

Programmation dun étalonnageProgrammation dun étalonnageProgrammation dun étalonnageProgrammation dun étalonnageProgrammation dun étalonnage

Laisser le curseur sur NONE dans lemenu d'entrée et sélectionner lafonction de sortie désirée.

Effectuer les sélections voulues dans lemenu. Dans l' écran de mode,sélectionner CAL pur étalonner untransmetteur. Sélectionner toutes lescaractéristiques du transmetteur.

Pour vérifier ou étalonner unPour vérifier ou étalonner unPour vérifier ou étalonner unPour vérifier ou étalonner unPour vérifier ou étalonner untransmetteurtransmetteurtransmetteurtransmetteurtransmetteur

Toutes les fonctions clavier normalessont utilisables pour modifier le signalde sortie. La touche % permet de passeren mode points fixes. Les touches # et$ permettent deprogrammer 0%, 25%, 50%, 75% ou100% de léchelle. Appuyer sur & pourrevenir aux fonctions clavier normales.Un transmetteur idéal donne desvaleurs identiques. La différence desdeux valeurs est exprimée en % deléchelle et apparaît dans la fenêtreinférieure en petits chiffres.

Page 78: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

78

mA out

XMTR

0-20 mA4-20 mA

4-20 mA

Control systemRegelsystem

Système de régulation

Control systemRegelsystem

Système de régulation

+2 0 0 .0 0 CT/ C K SIM

10 .4 0 0 m A STEP:0 4 0 %

User can dial a temperature in degreesto output a 4-20 mA or 0-20 mA signal.This signal can be used to simulatetransmitters at control system inputterminals. The simulatedtransmitter may be linearized or non-linearized. Function is available for alltype of temperature sensors suppliedas standard in the MCX.

Setting up a simulationSetting up a simulationSetting up a simulationSetting up a simulationSetting up a simulation

Select SIM and proceed to select allappropriate transmitter characteristics.Ignore the CJ compensation menu.Fill-out the transmitter span and pressEXE to open the working screen.

To simulate a transmitterTo simulate a transmitterTo simulate a transmitterTo simulate a transmitterTo simulate a transmitter

All normal keypad functions areavailable to change the (mA) output.Use the % key to move to fixed steps.Use # and $ keys to step through0%, 25%, 50%, 75% and 100% ofthe span as set-up. Press & toreturn to the normal keypad functions.Next to the simulated temperature thelower window shows the MCXoutput milliamps in small size digits.

TemperatureTemperatureTemperatureTemperatureTemperaturetransmittertransmittertransmittertransmittertransmittersimulationsimulationsimulationsimulationsimulation

Page 79: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

79

Simulation dunSimulation dunSimulation dunSimulation dunSimulation duntransmetteurtransmetteurtransmetteurtransmetteurtransmetteurde températurede températurede températurede températurede température

Lutilisateur peut spécifier unetempérature en degrés pour générerun signal 4-20 mA ou 0-20 mA. Cesignal peut être employé pour simulerdes transmetteurs à lentrée dunsystème de régulation. Letransmetteur simulé peut être linéariséou non linéarisé. Cette fonction estdisponible pour tous les types decapteurs de température prévus enstandard avec le MCX.

Programmation dune simulationProgrammation dune simulationProgrammation dune simulationProgrammation dune simulationProgrammation dune simulation

Sélectionner SIM ainsi que toutes lescaractéristiques du transmetteur.Ignorer le menu de compensationde jonction froide.Spécifier léchelle de mesure dutransmetteur et appuyer sur EXE pourouvrir lécran de travail.

Pour simuler un transmetteurPour simuler un transmetteurPour simuler un transmetteurPour simuler un transmetteurPour simuler un transmetteur

Toutes les fonctions clavier normalessont utilisables pour modifier le signalde sortie (mA). La touche % permetde passer en mode points fixes.Les touches # et $ permettent deprogrammer 0%, 25%, 50%, 75% ou100% de léchelle. Appuyer sur &pour revenir aux fonctions claviernormal. A côté de la températuresimulée, la fenêtre inférieur indique,en petits chiffres, le courant de sortiedu MCX en milliampères.

Sie können einem Temperaturmeß-bereich ein Ausgangssignal 4...20 mAoder 0...20 mA zuordnen und aus-geben. Mit dieser Funktion können Sieeinen Transmitter für die Eingabe anRegelkreisen simulieren. Der simulierteTransmitter kann linearisiert oder nichtlinearisiert sein. Diese Funktion ist füralle im MCX vorhandenenTemperatursensoren verfügbar.

Einrichten einer SimulationEinrichten einer SimulationEinrichten einer SimulationEinrichten einer SimulationEinrichten einer Simulation

Wählen Sie SIM zur Auswahl allerKriterien des Transmitters. Kaltstellen-Kompensationmenü ignorieren. TragenSie den Transmitterbereich ein unddrücken Sie EXE, um denArbeitsbildschirm zu öffnen.

Simulieren eines TransmittersSimulieren eines TransmittersSimulieren eines TransmittersSimulieren eines TransmittersSimulieren eines Transmitters

Alle normalen Tastenfunktionen sindverfügbar, um den (mA) Ausgang zuwechseln. Verwenden Sie die % Taste,um zu den festen Schritten zu gelangen.Verwenden Sie die # und die $ Tasten,um zu den gespeicherten 0%, 25%,50%, 75% und 100% Schritten desBereiches zu gelangen. Drücken Sie &,um zu den normalen Tastenfunktionenzurückzukehren. Neben der simuliertenTemperatur, zeigt das untere Fensterden Milliampere Ausgang des MCX inkleinerer Anzeige.

TemperaturTemperaturTemperaturTemperaturTemperaturTransmitterTransmitterTransmitterTransmitterTransmitterSimulierungSimulierungSimulierungSimulierungSimulierung

Page 80: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

80

To measureTo measureTo measureTo measureTo measureelectrical signalselectrical signalselectrical signalselectrical signalselectrical signals

MillivoltsMillivoltsMillivoltsMillivoltsMillivolts

Select mV and DIRECT in the inputmenu and press EXE to open theworking screen. The upper window inthe working screen indicates themeasured millivolts reading. Therange is 0-600 mV split into two(auto)ranges of 0 to 100.000 mV and100.01 to 600.00.Read section "Scaled Readings" touse the SCALE option.

VoltsVoltsVoltsVoltsVolts

Select VOLTS and DIRECT in the inputmenu and press EXE to open theworking screen. The upper window inthe working screen indicates themeasured Volts reading. The range is0-60 Volts split into two (auto)ranges of0 to 6.0000 Volts and 6.001 to 60.000.Read section "ScaledReadings" to use the SCALE option.

Milliamps/XMTRMilliamps/XMTRMilliamps/XMTRMilliamps/XMTRMilliamps/XMTR

Select mA and DIRECT in the inputmenu and press EXE to open theworking screen. The upper window inthe working screen indicates themeasured milliamps reading. Thepercentage of 4-20 mA is indicated insmall size digits to facilitate easy alarmswitch adjustments. The range is0-52.000 mA. Read section "ScaledReadings" to use the option for FLOWand LINEAR scaling.

Page 81: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

81

Messen ElektrischerMessen ElektrischerMessen ElektrischerMessen ElektrischerMessen ElektrischerSignaleSignaleSignaleSignaleSignale

Mesure de signauxMesure de signauxMesure de signauxMesure de signauxMesure de signauxélectriquesélectriquesélectriquesélectriquesélectriques

Millivolt Millivolt Millivolt Millivolt Millivolt

Wählen Sie mV und DIRECT imEingangsmenü und drücken Sie EXE,um den Arbeitsbildschirm zu öffnen.Die obere Zeile im Display zeigt dengemessenen Millivolt-Wert.Der Bereich von 0...600 mV istaufgeteilt in zwei (automatische)Bereiche von 0...100,000 mV und100,01...600,00 mV. Lesen Sie dasKapitel Skalierte Anzeige, wenn Sie dieSCALE Option verwenden wollen.

VoltVoltVoltVoltVolt

Wählen Sie VOLTS und DIRECT imEingangsmenü und drücken Sie EXE,um den Arbeitsbildschirm zu öffnen.Die obere Zeile im Display zeigt dengemessenen Volt-Wert. Der Bereichvon 0...60 V ist aufgeteilt in zwei (auto-matische) Bereiche von 0...6,0000 Vund 6,001...60,000 V. Lesen Sie dasKapitel Skalierte Anzeige, wenn Sie dieOption SCALE verwenden wollen.

Milliampere/XMTRMilliampere/XMTRMilliampere/XMTRMilliampere/XMTRMilliampere/XMTR

Wählen Sie mA und DIRECT im Ein-gangsmenü und drücken Sie EXE, um denArbeitsbildschirm zu öffnen. Die obereZeile im Display zeigt den gemessenenMilliampere-Wert. Der Wert wirdaußerdem in Prozent vom Bereich 4...20mA in kleinen Ziffern angezeigt. Dieserleichtert die Einstellung vonAlarmschaltpunkten. Der gesamteMeßbereich ist 0 bis 52,000 mA.Lesen Sie das Kapitel skalierte Anzeige,wenn Sie die Optionen FLOW undLINEAR verwenden wollen.

MillivoltsMillivoltsMillivoltsMillivoltsMillivolts

Sélectionner mV et DIRECT dans lemenu dentrée et appuyer sur EXE pourouvrir lécran de travail. La fenêtresupérieure de lécran de travail indiquela tension mesurée en millivolts.Létendue de mesure 0-600 mV estdivisée en deux gammes de 0 à 100,00mV et de 100,01 à 600,00. Pour utiliserloption SCALE, lire la section "Mises àléchelle".

VoltsVoltsVoltsVoltsVolts

Sélectionner VOLTS et DIRECT dans lemenu dentrée et appuyer sur EXE pourouvrir lécran de travail. La fenêtresupérieure de lécran de travail indiquela tension mesurée en volts. Létenduede mesure 0-60 V est divisée en deuxgammes de 0 à 6,0000 V et de 6,001 à60,000. Pour utiliser loption SCALE,lire la section " Mises à léchelle ".

Milliampères/XMTRMilliampères/XMTRMilliampères/XMTRMilliampères/XMTRMilliampères/XMTR

Sélectionner mA et DIRECT dans lemenu dentrée et appuyer sur EXE pourouvrir le menu de travail. La fenêtresupérieure de lécran de travail indiquele courant mesuré en milliampères. Lepourcentage de 4-20 mA est affiché enpetits chiffres pour faciliter le réglagedes seuils dalarme. Létendue demesure est de 0 à 52,000 mA. Lire lasection "Mises à léchelle" pour utiliserloption de mise à léchelle FLOW ouLINEAR.

Page 82: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

82

'CounterZählerCompteur

To measure electrical signalsTo measure electrical signalsTo measure electrical signalsTo measure electrical signalsTo measure electrical signals

OhmsOhmsOhmsOhmsOhms

Select OHMS and DIRECT in the inputmenu and press EXE to open theworkingscreen. The upper window inthe working screen indicates themeasured Ohms reading. The range is0-2000 Ohms split into two(auto)ranges of 0.01 to 400.00 Ohmsand 400.0 to 2000.0 Ohms. Theexcitation current is 0,9 mA.Wiring can be 2, 3 or 4 wire.The 4 wire method is a truemeasurement of voltage drop acrossthe unknown resistance at a constantexcitation current. Read section "ScaledReadings" to use the SCALE option.

FrequencyFrequencyFrequencyFrequencyFrequency

Select FREQ in the input menu andenter a trigger level between 10 mVand 5.0 Volts. Press EXE to open theworking screen. The upper window ofthe working screen indicates themeasured frequency reading.The range is 0-10.000 Hz split intothree (auto)ranges of 0-655 Hz,655-1310 Hz and 1310-10.000 Hz.Press # and & simultaneously toincrease the trigger level. Press # and% simultaneously to decrease thetrigger level. Read section "ScaledReadings" to use the SCALE option.

Page 83: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

83

Mesure de signaux électriquesMesure de signaux électriquesMesure de signaux électriquesMesure de signaux électriquesMesure de signaux électriquesMessen Elektrischer SignaleMessen Elektrischer SignaleMessen Elektrischer SignaleMessen Elektrischer SignaleMessen Elektrischer Signale

OhmOhmOhmOhmOhm

Wählen Sie OHMS und DIRECT imEingangsmenü und drücken Sie EXE,um den Arbeitsbildschirm zu öffnen.Die obere Zeile im Display zeigt dengemessenen Ohm-Wert. Der Bereichvon 0...2000 Ohm ist aufgeteilt in zwei(automatische) Bereiche von0,01...400,00 Ohm und 400,0 ...2000,0 Ohm. Der Erregerstrombeträgt 0,9 mA. Der Anschluß kann in2-, 3- oder 4-Leiter-Technik erfolgen.Die 4-Leiter Methode ist eine sichereMessung, daß der Spannungsabfalldurch den unbekannten Leitungs-widerstand, bei konstantem Erreger-strom, keinen Fehler verursacht.Lesen Sie das Kapitel SkalierteAnzeige, wenn Sie die Option SCALEverwenden wollen.

FrequenzFrequenzFrequenzFrequenzFrequenz

Wählen Sie FREQ im Eingangs-menü und stellen Sie einen Triggerwertzwischen 10 mV und 5,0 V ein. DrückenSie EXE zum öffnen desArbeitsbildschirm. Die obere Zeile imDisplay zeigt die gemessene Frequenzan. Der Bereich von 0-10.000 Hz istaufgeteilt in drei (automatische)Bereiche von 0-655 Hz, 655-1310 Hzund 1310-10.000 Hz. Drücken Sie # und& gleichzeitig um den Triggerwert zuerhöhen. Drücken Sie # und %gleichzeitig um den Triggerwertzu verringern. Lesen Sie das KapitelSkalierte Anzeige, wenn Sie die OptionSCALE verwenden wollen.

OhmsOhmsOhmsOhmsOhms

Sélectionner OHMS et DIRECT dans lemenu dentrée. Appuyer sur EXE pourouvrir lécran de travail. La fenêtresupérieure de lécran de travail indiquela résistance mesurée en ohms.Létendue de mesure 0-2000 ohmsest divisée endeux gammes de 0,01à 400,00 Ohms et de 400,00 à 2000,0ohms. Courant excitation est 0,9 mA. Lathermosonde peut être câblée en 2, 3ou 4 fils. La câblage en 4 fils fournit unemesure de la chute de tension auxbornes de la résistance inconnue pourun courant d'excitation constante. Pourutiliser loption SCALE, lire la section"Mises à léchelle".

FréquenceFréquenceFréquenceFréquenceFréquence

Sélectionner FREQ dans le menudentrée et spécifier un seuil dedéclenchement entre 10 mV et 5,0 V.Appuyer sur EXE pour ouvrir lécran detravail. La fenêtre supérieure delécrande travail indique la fréquence mesurée.Létendue de mesure de0-10.000 Hz est divisée en troisgammes de 0-655 Hz, 655-1310 Hz et1310-10.000 Hz. Appuyer simultané-ment sur # et & pour élever le seuil dedéclenchement. Appuyer simultanémentsur # et % pour abaisser le seuil dedéclenchement. Lire la section "Mises àléchelle" pour lutilisation de loptionSCALE.

Page 84: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

84

To measure electrical signalsTo measure electrical signalsTo measure electrical signalsTo measure electrical signalsTo measure electrical signals

Pulse CounterPulse CounterPulse CounterPulse CounterPulse Counter

There are three different modesavailable: Counts pulses up to 999 999 999 Counts the pulses received in

one minute Counts the pulses received in

one hour

Select COUNTER in the input menuand enter a trigger level between10 mV and 5.0 Volts. Select COUNTER,MINUTE or HOUR and press EXE to openthe working screen. The upper windowof the working screen indicates thecounted number of pulses.

Press # and & simultaneously toincrease the trigger level.Press # and % simultaneously todecrease the trigger level.

NOTE: The pulse counter startson the first (positive) rising edge.

Page 85: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

85

Messen Elektrischer SignaleMessen Elektrischer SignaleMessen Elektrischer SignaleMessen Elektrischer SignaleMessen Elektrischer Signale Mesure de signaux électriquesMesure de signaux électriquesMesure de signaux électriquesMesure de signaux électriquesMesure de signaux électriques

ImpulszählerImpulszählerImpulszählerImpulszählerImpulszähler

Es sind drei unterschiedliche Modiverfügbar: Impulszählung bis

999 999 999 Impulse Zählung der in einer Minute

erhaltenen Impulse Zählung der in einer Stunde

erhaltenen Impulse

Wählen Sie COUNTER imEingangsmenü und geben einenTriggerwert zwischen 10 mV und5.0 V ein. Wählen Sie COUNTER,MINUTE oder HOUR und drücken SieEXE, um den Arbeitsbildschirm zuöffnen. Die obere Zeile im Displayzeigt die gezählten Impulse.

Drücken Sie # und & gleichzeitig, umden Triggerwert zu erhöhen.Drücken Sie # und % gleichzeitig, umden Triggerwert zu verringern.

HINWEIS: Der Impulszählerstartet bei der ersten (positiven)Anstiegsflanke.

Comptage dimpulsionsComptage dimpulsionsComptage dimpulsionsComptage dimpulsionsComptage dimpulsions

Il existe trois modes différents : Comptage dimpulsions jusquà

999 999 999 Comptage des impulsions reçues en

1 minute Comptage des impulsions reçues en

1 heure

Sélectionner COUNTER dans le menudentrée et spécifier un seuil dedéclenchement entre 10 mV et 5.0 V.Sélectionner COUNTER, MINUTE ouHOUR et appuyer sur EXE pour ouvrirlécran de travail. La fenêtre supérieurede lécran de travail indique lenombre dimpulsions comptées.

Appuyer simultanément sur# et & pour élever le seuil dedéclenchement. Appuyer simultanémentsur # et % pour abaisser le seuilde déclenchement.

NOTA: Le comptaged' impulsions commence sur lepremier front montant (positif)

Page 86: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

86

To measure electrical signalsTo measure electrical signalsTo measure electrical signalsTo measure electrical signalsTo measure electrical signals

+ 0020.8 0CT/ C K

OPENSWITCH

CLOSED:OPENED: 0C

Switch position changeSwitch position changeSwitch position changeSwitch position changeSwitch position change

Connect the switch as indicated.Select SWITCH in the measure menu.Generate or simulate the appropriatesource signal from the MCX to activatethe switch. The measure (upper)reading tracks the source (lower)reading until the switch positionchanges. This change will immediately"freeze" the measure reading indicatingthe actual switch setting. Press the #button to reset. The measure readingwill track the source reading again.Make sure that NO or NC contacts arepotential free.

Circuit continuity testerCircuit continuity testerCircuit continuity testerCircuit continuity testerCircuit continuity tester

To check wiring continuity use theRTD input terminals identified with SW.If NONE has been selected in theoutput menu and SWITCH has beenselected in the input menu, press EXEto enter the continuity check mode.Closing the test loop will activate thebuilt-in buzzer toprove that the wiringloop has a resistance of 2200 Ohmsor less.

Press # and RCL to calculate switchresistance.

NOTE: Remote temperatureprobe should not be connected inthis mode.

Page 87: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

87

Messen Elektrischer SignaleMessen Elektrischer SignaleMessen Elektrischer SignaleMessen Elektrischer SignaleMessen Elektrischer Signale Mesure de signaux électriquesMesure de signaux électriquesMesure de signaux électriquesMesure de signaux électriquesMesure de signaux électriques

SchaltpunkteinstellungSchaltpunkteinstellungSchaltpunkteinstellungSchaltpunkteinstellungSchaltpunkteinstellung

Schließen Sie den Schalter an wiedargestellt. Wählen Sie SCHALTER ausdem Meßmenü. Um den Schalter zuaktivieren, erzeugen oder simulierenSie das entsprechende Ausgangssignalmit dem MCX. Die Meßanzeige (oben)wechselt im Moment des Schaltens zurAusgangsanzeige (unten). Gleichzeitigwird in der Meßanzeige der Schaltpunktverzögerungsfrei eingefroren. DrückenSie zum Zurücksetzen die #-Taste.Die Meß- und Ausgangsanzeigenwechseln nun wieder.Stellen Sie sicher, daß die öffner (NO)oder Schließer potential frei sind.

Test aufTest aufTest aufTest aufTest aufStromkreisunterbrechungStromkreisunterbrechungStromkreisunterbrechungStromkreisunterbrechungStromkreisunterbrechung

Um einen Stromkreis auf Kabelbruch zutesten verwenden Sie die Terminals fürWiderstandstermometer, bezeichnet mitSW. Nachdem Sie im AusgangsmenüNONE und im Eingangsmenü SWITCHeingestellt haben, drücken Sie EXE.Sie gelangen so in den Testmodus fürcontinuierliche Stromkreise. Wenn derTestkreis geschlossen wird, so wird eineingebauten Summer, bei einemWider-stand von 2200 Ohm oderkleiner, aktiviert.

Drücken Sie # und RCL, um denSchalter widerstand zu Berechnen.

ANMERKUNG: In diesem Modussollte kein externer Temperatur-fühler angeschlossen sein.

Changement de positionChangement de positionChangement de positionChangement de positionChangement de positionde linterrupteurde linterrupteurde linterrupteurde linterrupteurde linterrupteur

Connecter linterrupteur commeindiqué. Sélectionner CONTACT dansle menu Mesure. Créer ou simuler lesignal de source approprié à partir duMCX pour activer linterrupteur. Lavaleur de mesure (supérieure) suit lavaleur de source (inférieure) jusquà ceque la position de linterrupteur change.Ce changement gèle immédiatement lamesure indiquant le paramètre actuelde linterrupteur.S'assurer que le contact est un contactlibre de potentiel.

Contrôle de continuitéContrôle de continuitéContrôle de continuitéContrôle de continuitéContrôle de continuitéélectriqueélectriqueélectriqueélectriqueélectrique

Pour vérifier la continuité d'un circuit,utiliser les bornes d'entrée RTD.Sélectionner NONE dans le menu desortie et SWITCH dans le menud'entrée, puls appuyer sur EXE pourpasser en mode contrôle de continuité.La fermeture de la boucle d'essalprovoque l'activation du vibreuracoustique incorporé si la résistance dela boucle ne dépasse pas 2200 Ohms.

Appuyer sur # et RCL pour calculer larésistance de l'interrupteur.

NOTA: Dans ce mode,la thermosonde ne doit êtreconnectée.

Page 88: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

88

To measureTo measureTo measureTo measureTo measuretemperaturestemperaturestemperaturestemperaturestemperatures

ThermocouplesThermoelementenThermocouples

With thermocouplesWith thermocouplesWith thermocouplesWith thermocouplesWith thermocouples

Go through the thermocouple inputmenu and make the selections asrequired. Press EXE to open theworking screen; the measurementreading is shown in the upper window.Resolution is 0.1 degrees for mostthermocouple types. For Cold Junctioncompensation considerations anddifferent wiring methods readsection "To simulate thermocouples" inthis book.

With RTDsWith RTDsWith RTDsWith RTDsWith RTDs

Go through the RTD input menu andmake the selections as required.Press EXE to open the working screen;the measurement reading is shown inthe upper window. Resolution is 0.1or 0.01 degree depending on selectedRTD type. The excitation current is0.9 mA. Wiring can be 2, 3 or 4 wire.The 4 wire method is a truemeasurement of voltage drop across theunknown resistance at a constantexcitation current.

Page 89: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

89

Messen vonMessen vonMessen vonMessen vonMessen vonTemperaturenTemperaturenTemperaturenTemperaturenTemperaturen

Mesures deMesures deMesures deMesures deMesures detempératuretempératuretempératuretempératuretempérature

Mit ThermoelementenMit ThermoelementenMit ThermoelementenMit ThermoelementenMit Thermoelementen

Gehen Sie in das ThermoelementEingangsmenü und treffen die erforder-lichen Auswahlen. Drücken Sie EXE umden Arbeitsbildschirm zu öffnen.Die Meßwerte werden in der oberenZeile dargestellt. Die Auflösung beträgt0.1 Grad bei den meistenThermoelementtypen. Für dieVergleichsstellenkompensation und dieverschiedenen Anschlußmöglichkeitenlesen Sie das Kapitel "Simuliereneines Thermoelementes".

Mit WiderstandsthermometernMit WiderstandsthermometernMit WiderstandsthermometernMit WiderstandsthermometernMit Widerstandsthermometern

Gehen Sie in das ThermoelementEingangsmenü und treffen dieerforderlichen Auswahlen. Drücken SieEXE, um den Arbeitsbildschirm zuöffnen. Die Meßwerte werden in deroberen Zeile dargestellt. Abhängig vomgewählten Widerstandsthermometertypbeträgt die Auflösung 0.1 oder0.01 Grad. Der Erregerstrom beträgt0.9 mA. Der Anschluß kann in2-, 3- oder 4-Leiter-Technik erfolgen.Die 4-Leiter Methode ist eine sichereMessung, daß der Spannungsabfalldurch den unbekannten Leitungswider-stand, bei konstantem Erregerstrom,keinen Fehler verursacht.

Avec des thermocouplesAvec des thermocouplesAvec des thermocouplesAvec des thermocouplesAvec des thermocouples

Afficher le menu de mesure dethermocouple et effectuer lessélections désirées. Appuyer sur EXEpour ouvrir lécran de travail. La valeurmesurée apparaît dans la fenêtresupérieure. La résolution est de 0.1degré pour la plupart des types dethermocouples. Pour la compensationde jonction froide et les différentesméthodes de câblage, lire la section"Simulation de thermocouples".

Avec des thermosondes àAvec des thermosondes àAvec des thermosondes àAvec des thermosondes àAvec des thermosondes àrésistancerésistancerésistancerésistancerésistance

Afficher le menu de mesure dethermosonde à résistance et effectuerles sélections désirées. Appuyer surEXE pour ouvrir lécran de travail. Lavaleur mesurée est affichée dans lafenêtre supérieure. La résolution estde 0.1 ou de 0.01 degré suivant letype de thermosonde à résistance.Le courant dexcitation est de 0.9 mA.La thermosonde peut être câblée en2, 3 ou 4 fils. Le câblage en 4 filsfournit une mesure de la chutede tension aux bornes de la résistanceinconnue pour un courantdexcitation constante.

Page 90: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

90

Pt100PROBECONNECTOR4 POLES, MINI-DIN

Air probe

To measure temperaturesTo measure temperaturesTo measure temperaturesTo measure temperaturesTo measure temperatures

With the remote probeWith the remote probeWith the remote probeWith the remote probeWith the remote probe(optional)(optional)(optional)(optional)(optional)

With the optional available temperatureprobe or with any other suitable type ofPt100 sensor, you can measuretemperatures from -200°C (-328°F) to850°C (1562°F). Select PROBE in theinput menu and press EXE to openthe working screen; the measurementreading is shown in the upperwindow when the probe has beenplugged-in as indicated. See theconnection diagram if you use otherPt100 sensors.Resolution is 0.03 degrees. Excitationcurrent is 0.9 mA.

Page 91: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

91

Mesures de températureMesures de températureMesures de températureMesures de températureMesures de températureMessen von TemperaturenMessen von TemperaturenMessen von TemperaturenMessen von TemperaturenMessen von Temperaturen

Mit TemperaturfühlerMit TemperaturfühlerMit TemperaturfühlerMit TemperaturfühlerMit Temperaturfühler(optional)(optional)(optional)(optional)(optional)

Mit dem als Option erhältlichenTemperaturfühler oder mit jedemanderen passenden Pt100 Sensorentypkönnen Sie Temperaturen von -200°C(-328°F) bis zu 850°C (1562°F)messen. Wählen Sie PROBE imEingangsmenü und drücken Sie EXE,um den Arbeitsbildschirm zu öffnen. DerMeßwert wird in der oberenZeile des Fensters angezeigt, wenn derFühler wie dargestellt eingestecktworden ist. Wenn Sie einen anderenPt100 Sensor verwenden, schauen Sieim Anschlußdiagramm nach.Die Auflösung beträgt 0.03 Grad, derErregerstrom 0.9 mA.

Avec la thermosonde Pt 100Avec la thermosonde Pt 100Avec la thermosonde Pt 100Avec la thermosonde Pt 100Avec la thermosonde Pt 100(option)(option)(option)(option)(option)

Avec la thermosonde disponible enoption ou tout autre type de sondePt100, vous pouvez mesurer destempératures de -200°C (-328°F) à850°C (1562°F). Sélectionner PROBEdans le menu de mesure et appuyer surEXE pour ouvrir lécran de travail. Lavaleur mesurée est affichée dans lafenêtre supérieure quand la sonde a étéraccordée comme indiqué.Voir le schéma de raccordement sidautres sondes Pt100 sont employées.La résolution est de 0.03 degré.Le courant dexcitation estde 0.9 mA.

Page 92: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

92

Programmable signalProgrammable signalProgrammable signalProgrammable signalProgrammable signalconverterconverterconverterconverterconverter

CON V ERT ER SET -UP

-0 1 0 0 0 C =+0 5 0 0 0 C =

4 .0 0 0 m A2 0 .0 0 0 m A

With this unique feature any inputsignal (including the probe) can beconverted into any on the MCXavailable output signals with fullgalvanic isolation. Zero and spansettings for both input and output arefully programmable.

Setting up a signal converterSetting up a signal converterSetting up a signal converterSetting up a signal converterSetting up a signal converter

Make all input and output selectionsas you would do when you use inputand output functions separately in theDIRECT output mode. When the normalworking screen is displayed press #and EXE to open the set-up screenfor filling out the input- and output span.Press EXE again to proceed to thesignal converter working screen. Actualinput and output signals are nowdisplayed.

NOTE: The signal converterfunction can not be used in pulsecounting ranges.

Page 93: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

93

ProgrammiebarerProgrammiebarerProgrammiebarerProgrammiebarerProgrammiebarerTrennwandlerTrennwandlerTrennwandlerTrennwandlerTrennwandler

Convertisseur deConvertisseur deConvertisseur deConvertisseur deConvertisseur designal programmablesignal programmablesignal programmablesignal programmablesignal programmable

Mit dieser einzigartigen Besonderheitkann jedes Eingangssignal (einschließ-lich des Fühlers) in jedes im MCXverfügbare Ausgangssignal, bei vollergalvanischer Isolierung, umgewandeltwerden. Nullpunkt- und Bereichsspei-cherungen sindfür beide Ein- undAusgänge komplett programmierbar.

Einstellen eines TrennwandlersEinstellen eines TrennwandlersEinstellen eines TrennwandlersEinstellen eines TrennwandlersEinstellen eines Trennwandlers

Nehmen Sie alle Eingangs- undAusgangseinstellungen so vor, alswürden Sie die Eingangs- undAusgangsfunktionen seperat imDIRECT Modus auswählen. Wenn dernormale Arbeitsbildschirm im Displayerscheint, drücken Sie # und EXE, umden Einstell-Bildschirm zu öffnen unddie Eingangs- und Ausgangsbereicheeinzutragen. Drücken Sie nochmalsEXE, um den TrennwandlerArbeitsbild-schirm aufzurufen. Dieaktuellen Eingangs- und Ausgangs-signale werden jetzt angezeigt.

NOTIZ: Die TrennwandlerFunktion kann nicht imBereich Impulszählungenverwendet werden.

Avec cette fonction unique, le MCXpeut convertir nimporte quel signaldentrée (y compris le signal de sonde)en nimporte quel signal de sortie avecun isolement galvanique parfait.Létendue déchelle et le zérodes signaux dentrée et de sortiesont programmables.

PPPPProgrammation dunrogrammation dunrogrammation dunrogrammation dunrogrammation dunconvertisseur de signalconvertisseur de signalconvertisseur de signalconvertisseur de signalconvertisseur de signal

Effectuer toutes les sélections dentréeet de sortie normalement faitesséparément pour les fonctions dentréeet de sortie en mode DIRECT. Lorsquelécran de travail normal est affiché,appuyer sur # et EXE pour ouvrir lécrande programmation et spécifier lesétendues déchelles dentrée et desortie. Appuyer à nouveau sur EXE pourpasser à lécran de travail duconvertisseur de signal. Les signauxdentrée et de sortie réels sont affichés.

NOTE: La fonction convertisseurde signal ne peut pas êtreutilisée en mode comptagedimpulsions.

Page 94: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

94 Power supplies available for the userare designed to power transmitters,control and transducer wheatstonebridges.The following power supplies areavailable at the terminals as indicated:

24 VDC fixed, combined with themA input terminals, current limited at32 mA.

24 VDC fixed, combined with themA output terminals, current limitedat 32 mA.

0-24 VDC adjustable, combined withthe frequency output terminals.Resolution is 0.1 Volt. With frequencyset at 0 Hz, output becomes availableas a voltage adjustable and regulatedpower supply.Current limited at 34 mA.

User Power suppliesUser Power suppliesUser Power suppliesUser Power suppliesUser Power supplies

Page 95: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

95Les Alimentations disponibles pourl'utilisateurs sont destinées à alimenterdes transmetteurs, des actionneurs etdes ponts de Wheatstone. L'utilisateurdispose des alimentations suivantes surles bornes indiquées:

Tension continue fixe de 24 VDC,combinée avec les bornes d'entrée mA.Courant limité à 32 mA.

Tension continue fixe de 24 VDC,combinée avec les bornes de sortie mA.Courant limité à 32 mA.

Tension continue fixe de 24 VDC,combinée avec les bornes de sortie defréquence. La résolution est de 0,1 V.Avec une fréquence de 0 Hz, onobtient une alimentation réguléeréglable en tension. Le courant estlimité à 34 mA.

Zur Speisung von Transmittern,Stellungsreglern oder Trennverstärkernsteht ein Versorgungsausgang zurVerfügung. Sie haben, wie dargestellt,die folgende Möglichkeiten:

24 VDC fest, mit den mA-Eingangs-anschlüssen kombiniert, limitiert auf32 mA.

24 VDC fest, mit den Ausgangs-anschlüssen kombiniert, limitiert auf32 mA.

0-24 VDC einstellbar, kombiniert mitden Frequenzausgangsanschlüssen.Die Auflösung beträgt 0,1 Volt.Wenn der Frequenzausgang auf0 Hz gesetzt wird, haben Sie dieMöglichkeit einen stablisierten Voltwerteinzustellen. Der Stromausgang ist auf34 mA limitiert.

Transmitter-Transmitter-Transmitter-Transmitter-Transmitter-versorgungversorgungversorgungversorgungversorgung AlimentationsAlimentationsAlimentationsAlimentationsAlimentations

Page 96: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

96

Ce RemarksCe RemarksCe RemarksCe RemarksCe Remarks

Errormessage while measuring

CHECK LOOP

Errormessage while sourcing

ERROR Ce RemarksCe RemarksCe RemarksCe RemarksCe Remarks

The MCX prompts "ERROR" or "CHECKLOOP" whenever the functionality isinfluenced by electromagneticdisturbances. The results obtainedduring this state are unreliable.

The MCX is protected against failuresby fast transient / burst. It restartsitself whenever this situation occursand returns to the main screen.

In this way a save state of operationcan be assumed.

Page 97: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

97

Ce-HinweiseCe-HinweiseCe-HinweiseCe-HinweiseCe-Hinweise

Ce-RemarksCe-RemarksCe-RemarksCe-RemarksCe-Remarks

Der MCX zeigt die Fehkermeldungen"ERROR" und "CHECK LOOP",sobald Meßergebnisse von starkenStöreinflüssen überlagert werden.Solche Meßergebnisse sind dannungültig.

Der MCX detektiert Transienten oderBurst-Impulse in den Zuleitungen undintialisiert sich dann neu. Nur durchdiesen Neustart ist ein sichererBetrieb des MCX gewährleistet.

Page 98: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

98

RecalibrationRecalibrationRecalibrationRecalibrationRecalibration

Recalibration of the MCXRecalibration of the MCXRecalibration of the MCXRecalibration of the MCXRecalibration of the MCX

Leave the cursor at NONE in the INPUTand OUTPUT menu and press the # andEXE keys simultaneously to open thesettings menu. Select CALIBRATIONand press EXE. Fill out the access codeand press EXE to open the calibrationmenu.

The access code is fixed at 9410and works as an barrier to preventaccidental access to MCXcalibration ranges.

The calibration menu shows all relevantranges to calibrate. Each range canbe recalibrated independent of anyother range. Only the cold junctioncompensationsystem is influencedby millivolts recalibration.

Select the ranges to be calibrated andpress EXE. Follow the instructions onthe next screens. Fill out the calibrationreadings and press EXE to confirm orto return to the calibration menu.Select an other range to continuerecalibration or press CE to leavethe calibration menu.

Page 99: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

99

NachkalibrierungNachkalibrierungNachkalibrierungNachkalibrierungNachkalibrierung RéétalonageRéétalonageRéétalonageRéétalonageRéétalonage

Nachkalibrierung des MCXNachkalibrierung des MCXNachkalibrierung des MCXNachkalibrierung des MCXNachkalibrierung des MCX

Drücken Sie die # und die EXETasten gleichzeitig, um dasEinstellmenü zu öffnen. Wählen SieCALIBRATION und drücken Sie EXE.Geben Sie den Zugriffscode ein unddrücken Sie EXE, um dasKalibrationsmenü zu öffnen.

Der Zugriffscode ist auf 9410 festeingestellt und dient als Barriere, umeinem unberechtigten Zugriff auf dieMCX Kalibrierbereiche vorzubeugen.

Das Kalibrationsmenü zeigt allekalibrierbaren Bereiche an. JederBereich kann unabhängig von denanderen Bereichen kalibriert werden.Nur das Vergleichstellenkompen-sationssystem ist abhängig vonMillivolt Kalibrierung.

Wählen Sie den zu kalibrierendenBereich aus und drücken Sie EXE.Befolgen Sie die Anweisungen auf dennächsten Bildschirmen.

Füllen Sie die Kalibrieranzeige aus unddrücken Sie EXE zur Bestätigung oderum zum Kalibrationsmenü zurückzukehren. Wählen Sie einen anderenBereich zur Neukalibrierung aus, oderdrücken Sie CE um dasKalibrationsmenü zu verlassen.

Réétalonage du MCXRéétalonage du MCXRéétalonage du MCXRéétalonage du MCXRéétalonage du MCX

Appuyer simultanément sur les touches# et EXE pour obtenir le menu deréglage. Sélectionner CALIBRATION etappuyer sur EXE. Entrer le coded'accès et appuyer sur EXE pourobtenir le menu d'étalonnage.

Le code d'accès est programmé à9410. Il est à empêcher tout accèsaccidentel aux gammes du MCX.

Si on entre le menu de calibration leMCX indique toutes les gammespossibles. Chaque gamme peut êtrerecalibreé d'un façon indépendante desautres gammes. Dans le cas d'unerecalibration de la gamme desmillivolts, une influence à lieu son lesysteme de compensation dela soudure.

Sélectionner la gamme à étalonner etappuyer sur EXE. Suivre les instruc-tions des écrans suivants. Entrer lesvaleurs d'étalonnage et appuyer surEXE pour confirmer ou pour revenir aumenu d'étalonnage. Sélectionner uneautre étendue d'échelle ou appuyer surCE pour quitter le menu d'étalonnage.

Page 100: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

100 Cold Junction CompensationCalibrationTo recalibrate or check the coldjunction measurement system for bothinput and output, use an electronicthermometer with a maximum error of±0.07°C (0.13°F). Remove thecompensation wire fixation screwsfrom the T/C terminals. Insert thethermometer probe in the appropriateT/C terminal hole and make sure agood thermal contact is made down atthe bottom of the terminal. Takemeasurements samples of bothterminals and calculate the averagetemperature. Enter this temperatureto recalibrate. Do not use thermalconductivity gel as this can not easilybe removed from the terminal.

RecalibrationRecalibrationRecalibrationRecalibrationRecalibration

Page 101: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

101Etalonnage de la compensation dejonction froidePour réétalonner ou vérifier lacompensation de jonction froide enentrée et en sortie, se servir d'unthermomètre électronique dont l'erreurne dépasse pas ±0,07°C (0,13°F).Retirer les vis de fixation des fils decompensation des bornes T/C.Introduire la sonde thermométriquedans la borne T/C appropriée ets'assurer qu'un bon contactthermique est établi jusqu'au fond.Relever plusieurs températures sur lesdeux bornes et calculer la températuremoyenne. Entrer cette températuremoyenne pour réétalonner le système.Ne pas employer de gelthermoconducteur car il est difficilede l'enlever de la borne.

Kalibrieren derVergleichsstellenkompensationZur Neukalibrierung oder ÜberprüfungdesVergleichstellenkompensationssystemfür Eingang und Ausgang verwendenSie ein elektronisches Thermometer miteinem maximalen Fehler +/- 0,07°C(0,13°F). Entfernen Sie Kompensations-drahtbefestigung von den T/C-Anschlüssen. Führen Sie denTemperaturfühler in das entsprechendeT/C Anschlussloch ein und stellen Sieeinen guten thermischen Kontakt amGrund des Anschlusses her. Führen SieEinzelmessungen für beideAnschlüsse durch und berechnen Siedie Durchschnittstemperatur. Geben Siediese Temperatur zur Neukalibrierungein. Verwenden Sie kein thermischesKontaktgel, da es nicht leicht aus demAnschluß zu entfernen ist.

NachkalibrierungNachkalibrierungNachkalibrierungNachkalibrierungNachkalibrierung RéétalonageRéétalonageRéétalonageRéétalonageRéétalonage

Page 102: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

102

RecalibrationRecalibrationRecalibrationRecalibrationRecalibration

NOTES:1. Calibration standards should have

a valid calibration certificationand should be at least 3 timesmore accurate as the publishedaccuracies for the MCX foreach range.

2. As derived from electricalparameters, temperature sensorranges do not require anyindividual recalibration.

3. Be sure that you use the testleads, as standard supplied withthe MCX or other low e.m.f.test leads.

4. The MCX should be poweredfrom the on board batteriesduring recalibration.

5. Recalibration must be carried outat reference ambient temperatureand humidity. MCX must beexposed to this condition for atleast 2 hours before the actualrecalibration starts.

6. Recalibrate mV ranges beforestarting recalibration of the ColdJunction Compensation system.

7. When accessing the calibrationmenu the temperature unit is setto °C and the temperature scaleis set to IPTS 68.

8. Calibration is recommendedbetween 12 and 14 months.

Page 103: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

103

NachkalibrierungNachkalibrierungNachkalibrierungNachkalibrierungNachkalibrierung RéétalonageRéétalonageRéétalonageRéétalonageRéétalonage

ANMERKUNGEN:1. Der Kalibrierstandard sollte ein

gültiges Kalibrierzertifikat habenund muß mindestens dreimalgenauer als die für den MCXangebenen Bereichsgenauigkeitensein.

2. Die Temperatursensorbereiche,abgeleitet von elektrischen Para-metern, erfordern keineindividuelle Kalibrierung.

3. Verwenden Sie möglichst die mit-gelieferten Testleitungen, oderandere low e.m.f. -Testleitungen.

4. Der MCX sollte während einerNeukalibrierung von den eigenenBatterien versorgt werden.

5. Eine Neukalibrierung muß beiReferenztemperatur und Feuchtig-keit durchgeführt werden. DasGerät muß diesen Bedingungenfür mindestens zwei Stundenausgesetzt sein, bevor dieNeukalibrierung erfolgt.

6. Kalibrieren Sie die Millivolt-Bereiche, bevor Sie dasVergleichsstellenkompensation-system kalibrieren.

7. Wenn Sie das Einstellungsmenüöffnen wird der Temperatur auf°C eingestellt und dieTemperaturskale auf IPTS 68.

8. Nach 12 bis 14 Monaten wird eineKalibrierung emphfolen.

NOTA:1. Les étalons doivent avoir un

certificat d'étalonnage et uneprécision au moins trois fois plusgrande que le précision publiéepour chaque étendue d'échelledu MCX.

2. Comme elles se déduisent deparamètres électriques, lesétendues d'échelle detempérature ne nécessitentaucun réétalonnage individuel.

3. Prendre soin d'utiliser les cordonsde mesure fournis avec le MCXou des cordons de mesure àfaible f.é.m.

4. Pendant les opérations deréétalonnage, le MCX doit êtrealimenté à partir de ses piles.

5. Le réétalonnage doit être effectuédans les conditions de tempé-rature ambiante et d'humiditérelative de référence. Il fautlaisser le MCX se stabiliser dansces conditions au moins deuxheures avant de commencer lesopérations de réétalonnage.

6. Réétalonner les étenduesd'échelle mV avant decommencer le réétalonnage de lacompensation de jonction froide.

7. Si on accède au menu decalibration l'unité de températureest automatiquement fixee à °Cet l'echelle de température àIPTS 68.

8. Il est recommandé de réétalonnerl' appareil de 12 à 14 mois aprèsle dernier étalonnage.

Page 104: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

104

Fault findingFault findingFault findingFault findingFault findingproceduresproceduresproceduresproceduresprocedures

Opening and closingOpening and closingOpening and closingOpening and closingOpening and closingthe calibrator housingthe calibrator housingthe calibrator housingthe calibrator housingthe calibrator housing

Remove the batteries and disconnectthe unit from other equipment. Take thefour T/C wire screws out and release allvisible phillips screws at the back andinside the batterycompartment. Lift gently thehousing upper half off and put it a way.Disconnect the powercable from theboard and the cable to the rotatableunit. The electronic board assembly andthe rotatable unit can now be taken outof the lower half of the housing.

To open the rotatable unit release thetwo screws at the same half on eachside.

To close the calibrator housing inreverse order the following must beconsidered;

1. Place the rotatable unit back in the clickmechanism slots as found before.

2. Make sure that the cable between baseunit and rotatable unit is correctly routedas indicated.

3. Put the three printed circuit boardspacers in place. Left hand and righthand spacers have brass wire guidetubes; make sure they fit into the mVterminals correctly.

4. Check the "battery type" selector switchposition before turning the unit on.

Page 105: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

105

FehlersucheFehlersucheFehlersucheFehlersucheFehlersucheProcéduresProcéduresProcéduresProcéduresProcéduresde dépannagede dépannagede dépannagede dépannagede dépannage

Öffnen und Schließen desÖffnen und Schließen desÖffnen und Schließen desÖffnen und Schließen desÖffnen und Schließen desKalibratorgehäusesKalibratorgehäusesKalibratorgehäusesKalibratorgehäusesKalibratorgehäuses

Entfernen Sie die Batterien und lösenSie alle Steckverbindungen. EntfernenSie die vier Schrauben zur T/C-Kompensationsdrahtbefestigung undlösen alle an der Rückseite und imBatterienfach befindlichen Phillips-Schrauben. Heben Sie dieGehäuseoberhälfte vorsichtig ab undlegen sie beiseite. Lösen Sie dieVerbindung zur elektronische Karte undder drehbaren Einheit. Alleelektronischen Karten und die drehbareEinheit können aus der unteren Hälftedes Gehäuses entnommen werden.

Um die drehbare Einheit zu öffnen,entfernen Sie zwei Schrauben auf derselben Hälfte jeder Seite.

Beim schließen des Gehäuses verfahrenSie in umgekehrter Reihenfolge undbeachten folgende Punkte:

1. Setzen Sie die drehbare Einheit wiederso in die Einrastermechanismus-Stellung,wie Sie sie entnommen haben.

2. Überprüfen Sie, ob das Kabel zwischender Basis und der drehbaren Einheitkorrekt wie angezeigt verlegt ist.

3. Stecken Sie die drei Distanzhulsen derelektronischen Karten an ihren Platz. Dierechte und die linke Distanzhülse habenMessingdraht-Führungskanäle. (Streichen)Prüfen Sie, daß die richtigen Millivolt-Anschlüsse gesteckt werden.

4. Prüfen Sie die Batteriewahlschalter-Position, bevor Sie das Gerät einschalten.

Ouverture et fermeture duOuverture et fermeture duOuverture et fermeture duOuverture et fermeture duOuverture et fermeture duboîtier du calibrateurboîtier du calibrateurboîtier du calibrateurboîtier du calibrateurboîtier du calibrateur

Retirer les piles et déconnecterl'appareil des autres équipements.Retirer les quatre vis de fixation des filsT/C et débloquer toutes les vis à têtecruciforme visibles à l'arrière et àl'intérieur du compartiment de piles.Soulever avec précaution la moitiésupérieure du boîtier et la mettrede côté. Déconnecter le câble de lacarte electronique et du bloc orientable.On peut maintenant sortir de la moitiéinférieure du boîtier l'ensemble descartes électroniques et le blocorientable.

Pour ouvrir le bloc orientable, débloquerles deux vis de chaque côté.

Pour fermer le boîtier du calibrateur,procéder dans l'ordre inverse en tenantcompte des points suivants:

1. Replacer le bloc orientable dans lesencoches d'encliquetage prévues à ceteffet.

2. Disposer correctement le câble entre labase et le bloc orientable commeindiqué.

3. Mettre en place les trois entretoises decarte à circuit à imprimé.Les entretoises gauche et droitecomportent des guide-fils en laiton;prendre soin de les introduirecorrectement dans les bornes mV.

4. Vérifier la position du sélecteur de typede pile avant de mettre l'appareil soustension.

Page 106: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

106

Fault finding proceduresFault finding proceduresFault finding proceduresFault finding proceduresFault finding procedures

Fault finding proceduresFault finding proceduresFault finding proceduresFault finding proceduresFault finding procedures

When the MCX doesnt work properlyor doesnt work at all, it isrecommended to return the unit to oneof the Unomat Service Centers or toyour local distributor after you havechecked the following;

Most of the problems with portableinstruments are related to powersupply defects, blown fuses ordisplaced connectors.

The unit doesnt work at all.1. When normally line powered,

change to battery operation tocheck the line adaptor.

2. When normally battery powered,check the contact springs forcorrosion and spring force.

3. Check total battery voltage with avoltmeter. Alkaline should readaround 9 Volts and NiCds shouldread around 7.2 Volts when newor fully charged.

4. Open the MCX as described in theprevious paragraph and checkwhether the PCB interconnectingplugs are still in position.

Page 107: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

107

Procédures de dépannageProcédures de dépannageProcédures de dépannageProcédures de dépannageProcédures de dépannageFehlersucheFehlersucheFehlersucheFehlersucheFehlersuche

Vorgehensweise zur FehlersucheVorgehensweise zur FehlersucheVorgehensweise zur FehlersucheVorgehensweise zur FehlersucheVorgehensweise zur Fehlersuche

Falls der MCX nicht richtig, oder garnicht mehr arbeitet ist esempfehlenswert das Gerät zu einerUnomat Reperaturwerkstatt oder Ihremlokalen Distributor zu senden, nachdemSie folgenden Punkte überprüft haben:

Die häufigsen Ursachen für Fehlerbei tragbaren Geräten liegen beidefekten Netzteilen, durchgebranntenSicherungen oder falsch gestecktenVerbindungen.

Das Gerät arbeitet gar nicht mehr.1. Versorgung normalerweise über

das Netz: Wechseln Sie in denBatteriebetrieb, um das Netzgerätzu überprüfen.

2. Versorgung normalerweise durchBatterien: Überprüfen Sie dieKontaktfedern auf Korrosionoder Bruch.

3. Überprüfen Sie die Batterie-spannung mit einem Voltmeter.Alkalische Batterien sollten eineSpannung von ca. 9 Volt und NiCdZellen sollten eine Span-nung vonca. 7,2 Volt haben.

4. Öffnen Sie den MCX wie in denvohergehenden Kapitelnbeschrieben und prüfen Sie ob dieelektrischen Verbindungsanschlüsse zwischen denSchaltplatinen die richtigePosition haben.

Procedures de dépannageProcedures de dépannageProcedures de dépannageProcedures de dépannageProcedures de dépannage

Si le MCX ne fonctionne pascorrectement ou ne fonctionne pas dutout, il est recommandé de le retournerà l'un des centres de service Unomat ouau distributeur Unomat local après avoireffectué les vérifications suivantes.

La plupart des problèmes rencontrésavec les appareils portatifs sont liés àdes défaults d'alimentation, à desfusibles grillés ou à des erreurs deraccordement.

L'appareil ne fonctionne pas du tout.1. Si l'appareil est normalement

alimenté à partir du secteur,vérifier l'adaptateur de secteur encommutant l'appareil sur les piles.

2. Si l'appareil est normalementalimenté à partir des piles, vérifierque les ressorts de contact nesont pas corrodés ou avachis.

3. Vérifier la tension fournie par lespiles à l'aide d'un voltmètre.La tension doit être d'environ9 Volts dans le cas de pilesalcalines et d'environ 7,2 Voltsdans le cas de piles NiCd, neuvesou chargées.

4. Ouvrir le MCX comme décritprécédemment et vérifier que lescartes à circuit imprimé sont bieninterconnectées.

Page 108: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

108 5. The unit doesnt measuremilliamps.Check the fuse accessible fromthe front. Replace fuse only byUnomat p/n 13119 or littelfuseNo. 217.400

6. The unit doesnt measure Ohmsor RTDsOpen the MCX and check thefuse on the input board. Replacefuse only by Unomat p/n 13119or littelfuse No.217.400

7. The optional Communicatordoesnt work.Open the MCX and check thefuse on the power board.Replace fuse only by Unomat p/n13119 or littelfuse No.217.400

Most other fault symptoms are notlogically related to just one possibledefect.

When you have spare printed circuitboards available, you could replaceboard by board to find the faultyboard. Note that a board replacementrequires a recalibration. Note that thisprocedure may also create a problemin a new healthy board by specificdefects in a original board.

Fault finding proceduresFault finding proceduresFault finding proceduresFault finding proceduresFault finding procedures

Input board p/n 25102Eingangskarte p/n 25102Platine d'entrée p/n 25102

Power board p/n 25101Versorgungskarte p/n 25101Platine alimentation p/n 25101

Page 109: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

1095. Das Gerät mißt keineMilliamperePrüfen Sie die von der Vorderseiteerreichbare Sicherung. ErsetzenSie sie gegebenenfalls nur durcheine Unomat p/n 13119 oderLittelfuse Nr.: 217.400.

6. Das Gerät mißt keine Ohm oderWiderstandsthermometerÖffnen Sie den MCX und prüfenSie die Sicherung auf derEingangskarte. Ersetzen Sie siegegebenenfalls nur durch eineUnomat p/n 13119 oder LittelfuseNr. 217.400.

7. Die Option "Communicator"funktioniert nichtÖffnen Sie den MCX und prüfenSie die Sicherung auf derVersorgungskarte. Ersetzen Siesie gegeben enfalls nur durch eineUnomat p/n 13119 oder LittelfuseNr. 217.400.

Die meisten anderen Fehlersymptomestehen nicht in einer logischenBeziehung zu einem einzigen möglichenFehler. Wenn Sie Ersatzkarten zurVerfügung haben, können Sie Karte fürKarte ersetzen und so die Fehlerhaftefinden. Bedenken Sie, daß derAustausch einer Karte eineNeukalibrierung erfordert. BedenkenSie ferner, daß durch diesevorgehensweise ein Fehler in einerneuen intakten Karte entstehen kann,verursacht durch einen bestimmtenFehler in einer Originalkarte.

5. L'appareil ne mesure pas lemillampèresVérifier le fusible accessible àl'avant. Le remplacer uniquementpar un fusible Unomat réf. 13119ou un fusible "Littelfuse" N°217.400.

6. L'appareil ne mesure pas lesohms ou les RTD.Ouvrir le MCX et vérifier le fusiblesur la carte d'entrée. Le remplaceruniquement par un fusible Unomatréf. 13119 ou on fusible "Littelfuse"N° 217.400.

7. La carte de communicationoptionelle ne fonctionne pas.Ouvrir le MCX précédemment etvérifier le fusible sur la cartealimentation. Le remplaceruniquement par un fusible Unomatréf. 13119 ou un fusible "Littelfuse"N° 217.400.

La plupart des autres symptômespeuvent avoir plusieurs causes. Si descartes de rechange sont disponibles,remplacer les cartes une à une afind'identifier la carte défectueuse. A noterqu'en cas de remplacement d'une carte,il faut réétalonner l'appareil.Il se peut aussi que cette opération créeun problème dans une carte neuvesaine du fait de défauts propres à lacarte d'orgine.

FehlersucheFehlersucheFehlersucheFehlersucheFehlersuche Procédures de dépannageProcédures de dépannageProcédures de dépannageProcédures de dépannageProcédures de dépannage

Page 110: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

110 The following boards areaccommodated in the MCX:

Power supply board p/n 25101 Processor board p/n 25100 Input board p/n 25102 Output board p/n 25103 Digital communicator board (Optional)

p/n 25107 LCD/Keypad processor board (in

rotatable panel) p/n 25105 Keypad board (in rotatable panel) p/n

25106

For Unomat Sales and ServicePoints see back cover.

Fault finding proceduresFault finding proceduresFault finding proceduresFault finding proceduresFault finding procedures

Page 111: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

111Le MCX comporte les cartes suivantes:

Carte d'alimentation réf. 25101 Carte processeur réf. 25100 Carte d'entrée réf. 25102 Carte de sortie réf. 25103 Carte de communication numérique

(option) réf. 25107 Carte processeur écran/clavier

(dans le panneau orientable) réf.25105

Carte clavier (dans le panneauorientable) réf. 25106

Pour les points de vente et dedépannage Unomat, voir au dos dece manuel.

Die folgenden Karten sind im MCXenthalten:

Versorgungskarte p/n 25101 Prozessorkarte p/n 25100 Eingangskarte p/n 25102 Ausgangskarte p/n 25103 Digitale Kommunikationskarte p/n

25107 (option) LCD/Tastenfeld Prozessorkarte (im

drehbaren Bedien- und Anzeigefeld)p/n 25105

Tastenfeldkarte (im drehbarenBedien- und Anzeigefeld) p/n 25106

Die Unomat Vertriebs- undServicestellen sind auf der letztenSeite auf.

FehlersucheFehlersucheFehlersucheFehlersucheFehlersuche Procédures de dépannageProcédures de dépannageProcédures de dépannageProcédures de dépannageProcédures de dépannage

Page 112: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

112 Part No.Power board Assy 152Processor board Assy 151Input board Assy 153Output board Assy 154LCD display 22500LCD display board Assy 156Keypad board Assy 157Board spacers (3X) 25207T/C terminal screws (2X) 253015x Test leads, 5x clips Assy 1622x Switch protectorsOperating Manual 25500Line adaptor/charger115VAC 13603/115Line adaptor/charger230VAC 13603/230Pt100 hand held probe Assy 170Switch protector (3X) 24003Battery compartmentcover 25204Set of batterycontact springs 13013/16LCD display window 25125Set of fuses (10X) 13119Fuse holder 13118Carrying case 24005Shoulder strap 24007Lithium cell 13183Set EPROMS Assy 175

Spare parts listSpare parts listSpare parts listSpare parts listSpare parts list

Page 113: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

113Teil No.Versorgungsplatine Assy 152Prozessorplatine Assy 151Eingangsplatine Assy 153Ausgangsplatine Assy 154LCD display 22500LCD display platine Assy 156Tastaturplatine Assy 157Platinemontage- 25207schienen (3X)T/C Anschluss-buchsen (2X) 253015x Testleitungen, Assy 1625x Klemmen, 2x Schal-terschutzaufkleberBedienungsanleitung 25500Netz/Ladegerät 115VAC 13603/115Netz/Ladegerät 230VAC 13603/230Temperaturfühler Pt100 Assy 170Schalterschutzauf-kleber (3X) 24003Batteriefachdeckel 25204Batteriekontaktfeder 13013/16LCD Displayfenster 25125Sicherung (10X) 13119Sicherungshalter 13118Tragetasche 24005Tragriemen 24007Lithium Zell 1318EPROMS Satz Assy 175

Pièces de rechargePièces de rechargePièces de rechargePièces de rechargePièces de rechargeErsatzteileErsatzteileErsatzteileErsatzteileErsatzteile

Ref. No.Platine Alimentation Assy 152Platine processeur Assy 151Platine d' entrée Assy 153Platine sortie Assy 154Ecran à cristaux liquide 22500Ecran à cristaux liquidede platine Assy 156Platine clavier Assy 157Entretoise (3X) 25207Borne à vis T/C (2X) 253015x Cordons de mesure, Assy 1625x clips, 2x autocollantdu sélecteurMode d'emploi 25500Adaptateur de secteur/charguer 115VAC 13603/115Adaptat de secteur/chargeur 230VAC 13603/230Thermosonde Pt100 Assy 170Autocollant dusélecteur (3X) 24003Couvercle decompartiment de piles 25204Ressort de contactde pile 13013/16Glace d'écran 25125Fusible (10X) 13119Porte fusible 13118Etui de transport 24005Bretelle 24007Pile au Lithium 13183Manche d'EPROMS Assy 175

Page 114: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

114

Lithium cellLithium cellLithium cellLithium cellLithium cellreplacement andreplacement andreplacement andreplacement andreplacement andSoftware updateSoftware updateSoftware updateSoftware updateSoftware update

Processor board p/n 25100Processorkarte p/n 25100Carte processeur p/n 25100

Processor board p/n 25105Processorkarte p/n 25105Carte processeur p/n 25105

Lithium cell replacementLithium cell replacementLithium cell replacementLithium cell replacementLithium cell replacement

Clock problems are in most casescaused by a weak lithium cell. Toreplace the cell, open the unit asdescribed under chapter fault findingprocedures. Use a small screw driverto lift the cell from its socket. Removethe cell by sliding it away. Replace by3 Volts cell type CR2025 only.

Software up dateSoftware up dateSoftware up dateSoftware up dateSoftware up date

To up date the software of the MCX, youmust replace one or more EPROMS(Erasable Programmable Read OnlyMemory) in accordance to the instructionsissued. The EPROMs are identified andlocated as indicated. Versions areindicated by date labels on the EPROM.Read underchapter fault finding procedures how toopen and close the unit. Actual installedEPROM version dates are displayed whenthe unit is switched on.

Updates are required to adapt theMCX to receive new options or for bestperformance. Ask Unomat InstrumentenBV or your local sales point for latestupdates.

Page 115: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

115

Wechseln derWechseln derWechseln derWechseln derWechseln derLithium-Zelle undLithium-Zelle undLithium-Zelle undLithium-Zelle undLithium-Zelle undUpdaten der SoftwareUpdaten der SoftwareUpdaten der SoftwareUpdaten der SoftwareUpdaten der Software

Remplacement de laRemplacement de laRemplacement de laRemplacement de laRemplacement de lapile au Lithium et mises àpile au Lithium et mises àpile au Lithium et mises àpile au Lithium et mises àpile au Lithium et mises àjour du logicieljour du logicieljour du logicieljour du logicieljour du logiciel

Wechseln der Lithium-ZelleWechseln der Lithium-ZelleWechseln der Lithium-ZelleWechseln der Lithium-ZelleWechseln der Lithium-Zelle

Probleme mit der Uhr werden in denmeisten Fällen durch eine schwacheLithium-Zelle verursacht. Um eineZelle zu ersetzen, öffnen Sie das Gerätwie in Kapitel "Fehlersuche"beschrieben. Verwenden Sie einenkleinen Schraubendreher, um dieBatterie aus ihrer Halterung anzuhebenund entnehmen die Zelle durchseitliches wegschieben. Ersetzen Siesie nur durch eine 3 Volt Zelle vom TypCR2025.

Updaten der SoftwareUpdaten der SoftwareUpdaten der SoftwareUpdaten der SoftwareUpdaten der Software

Um die Software des MCX auf denneuesten Stand zu bringen, müssen Sieeinen oder mehrere EPROMS (ErasableProgrammable Read Only Memory)entsprechend der mitgeliefertenAnweisung ersetzen.Die EPROM's sind, wie skizziert zuindentifizieren und lokalisieren. DieVersion ist am Datum des Labels aufdem EPROM zu erkennen. Lesen Sie imKapitel "Fehlersuche" nach, wie dasGerät zu öffnen und zu schließen ist.Das aktuell installierte EPROMVersionsdatum wird angezeigt, wenndas Gerät eingeschaltet wird. Updatessind notwendig, um den MCX für neueOptionen einzurichten und einebestmögliche Darstellung zu erhalten.Fragen Sie Ihr Unomat Vertriebsbüronach der neuesten Version.

Remplacement de la pile auRemplacement de la pile auRemplacement de la pile auRemplacement de la pile auRemplacement de la pile aulithiumlithiumlithiumlithiumlithium

Les problèmes d'horloge sontgénéralement dus à l'épuisement de lapile au lithium. Pour remplacer la pile,ouvrir l'appareil comme décrit auchapitre "Procédures de dépannage".Dégager la pile à l'aide d'un petittournevis. Retirer la pile et la remplacerpar une pile de 3 Volts type CR2025.

Mise à jour di logicielMise à jour di logicielMise à jour di logicielMise à jour di logicielMise à jour di logiciel

Pour mettre à jour le logiciel du MCX, ilfaut remplacer une ou plusieurmémoires EPROM conformément auxinstructions fournies. L'emplacementdes EPROM est indiqué ci-contre. Lesversions sont identifiées par desétiquettes datées sur l'EPROM. Voir lechapitre "Procédures de dépannage"pour l'ouverture et la fermeturede l'appareil. Les versions d'EPROMinstallées sont affichées à la mise soustension de l'appareil. Le mises à joursont nécessaires pour adapter le MCX àde nouvelles options et pour améliorerses performances. Demandez lesdernières mises à jour à votredistributeur local.

Page 116: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

116 Electrical functionsMeasure millivolts

auto.rangingOutput millivoltsMeasure Volts

auto.rangingOutput VoltsMeasure milli-ampéreOutput milli-ampéreSimulate 2-wire XMTMeasure Ohms

auto.rangingSimulate OhmsSimulate OhmsMeasure frequency

auto.rangingauto.ranging

Totalizing counterCounts/minuteCounts/hourPulse output presetPulse outputPulse outputPulse outputPulse output

Temperature functionsMeasure Pt1000 (385)Simulation Pt1000 (385)Measure Pt500 (385)Simulation Pt500 (385)Measure Pt200 (385)Simulation Pt200 (385)Measure Pt100 (385)Simulation Pt100 (385)Measure Pt50 (385)Simulation Pt50 (385)Measure D-100 (392)Simulation D-100 (392)Measure Ni100Simulation Ni100Measure Ni120Simulation Ni120Measure Cu10Simulation Cu10Measure/Simulation TC - JMeasure/Simulation TC - LMeasure/Simulation TC - K

Measure/Simulation TC - T

Measure/Simulation TC - U

Measure/Simulation TC - B

Measure/Simulation TC - R

Measure/Simulation TC - S

Measure/Simulation TC - E

Measure/Simulation TC - N

Measure/Simulation TC - C

Measure/Simulation TC - D

Resolution0.0010.010.0010.00010.0010.00010.0010.0010.0010.010.10.010.10.010.111 count1 c/min1 c/h1 count0.011 p/min1Hz1 p/hour

Resolution0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F

0.03°C 0.06°F0.03°C 0.06°F0.06°C 0.11°F0.06°C 0.11°F0.03°C 0.06°F0.03°C 0.06°F

0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.3°C 0.6°F0.3°C 0.6°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.3°C 0.6°F0.5°C 1.0°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.2°C 0.4°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F

Range± 0 - 100mV±100 - 600mV-10 - 100mV± 0 - 6V± 6 - 60V0 - 12V± 0 - 52mA0 - 24mA4 - 24mA0 - 400Ω400 - 2000Ω0 - 400Ω0 - 2000Ω0 - 655Hz655 - 1310Hz1310 - 10.000Hz0 - 108 - 10 - 6 x 105

0 - 107 - 10 - 108 - 10 - 100Hz0 - 6000 p/min0 - 10.000Hz0 - 99.999 p/hour

Range-200/400°C -328/752°F-200/400°C -328/752°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/645°C -328/1193°F-200/645°C -328/1193°F

-60/250°C -76/482°F-60/250°C -76/482°F-80/260°C -112/500°F-80/260°C -112/500°F

-200/260°C -328/500°F-200/260°C -328/500°F

-210/1200°C -346/2192°F-200/900°C -328/1652°F

-200/1370°C -328/2498°F-270/-200°C -454/-328°F

-75/400°C -103/752°F-180/-75°C -292/-103°F

-270/-180°C -454/-292°F-100/600°C -184/1112°F

-200/-100°C -328/-184°F1200/1820°C 2192/3308°F

500/1200°C 932/2192°F250/500°C 482/932°F

50/250°C 122/482°F300/1769°C 572/3216°F

-50/300°C -58/572°F400/1769°C 752/3216°F

100/400°C 212/752°F-50/100°C -58/212°F

-150/1000°C -238/1832°F-270/-150°C -454/-238°F-20/1300°C -4/2372°F-200/-20°C -328/-4°F

-270/-200°C -454/-328°F0/1500°C 32/2732°F

1500/2000°C 2732/3632°F2000/2320°C 3632/4208°F

0/1700°C 32/3092°F1700/2200°C 3092/3992°F2200/2495°C 3992/4523°F

SpecificationsSpecificationsSpecificationsSpecificationsSpecifications

Page 117: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

117RemarksR - input > 20MΩR - input > 20MΩR - output < 0.2ΩR - input > 1MΩR - input > 1MΩR - output < 0.2ΩR - input 2,5ΩfusedR - max. 900ΩV-max. 56 Voltsat 0.9mA excitationat 0.9mA excitationat 1mA excitationat 1mA excitationR - input > 300kΩR - input > 300kΩR - input > 300kΩR - input > 300kΩR - input > 300kΩR - input > 300kΩ0 - 24V / 34mA max.0 - 24V / 34mA max.0 - 24V / 34mA max.0 - 24V / 34mA max.0 - 24V / 34mA max.

RemarksIEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751JIS C1604 1989JIS C1604 1989DIN 43760 Aug. 1985DIN 43760 Aug. 1985Minco 7Minco 7Minco 16 - 9Minco 16 - 9IEC 584-1DIN 43710 Dec. 1985IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1DIN 43710 Dec. 1985DIN 43710 Dec. 1985IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1

1 year accuracy0.004% Rdg. + 0.004% f.s. ±1 lsd0.010% Rdg. + 0.005% f.s. ±1 lsd0.004% Rdg. + 0.004% f.s. ±1 lsd0.008% Rdg. + 0.005% f.s. ±1 lsd0.009% Rdg. + 0.006% f.s. ±1 lsd0.004% Rdg. + 0.003% f.s. ±1 lsd0.005% Rdg. + 0.010% f.s. ±1 lsd0.025% f.s. ±1 lsd0.025% f.s. ±1 lsd0.015% f.s. ±1 lsd0.025% f.s. ±1 lsd0.020% f.s. ±1 lsd0.025% f.s. ±1 lsd0.006% Rdg ±1 lsd0.1Hz1HzInfinite1 c/min1 c/hInfinite0.01Hz1 p/min1Hz36 p/hour

1 year accuracy ± (abs. + 1lsd)0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.2°C 0.4°F0.4°C 0.7°F0.5°C 0.9°F

0.20°C 0.36°F0.25°C 0.45°F

0.3°C 0.6°F0.4°C 0.7°F

0.20°C 0.36°F0.25°C 0.45°F

0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F1.7°C 3.3°F2.2°C 4.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.3°C 0.6°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.5°C 0.9°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.4°C 0.7°F0.7°C 1.3°F1.5°C 2.7°F2.0°C 3.6°F0.5°C 0.9°F1.0°C 1.8°F0.5°C 0.9°F0.8°C 1.5°F1.0°C 1.8°F0.1°C 0.2°F0.3°C 0.6°F0.1°C 0.2°F0.4°C 0.7°F1.0°C 1.8°F0.2°C 0.4°F0.3°C 0.7°F0.6°C 1.1°F0.2°C 0.4°F0.4°C 0.7°F1.1°C 2.0°F

Page 118: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

118 Special functions 1 Steps; 10 programmable , 10%,20%, 25% div. stepping by key oradj. timer

2 Ramp; programmable travel time forup/down and dwell

3 Scaling; in 5 digits and sign on allelectrical ranges

4 Temp. XMT cal.; both input andoutput readings in temp. units.Cal.function extended for all outputfunctions.

5 Temp. XMT sim.; mA output reads intemperature units

6 Signal converter; any input into anyoutput, fully isolated

Note: Thermocouple accuracies do not include cold junction compensation errors

Reference 22°C ±1, RH 45% ±15Calibration Traceable to National StandardsAccuracies For 17°C to 27°C; outside these

limits 0.0005% / °C typical on mVCold Junction error ±0.4°C (0.8 °F) max. in transient

±0.2°C (0.4°F) max. when steadyLong term drift after 1 year 0.005% / year or 1000 hours operatingCold Junction modes Automatic, Manual, Remote sensorTemperature scale Selectable IPTS68 or ITS90Warm up time 2 minutes for rated accuraciesRe-calibration From keypad (no inside trimmers)

Recommended for each yearOperating temp. -10°C to 50°C (14°F to 122°F)Storage temp. -20°C to 70°C (- 4°F to 158°F)Relative humidity 0 - 90% non-condensingIn-/output isolation 500VDC continuousElectrical protection 50 Volts, 30 sec. max.

Ohms out to ground; 5 Volts max.Output mismatch Displays " check loop"

SpecificationsSpecificationsSpecificationsSpecificationsSpecifications

Page 119: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

119Overrange Displays ">>>>> "Underrange Displays "<<<<< "Readings Text in English. Temp. °C or °FBatteries (LR14 or C) 6x 1.5V alkaline or 1.2V NiCd

Battery life Alkaline; 22 hours at 20°C (68°F)NiCd; 14 hours at 20°C (68°F)

Battery life 20 mA out Alkaline; 12 hours at 20°C (68°F)20 mA out NiCd; 7 hours at 20°C (68°F)

Low battery warning Flashes a battery symbolLine power With optional adaptor 115 - or 230VAC,

green LED indicatorRecharge NiCd's With optional adaptor 115 - or 230VAC,

amber LED indicatorUser terminals Gold plated, standard 4mm plugsT/C comp.wire terminals Screw fixable, 2mm diameter max.Protection IP 53Housing Textured high-impact ABS plasticControl panel Rotatable, 5 clicks of 30°Size 265 x 160 x 56/80mm without case

(10.6 x 6.4 x 2.2 /3.2) inchCarrying case Black CorduraWeight 2.2kg (5.5lbs) with batteriesKeystroking 10 operation sequences storageContact change detect. Reading freezes on open or closeDate and time Recorded when PCMCIA card is usedPCMCIA station PCMCIA card type 1 or 2Detect. level freq.in Adjustable; 10mV to 5.0 VoltsPulse output level Adjustable; 0 - 24 Volt, 0.1V resolution,

2% accuracyPulse output form Symmetrical square, zero based - 70mVPulse output speed Adjustable in Hz or Baud rateRemote sensor input Mini DIN Suitable for Pt100 (385 curve)

full range, 3 or 4 wireLCD display Full graphic, with contrast control and

backlight timerOhms simulation 0.18 to 3.5mA excitation current

either polarityOhms input terminals 2, 3 or 4 wire automatic mode select.

True 4 - wire systemAuxiliary connectors For use with optional pressure moduleDig. communicator board Slot supplied as standard for electronic

board

Page 120: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

120 Elektrische FunktionenmVolt Messen

automatische BereichswahlmVolt GebenVolts Messen

automatische BereichswahlVolt GebenmAmpere MessenmAmpere Geben2-Leiter-Transmitter Sim.Ohm Messen/Sim.

automatische BereichswahlSimulate OhmsSimulate OhmsFrequenz Messen

automatische Bereichswahlautomatische Bereichswahl

ImpulszählerCounts/MinuteCounts/StundeImpulse Geben voreingabeImpulse GebenImpulse GebenImpulse GebenImpulse Geben

Temperatur FunktionenMessen Pt1000 (385)Simulation Pt1000 (385)Messen Pt500 (385)Simulation Pt500 (385)Messen Pt200 (385)Simulation Pt200 (385)Messen Pt100 (385)Simulation Pt100 (385)Messen Pt50 (385)Simulation Pt50 (385)Messen D-100 (392)Simulation D-100 (392)Messen Ni100Simulation Ni10Messen Ni120Simulation Ni120Messen Cu10Simulation Cu10Messen/Sim. TC - JMessen/Sim. TC - LMessen/Sim. TC - K

Messen/Sim. TC - T

Messen/Sim. TC - U

Messen/Sim. TC - B

Messen/Sim. TC - R

Messen/Sim. TC - S

Messen/Sim. TC - E

Messen/Sim. TC - N

Messen/Sim. TC - C

Messen/Sim. TC - D

Auflösung0.0010.010.0010.00010.0010.00010.0010.0010.0010.010.10.010.10.010.111 Impuls1 c/min1 c/h1 Impuls0.011 p/min1Hz1 p/hour

Auflösung0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F

0.03°C 0.06°F0.03°C 0.06°F0.06°C 0.11°F0.06°C 0.11°F0.03°C 0.06°F0.03°C 0.06°F

0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.3°C 0.6°F0.3°C 0.6°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.3°C 0.6°F0.5°C 1.0°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.2°C 0.4°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F

Meßspanne± 0 - 100mV±100 - 600mV-10 - 100mV± 0 - 6V± 6 - 60V0 - 12V± 0 - 52mA0 - 24mA4 - 24mA0 - 400Ω400 - 2000Ω0 - 400Ω0 - 2000Ω0 - 655Hz655 - 1310Hz1310 - 10.000Hz0 - 108 - 10 - 6 x 105

0 - 107 - 10 - 108 - 10 - 100Hz0 - 6000 p/min0 - 10.000Hz0 - 99.999 p/hour

Meßspanne-200/400°C -328/752°F-200/400°C -328/752°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/645°C -328/1193°F-200/645°C -328/1193°F

-60/250°C -76/482°F-60/250°C -76/482°F-80/260°C -112/500°F-80/260°C -112/500°F

-200/260°C -328/500°F-200/260°C -328/500°F

-210/1200°C -346/2192°F-200/900°C -328/1652°F

-200/1370°C -328/2498°F-270/-200°C -454/-328°F

-75/400°C -103/752°F-180/-75°C -292/-103°F

-270/-180°C -454/-292°F-100/600°C -184/1112°F

-200/-100°C -328/-184°F1200/1820°C 2192/3308°F

500/1200°C 932/2192°F250/500°C 482/932°F

50/250°C 122/482°F300/1769°C 572/3216°F

-50/300°C -58/572°F400/1769°C 752/3216°F

100/400°C 212/752°F-50/100°C -58/212°F

-150/1000°C -238/1832°F-270/-150°C -454/-238°F-20/1300°C -4/2372°F-200/-20°C -328/-4°F

-270/-200°C -454/-328°F0/1500°C 32/2732°F

1500/2000°C 2732/3632°F2000/2320°C 3632/4208°F

0/1700°C 32/3092°F1700/2200°C 3092/3992°F2200/2495°C 3992/4523°F

SpezifikationenSpezifikationenSpezifikationenSpezifikationenSpezifikationen

Page 121: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

121AnmerkungenR - Eingang > 20MΩR - Eingang > 20MΩR - Ausgang < 0.2ΩR - Eingang > 1MΩR - Eingang > 1MΩR - Ausgang < 0.2ΩR - Eingang 2,5ΩsicherungR - max. 900ΩV-max. 56 Voltsbis 0.9mA meßstrombis 0.9mA meßstrombis 1mA meßstrombis 1mA meßstromR - Eingang > 300kΩR - Eingang > 300kΩR - Eingang > 300kΩR - Eingang > 300kΩR - Eingang > 300kΩR - Eingang > 300kΩ0 - 24V / 34mA max.0 - 24V / 34mA max.0 - 24V / 34mA max.0 - 24V / 34mA max.0 - 24V / 34mA max.

AnmerkungenIEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751JIS C1604 1989JIS C1604 1989DIN 43760 Aug. 1985DIN 43760 Aug. 1985Minco 7Minco 7Minco 16 - 9Minco 16 - 9IEC 584-1DIN 43710 Dec. 1985IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1DIN 43710 Dec. 1985DIN 43710 Dec. 1985IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1

1 Jahr Genauigkeit0.004% v. Meßwert + 0.004% f.s. ±1 digit0.010% v. Meßwert + 0.005% f.s. ±1 digit0.004% v. Meßwert + 0.004% f.s. ±1 digit0.008% v. Meßwert + 0.005% f.s. ±1 digit0.009% v. Meßwert + 0.006% f.s. ±1 digit0.004% v. Meßwert + 0.003% f.s. ±1 digit0.005% v. Meßwert + 0.010% f.s. ±1 digit0.025% f.s. ±1 digit0.025% f.s. ±1 digit0.015% f.s. ±1 digit0.025% f.s. ±1 digit0.020% f.s. ±1 digit0.025% f.s. ±1 digit0.006% v. Meßwert ±1 digit0.1Hz1Hzunbegrenzt1 c/Min.1 c/h.unbegrenzt0.01Hz1 p/Min.1Hz36 p/Stunde

1 Jahr Genauigkeit ± (abs. + 1lsd)0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.2°C 0.4°F0.4°C 0.7°F0.5°C 0.9°F

0.20°C 0.36°F0.25°C 0.45°F

0.3°C 0.6°F0.4°C 0.7°F

0.20°C 0.36°F0.25°C 0.45°F

0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F1.7°C 3.3°F2.2°C 4.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.3°C 0.6°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.5°C 0.9°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.4°C 0.7°F0.7°C 1.3°F1.5°C 2.7°F2.0°C 3.6°F0.5°C 0.9°F1.0°C 1.8°F0.5°C 0.9°F0.8°C 1.5°F1.0°C 1.8°F0.1°C 0.2°F0.3°C 0.6°F0.1°C 0.2°F0.4°C 0.7°F1.0°C 1.8°F0.2°C 0.4°F0.3°C 0.7°F0.6°C 1.1°F0.2°C 0.4°F0.4°C 0.7°F1.1°C 2.0°F

Page 122: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

122 Sonderfunktionen 1 Feste Schritte; 10 programmierbar ,10%, 20%, 25% Stufen durchTastendruck oder Timer

2 Rampenfunktion; programmierbareLauf- (auf und ab) und Verweilzeit

3 Scaling; in 5 digits und 5 Zeichen beialle elektrischen Bereichen

4 Temperatur Tx Kalibrierung;Eingangs- und Ausgangsanzeige inTemperatureinheiten. Kal.Funktion

erweitert für alle Ausgangfunktions.5 Temperature Tx Simulation; mA

Ausgangsanzeige in Temperatur-einheiten

6 Signalkonverter; jedes Eingangssignalim Ausgangssignal umwandeln,galvanisch isoliert

Anmerkung: Die Thermoelementgenauigkeiten enthalten nicht die Vergleichsstellen-kompensationsfehler

Referenz 22°C ±1, RH 45% ±15Kalibrierung Rückführbar dem nationalen StandardGenauigkeiten Bei 17°C to 27°C; außerhalb dieser

Grenzen 0.0005% / °C bezogen auf mVKompensationsfehler ±0.4°C (0.8 °F) bei variabler

Umgebungstemperatur±0.2°C (0.4°F) bei konstantemUmgebungstemperatur

Längzeitstabilität nach 1 Jahr 0.005% / Jahr oder 1000 BetriebsstundenKompensationsarten automatisch, manuell, KompensationssensorTemperaturskala IPTS68 oder ITS90 wählbarAufwärmzeit 2 Minuten für angegebene GenauigkeitenNeukalibrierung Über die Tastatur (keine Trimmpotentiometer)

einmal pro Jahr empholenArbeitstemperatur -10°C bis 50°C (14°F to 122°F)Lagertemperatur -20°C bis 70°C (- 4°F to 158°F)Relative Feuchte 0 - 90% ohne KondensierungEin-/Ausgangsisolierung 500VDC konstantElectrische Sicherheit 50 Volts, 30 sec. maximal; 5 Volts maximal

zwischen Klemmen Ohm und GNDAnschlußfehler " check loop" wird angezeigt

SpezifikationenSpezifikationenSpezifikationenSpezifikationenSpezifikationen

Page 123: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

123Bereichsüberschreitung ">>>>> " wird angezeigtBereichsunterschreitung "<<<<< " wird angezeigtAnzeige Texte in english. Temperatur °C oder °FBatterien (LR14 oder C) 6x 1.5V alkalische oder 1.2V NiCd

Batterienlebensdauer Alkalische; 22 Stunden bei 20°C (68°F)NiCd; 14 Stunden bei 20°C (68°F)

Batterienlebensdauer 20 mA aus Alkalische; 12 Stunden bei 20°C (68°F)20 mA aus NiCd; 7 Stunden bei 20°C (68°F)

Low-Bat-Anzeige Ein Batterie Symbol blinkt aufNetzversorgung Mit Optionsgerät 115 - oder 230VAC,

grünes LED leuchtetAkku's aufladen Mit Optionsgerät 115 - oder

230VAC, gelbes LED indicatorAnschlusse vergoldet, 4mm StandardbuchsenT/C Komp.leitungsanschlüsse max. 2mm Durchmesser klemmbarSchutzart IP 53Gehäuse Hochschlagfestes ABS., mit GewebeeinlageBedien-Anzeigefeld drehbar, in 5 stufen (je 30°)Abmessungen 265 x 160 x 56/80mm ohne Tasche

(10.6 x 6.4 x 2.2 /3.2) inchTragetasche Schwarzes CorduraGewicht 2.2kg (5.5lbs) mit BatterienKeystroking 10 Operation sequenzen speicherbarKontaktschalter Erkennung Anzeige wird "eingefroren" bei Auf oder ZuDatum und Zeit wird bei verwendung PCMCIA Kart aufgezeichnetPCMCIA station PCMCIA Kart type 1 oder 2Frequenzeingang Erkennung Einstellbar; 10mV to 5.0 VoltsImpulsausgangswert Einstellbar; 0 - 24 Volt, 0.1V Auflösung,

2% genauigkeitImpulsausgangsform Symetrische rechteckige, Nullinie - 70mVImpulsausgangs geschwindigkeit Einstellbar in Hertz oder BaudTemperatursensoreingang Mini-DIN passend für Pt100 (385 curve)

voller Bereich , 3 oder 4-LeiterLCD-Display grafikfähig, mit Kontrasteinstellung und

HintergrundbeluchtungstimerWiderstandssimulation 0.18 bis 3.5mA beide PolrichtungenWiderstandseingangsanschlüsse 2, 3 oder 4-Leiter-Erkennung

Echtes 4-Leiter-SystemHilfanschlüsse Digitale für den Anschluß der Druckmeßmodul-OptionKommunikationskarte Steckplatz standardmäßig vorhanden

Page 124: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

124 Electrical fonctionsMesure de Volts

Echelle automatiqueGénération de mVoltsMesure de Volts

Echelle automatiqueGénération de mVoltsMesure mAGéneration de mASimulate de transmetteur 2 filsMesure Ohms

Echelle automatiqueSimulate OhmsSimulate OhmsMesure fréquence

Echelle automatiqueEchelle automatique

ComptageCounts/minuteCounts/heureGénération d'un nombred'impulsionsGénération d'impulsionsGénération d'impulsionsGénération d'impulsionsGénération d'impulsions

Température fonctionsMesure Pt1000 (385)Simulation Pt1000 (385)Mesure Pt500 (385)Simulation Pt500 (385)Mesure Pt200 (385)Simulation Pt200 (385)Mesure Pt100 (385)Simulation Pt100 (385)Mesure Pt50 (385)Simulation Pt50 (385)Mesure D-100 (392)Simulation D-100 (392)Mesure Ni100Simulation Ni100Mesure Ni120Simulation Ni120Mesure Cu10Simulation Cu10Mesure/Simulation TC - JMesure/Simulation TC - LMesure/Simulation TC - K

Mesure/Simulation TC - T

Mesure/Simulation TC - U

Mesure/Simulation TC - B

Mesure/Simulation TC - R

Mesure/Simulation TC - S

Mesure/Simulation TC - E

Mesure/Simulation TC - N

Mesure/Simulation TC - C

Mesure/Simulation TC - D

Résolutions0.0010.010.0010.00010.0010.00010.0010.0010.0010.010.10.010.10.010.111 impulsion1 imp./minute1 c/h1 impulsion

0.011 imp./minute1Hz1 imp./heure

Résolutions0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F

0.03°C 0.06°F0.03°C 0.06°F0.06°C 0.11°F0.06°C 0.11°F0.03°C 0.06°F0.03°C 0.06°F

0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.3°C 0.6°F0.3°C 0.6°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.3°C 0.6°F0.5°C 1.0°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.2°C 0.4°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F

Etendues d'échelle± 0 - 100mV±100 - 600mV-10 - 100mV± 0 - 6V± 6 - 60V0 - 12V± 0 - 52mA0 - 24mA4 - 24mA0 - 400Ω400 - 2000Ω0 - 400Ω0 - 2000Ω0 - 655Hz655 - 1310Hz1310 - 10.000Hz0 - 108 - 10 - 6 x 105

0 - 107 - 10 - 108 - 1

0 - 100Hz0 - 6000 p/min0 - 10.000Hz0 - 99.999 p/hour

Etendues d'échelle-200/400°C -328/752°F-200/400°C -328/752°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/850°C -328/1562°F-200/645°C 328/1193°F-200/645°C -328/1193°F

-60/250°C -76/482°F-60/250°C -76/482°F-80/260°C -112/500°F-80/260°C -112/500°F

-200/260°C -328/500°F-200/260°C -328/500°F

-210/1200°C -346/2192°F-200/900°C -328/1652°F

-200/1370°C -328/2498°F-270/-200°C -454/-328°F

-75/400°C -103/752°F-180/-75°C -292/-103°F

-270/-180°C -454/-292°F-100/600°C -184/1112°F

-200/-100°C -328/-184°F1200/1820°C 2192/3308°F

500/1200°C 932/2192°F250/500°C 482/932°F

50/250°C 122/482°F300/1769°C 572/3216°F

-50/300°C -58/572°F400/1769°C 752/3216°F

100/400°C 212/752°F-50/100°C -58/212°F

-150/1000°C -238/1832°F-270/-150°C -454/-238°F-20/1300°C -4/2372°F-200/-20°C -328/-4°F

-270/-200°C -454/-328°F0/1500°C 32/2732°F

1500/2000°C 2732/3632°F2000/2320°C 3632/4208°F

0/1700°C 32/3092°F1700/2200°C 3092/3992°F2200/2495°C 3992/4523°F

CaracteristiquesCaracteristiquesCaracteristiquesCaracteristiquesCaracteristiques

Page 125: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

1251 ans précisions0.004% de la lecture + 0.004% f.s. ±1 lsd0.010% de la lecture. + 0.005% f.s. ±1 lsd0.004% de la lecture + 0.004% f.s. ±1 lsd0.008% de la lecture + 0.005% f.s. ±1 lsd0.009% de la lecture + 0.006% f.s. ±1 lsd0.004% de la lecture + 0.003% f.s. ±1 lsd0.005% de la lecture + 0.010% f.s. ±1 lsd0.025% f.s. ±1 lsd0.025% f.s. ±1 lsd0.015% f.s. ±1 lsd0.025% f.s. ±1 lsd0.020% f.s. ±1 lsd0.025% f.s. ±1 lsd0.006% de la lecture ±1 lsd0.1Hz1HzInfinite1 c/min1 c/hInfinité

0.01Hz1 p/min1Hz36 p/heure

1 ans précisions ± (abs. + 1lsd)0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.2°C 0.4°F0.4°C 0.7°F0.5°C 0.9°F

0.20°C 0.36°F0.25°C 0.45°F

0.3°C 0.6°F0.4°C 0.7°F

0.20°C 0.36°F0.25°C 0.45°F

0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F1.7°C 3.3°F2.2°C 4.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.1°C 0.2°F0.3°C 0.6°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.5°C 0.9°F0.1°C 0.2°F0.2°C 0.4°F0.4°C 0.7°F0.7°C 1.3°F1.5°C 2.7°F2.0°C 3.6°F0.5°C 0.9°F1.0°C 1.8°F0.5°C 0.9°F0.8°C 1.5°F1.0°C 1.8°F0.1°C 0.2°F0.3°C 0.6°F0.1°C 0.2°F0.4°C 0.7°F1.0°C 1.8°F0.2°C 0.4°F0.3°C 0.7°F0.6°C 1.1°F0.2°C 0.4°F0.4°C 0.7°F1.1°C 2.0°F

RemarquesR - entrée > 20MΩR - entrée > 20MΩR - sortie < 0.2ΩR - entrée > 1MΩR - entrée > 1MΩR - sortie < 0.2ΩR - entrée 2,5ΩfusibleR - maxi. 900ΩV - maxi. 56 Voltsà 0.9mA excitationà 0.9mA excitationà 1mA excitationà 1mA excitationR - entrée > 300kΩR - entrée > 300kΩR - entrée > 300kΩR - entrée > 300kΩR - entrée > 300kΩR - entrée > 300kΩ0 - 24V / 34mA maxi.

0 - 24V / 34mA maxi.0 - 24V / 34mA maxi.0 - 24V / 34mA maxi.0 - 24V / 34mA maxi.

RemarquesIEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751IEC 751JIS C1604 1989JIS C1604 1989DIN 43760 Aug. 1985DIN 43760 Aug. 1985Minco 7Minco 7Minco 16 - 9Minco 16 - 9IEC 584-1DIN 43710 Dec. 1985IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1DIN 43710 Dec. 1985DIN 43710 Dec. 1985IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1IEC 584-1

Page 126: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

126 Special functions 1 Points fixes; 10 programmable , 10%,20%, 25% avec passage d'un point fixeà l'autre par appui sur une touche ouautomatique

2 Rampe; Temps de montée ou dedescente et temps de maintienprogrammables

3 Mise à l'échelle; Sur 5 chiffres avecsigne pour toutes les gammes degrandeurs électriques

4 Etalonnage de transmetteurs detempérature; Affichage des signauxd'entrée et de sortie en unités detempérature. Cal.fonction estéteindré pour tous les fonctionsde sortie.

5 Simulation de transmetteurs detempérature; Affichage du signal desortie mA en unités de température

6 Convertisseur de signal; Conversionde n'importe quel signal d'entrée enn'importe quel signal de sortie avecisolement galvanique parfait

Nota: Les précisions indiquées pour les thermocouples ne tiennent pas compte deerreurs de compensation de soudure froide.

Référence 22°C ±1, RH 45% ±15Etalonnage Traçabilité aux normes nationalesPrécisions Spécifiées17°C à 27°C; En dehors de ces

limites 0.0005% / °C (valeur typiquel)sur la gamme mV

Erreur de soudure froide ±0.4°C maxi en régime transitoire±0.2°C maxi en régime établi

Dérive à long terme après 1 ans 0.005% / an ou 1000 heures defonctionnement

Cold Junction modes Automatique, Manuelle, sonde distanteEchelle de témperature Commutable IPTS68 ou ITS90Temps de chaufage 2 minutes pour atteindre la précision

nominaleRéétalonnage A partir du clavier

(pas de potentiomètre interne)Recommendé tous les ans

Température de fonctionnement -10°C à 50°CTempérature de stockage -20°C à 70°CHumidité relative 0 - 90% sans condensationIsolement des entrées/sorties 500VDC =en régime continuProtection électrique 50 Volts, 30 sec. max.

Entre sortie Ohms et masse; 5 V max.Désadaptation de sortie Affichage du message "check loop"

CaracteristiquesCaracteristiquesCaracteristiquesCaracteristiquesCaracteristiques

Page 127: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

127Dépassement supérieure Affichage de ">>>>> "Dépassement inférieure Affichage de "<<<<< "Affichage Texte en anglais.

Température en °C ou °FBatteries (LR14 ou C) 6 piles alcalines 1.5V ou NiCd 1.2VPiles autonomie Alcaline; 22 heures à 20°C (68°F)

NiCd; 14 heures à 20°C (68°F)Autonomie avec un courant de Alcaline; 12 heures à 20°C (68°F)dev de sortie 20 mA NiCd; 7 heures à 20°C (68°F)Indication de fin d'autonomie Message un batterie symbol clignotantTension secteur Avec adaptateur optionnel 115 - ou

230VAC, 50/60Hz voyant vertRecharge des piles NiCd Avec adaptateur optionnel 115 - ou

230VAC, voyant jauneBornes d'utilisation Dorées, pour fiche de test de 4mmBornes de compensation T/C A vis, diamètre maximum 2mmDegré de protection IP 53Boîtier Plastique ABS texture résistance aux chocsPanneau de commande Orientable, 5 positions à 30°Dimensions 265 x 160 x 56/80mm sans étui de transport

(10.6 x 6.4 x 2.2 /3.2) inchEtui de transport Cordura NoirePoids 2.2kg (5.5lbs) avec pilesDétection de changement d'état 10 séquencesde contactDétection de changement Gel de la mesure à l'ouverture ou à lafermetureDate et heure Enregistrées sur la carte PCMCIACarte PCMCIA PCMCIA carte type 1 ou 2Seuil d'entrée fréquence/comptage Réglable; 10mV à 5.0 VoltsAmplitude des impulsions de Réglable; 0 - 24 Volt, 0.1V résolution,sortie 2% precisionForme des impulsions Rectangulaire symétrique, niveau négatif de

référence de sortie - 70mVVitesse de transmission Réglable en Hz ou en bauddes impulsionsEntrée sonde distante Connecteur DIN miniature pour Pt100

(courbe 385) 3 ou 4 filsEcran à critaux liquides Graphique, avec réglage de contraste et

temporisatie de rétroéclairageSimulation de résistance Courant de d'excitation de 0.18 à 3.5mA

quelle que soit la polaritéBornes d'entrée Ohms Sélection automatique de mode 2, 3 ou 4 fils

Circuit 4 fils véritableConnecteurs auxiliares Pour le module de pression optionnelCarte de communication numérique Emplacement disponible en standard pour la

carte de communication

Page 128: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

128 Serial port settingsBauds: 9600Parity: noneBits: 8Stop: 1Hardware handshake: none

ASCII commands definitionsKey operationsFunction CommandNumerical 0- - -9 KO- - -K9# K#EXE KERCL KRCE KC$ Kd# Ku& Kl% KrAfter each key operation,MCX returns "KR" (key ready)

Combined key operationsFunction CommandSignal converter KcLarge % digits KgSmall % digits KsDecr. trigger level KaIncr. trigger level KbAfter each combined key operation,MCX returns "KR" (key ready)

Protocol for RS232Protocol for RS232Protocol for RS232Protocol for RS232Protocol for RS232System IntegrationSystem IntegrationSystem IntegrationSystem IntegrationSystem Integration

Page 129: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

129Einstellungen für denseriellen AnschlußBauds: 9600Paritätsbit: keinBits: 8Stop: 1Hardware:Quittungsaustasch: kein

Definitionen der ASCII-BefehleTastenbetätigungFunktion BefehlZifferntastenl 0- - -9 KO- - -K9# K#EXE KERCL KRCE KC$ Kd# Ku& Kl% Kr

KombinierteTastenbetätigungFunktion BefehlKonvertermodus Kc% große Ziffern Kg% kleine Ziffern Ks# + rechts (Reduzierung KaDer Triggerschwellen-Eingangsferq.)# + links (Erhohung der KbTriggerschwellen-Eingangsfreq.

Configuratie du port sérieBaud: 9600Parité: SANSBits de données: 8Bits stop: 1Colloque matériel: SANS

Définitions des commandes ASCIITouchesFonction CommandeTouchées numériques KO- - -K9# K#EXE KERCL KRCE KC$ Kd# Ku& Kl% Kr

Touches combinéesFonction CommandeMode convertisseur Kc% en grands chiffres Kg(CAL/PMXT)% en petits chiffres Ks(CAL/PMXT)# + % (diminution Kafréquence d' entrée décl.)# + & (augmentation Kbfréquence d' entrée décl.)

Protokoll fürProtokoll fürProtokoll fürProtokoll fürProtokoll fürdie RS232die RS232die RS232die RS232die RS232SystemintegrationSystemintegrationSystemintegrationSystemintegrationSystemintegration

ProtocoleProtocoleProtocoleProtocoleProtocolede laison RS232de laison RS232de laison RS232de laison RS232de laison RS232

Page 130: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

130 Function = CommandS Sample

(MCX returns timeand readings)

CS = Clear systemRxxxx,xxxx = Repeat, number of

repeats, delaybetween repeatsin secondsExample:R1,10 = Delay10 seconds

ELxxx = Error levelin 0.01%(CAL/XMT mode)

m(ASCII string) = Message, max. stringlenght is 85characters (5 lines of17 characters each)

Q = End procedure

Initialisation commandsFunction Commandswxyz = Setting

w C/F (°C of °F)x = 6/9

(IPTS-68 of ITS-90)y = P/N

(Pressure module)z = H/N

(Communicator)

Pxyz = Pressure module(only after settingwith Pressure)

x = Range sensor 1y = Range sensor 2z = Pressure units

Protocol for RS 232Protocol for RS 232Protocol for RS 232Protocol for RS 232Protocol for RS 232System IntegrationSystem IntegrationSystem IntegrationSystem IntegrationSystem Integration

Page 131: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

131Funktion = BefehlS Abtasten (MCX

sendet Zeit undMeßwert zurück)

CS = System löschenRxxxx,xxxx = Wiederholen, Anzahl

der Wiederholungen,Vezörgerungzwischen Wieder-holungen in Sek.Beispiel: R1,10 =Vezörgerung 10 Sek.

ELxxx = Fehleranteil in0.01%(CAL/PXMT Modus)

m(ASCII string) = Meldung, maximaleLänge der Zeichen-folge beträgt 85Zeichen (5 Zeilenmit Jeweils17 Zeichen)

Q = Endprozedur

InitialisierungsbefehleFunktion Befehlswxyz = Einstellung

w C/F (°C oder °F)x = 6/9 (IPTS-68 oder

ITS-90)y = P/N

(Druckmodul)z = H/N

(Zeichengeber)

Pxyz = Druckmodul(nur nach Einstel-

lung mit Druck)x = Bereichsmeßfühler 1y = Bereichsmeßfühler 2z = Druckeinheiten

Fonction = CommandeS Prélèvement (le MCX

retourne l'heure etles valeurs mesurées)

CS = Remise à zéroRxxxx,xxxx = Répétition, nombre

de répétitions,intervalles entrerépétition ensecondesExemple:R1,10 = Intervalle10 secondes

ELxxx = Taux d' erreursen 0.01%(mode CAL/PXMT)

m(chaîne ASCII) =Message, longueurmaxi de la chaîne85 caractères)(5 lignes de17 caractères)

Q = Fin de procédure

Commandes d'initialisationFonction Commandeswxyz = Initialisation

w C/F (°C ou °F)x = 6/9

(IPTS-68 ou ITS-90)y = P/N

(module de pression)z = H/N

(Communicateur)

Pxyz = Module de pressionaprès l'initialisationavec pression)

x = Capteur 1y = Capteur 2z = Unités de pression

Protokoll für die RS 232Protokoll für die RS 232Protokoll für die RS 232Protokoll für die RS 232Protokoll für die RS 232SystemintegrationSystemintegrationSystemintegrationSystemintegrationSystemintegration

ProtocoleProtocoleProtocoleProtocoleProtocolede laison RS 232de laison RS 232de laison RS 232de laison RS 232de laison RS 232

Page 132: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

132 For x and yN = NONE1 = 1400mBar2 = 2000mBar3 = 7000mBar4 = 10000mBar5 = 20000mBar6 = 40000mBar7 = 70000mBar8 = 120000mBarR = Remote

For z0 = kPa1 = mBar2 = psi3 = inHg4 = inH2O5 = mmHg6 = mmH2O7 = kgf/cm2

NOTE: Every key returns 'KR' A false key returns '??' Installation error returns 'MCX

Configuratie does not matchprocedure'.

By repeat mode, number of repeats= number of 'KR's

Sample returns with sample data(time/input/output)

Protocol for RS 232Protocol for RS 232Protocol for RS 232Protocol for RS 232Protocol for RS 232System IntegrationSystem IntegrationSystem IntegrationSystem IntegrationSystem Integration

Page 133: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

133Für x und yN = KEIN1 = 1400mBar2 = 2000mBar3 = 7000mBar4 = 10000mBar5 = 20000mBar6 = 40000mBar7 = 70000mBar8 = 120000mBarR = Entfernt

Für z0 = kPa1 = mBar2 = psi3 = inHg4 = inH2O5 = mmHg6 = mmH2O7 = kgf/cm2

HINWEIS: Bei Betätigung einiger Taste

erscheint 'KR' Bei Betätigung einer falschen Taste

erscheint '??' Bei Installationsfehlern erscheint

'MCX-Konfiguration entspricht nichtder Prozedur'

Im Wiederholungsmodus ist dieAnzahl der Wiederholungen =der Anzahl von 'KR's

Zurückgesendete Abtastmeldungmit Abtastdaten(Zeit/Eingang/Ausgang)

Pour x et yN = NÉANT1 = 1400mBar2 = 2000mBar3 = 7000mBar4 = 10000mBar5 = 20000mBar6 = 40000mBar7 = 70000mBar8 = 120000mBarR = Distant

Pour z0 = kPa1 = mBar2 = psi3 = inHg4 = inH2O5 = mmHg6 = mmH2O7 = kgf/cm2

NOTA: Chaque touche retourne 'KR' Une touche interdite retourne '??' Une erreur d' installation retourne

'MCX-Configuration n'est pas matchprocedure (la configuration du MCXest incompatible avec la procédure).

En mode répétition, nombre derépétitions = nombre de 'KR's

Le Prélèvement retourne l'heure,la valeur d' entrée et la valeur

Protokoll für die RS 232Protokoll für die RS 232Protokoll für die RS 232Protokoll für die RS 232Protokoll für die RS 232SystemintegrationSystemintegrationSystemintegrationSystemintegrationSystemintegration

ProtocoleProtocoleProtocoleProtocoleProtocolede laison RS 232de laison RS 232de laison RS 232de laison RS 232de laison RS 232

Page 134: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

134 MCX RS232 D - 9Connector pins legend.Pin 1 Not usedPin 2 RXDPin 3 TXDPin 4 DTR fixed +12VPin 5 GndPin 6 Not usedPin 7 RTS fixed at 12VPin 8 Not usedPin 9 Not used

Protocol for RS 232 SystemProtocol for RS 232 SystemProtocol for RS 232 SystemProtocol for RS 232 SystemProtocol for RS 232 SystemIntegrationIntegrationIntegrationIntegrationIntegration

Page 135: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

135Stiftbelegung des SteckverbindersMCX RS232 D - 9Stift 1 Nicht belegtStift 2 RXD (Empfangsdaten)Stift 3 TXD (Sendedaten)Stift 4 DTR fest bei +12V

(Endgerät betriebsbereit)Stift 5 Gnd (Signalerde)Stift 6 Nicht belegtStift 7 RTS fest bei12V

(Sendeteil einschalten)Stift 8 Nicht belegtStift 9 Nicht belegt

Affection des broches duconnecteur D - 9 RS232 du MCXBroche 1 Non utiliséeBroche 2 RXD (RD)Broche 3 TXD (ED)Broche 4 RTS (DPE) fixe à =12VBroche 5 MasseBroche 6 Non utiliséeBroche 7 RTS (DPE) fixe à =12VBroche 8 Non utiliséeBroche 9 Non utilisée

Protokoll für die RS 232Protokoll für die RS 232Protokoll für die RS 232Protokoll für die RS 232Protokoll für die RS 232SystemintegrationSystemintegrationSystemintegrationSystemintegrationSystemintegration

ProtocoleProtocoleProtocoleProtocoleProtocolede laison RS 232de laison RS 232de laison RS 232de laison RS 232de laison RS 232

Page 136: Model MCX Modell MCX Modele MCX Multi-Calibrator

Customer ServiceCustomer ServiceCustomer ServiceCustomer ServiceVisit our web site: www.gesensing.com