métairies et auberges de campagne│berg- und landgasthöfe│farm restaurants and country inn

32
NEUCHÂTEL JURA BERNOIS JURA MéTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE 2013 BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS © Vincent Bourrut

Upload: jura-trois-lacs

Post on 07-Mar-2016

228 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

NEUCHÂTELJUra bErNoisJUra

MéTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE 2013BERG- UND LANDGASTHÖFEFARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS

© V

ince

nt B

ourru

t

Page 2: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

l.uAUiis-

,.:••• ... . ,····""·····:

Page 3: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

{'' • ....... .., Jf'coun ....

OJ EpiQu~ret

JURA TROIS-LACS DREI-SEEN-LAND

c:

Page 4: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

NEUCHÂTEL

© V

ince

nt B

ourru

t

Page 5: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o 01.11 - 30.04 35 30

" La Côte-aux-Fées, Les Verrières

o 04 - 05, 10 - 11: di dès 17h lu-ma 06 - 09: lu-ma 12 - 03

35 30" Buttes, La Côte-aux-Fées© 45 min. b• Juran°7(vélo)

o - 30 40

" La Côte-aux-Fées, Buttes© 45 min. b

o 01.11 - 30.04 120 100

" Buttes,LesCluds(VD)© 2 min. $

o 11 lu

120 70a 2 chambres, 4 lits" Ste-Croix Les Rasses, Bullet© 5 min. b• JuraBiken°3(VTT)

NEUCHÂTEL - Val-de-Travers

1 Alpage du Mont-Barres Alt. 1194 m.

2 Buvette Chez La Jo Alt. 1117 m.

3 Restaurant du Chalet des Prés Alt. 1141 m.

4 Restaurant de la Robellaz - Chez Katon Alt. 1222 m.

5 Restaurant Les Cluds Alt. 1218 m.

Les Verrières-Tél.0328661458Metsaufromage,röstis,macaronischalet,menusurdemandeKäse-Spezialitäten, Rösti, Älpler-Makaroni, Menü auf Anfrage Cheesedishes,rösti,macaroni«chalet»style,menuonrequest

La Côte-aux-Fées-Tél.0328611057-www.chezlajo.chRöstis,steak.AccèsenvoitureouàpieddepuislechapeaudeNapoléonRösti, Steak. Zufahrt per Auto oder Fussweg ab «Chapeau de Napoléon» Rösti,steak.AccessiblebycaroronfootfromtheChapeaudeNapoléon

Mont-de-Buttes-Tél.0328651175-www.chaletdespres.chMetsaufromage,viandessurpierrechaude.Dessertsetpâtisseriesmaison.SuggestionsdesaisonKäse-Spezialitäten, Fleisch auf der Schieferplatte. Hausgemachte Desserts und Patisserie. Saison-GerichteCheesedishes,meatgrilledonslate.Dessertsandhomemadecakes.Season’ssuggestions

La Robellaz-Tél.0328611384Jambon,spécialitésauxmorillesoufromage,fondue,tomme,gâteauàlacrème.Terrassefleurie(1erprix2006).PlacedejeuxpourlesenfantsSchinken, Morchel-Spezialitäten, Käseschnitte, Käsefondue, Tomme (Weichkäse), Rahmkuchen. Blumengeschmückte Terrasse (1. Preis 2006). KinderspielplatzHam,morelsdishes,cheesefondue,«tomme»cheese,creampie.Terracewithflowers(1stprize2006).Playgroundforchildren

Bullet-Tél.0244542594-www.restaurantlescluds.chFiletmignonauxchampignons,croûteauxchampignons,fondueaufromageFilet-Mignon mit Pilzen, Pilzschnitte, KäsefondueFiletmignonwithmushrooms,mushroomsontoast,cheesefondue

1

©VincentBourrut

Page 6: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o 01.11 - 01.05 80 180

a 1yourte,4places 4 chambres, 8 lits¿ 1dortoir,57lits" Couvet,Provence© 2h10 min. r• CrêtesduJuran°5(pied) JuraBiken°3(VTT)

o 01.11 - 30.04 lu

50 50" Couvet,Mauborget Provence,Ste-Croix© 45 min. b• CrêtesduJuran°5(pied) JuraBiken°3(VTT)

6 Restaurant La Combaz Alt. 1223 m.

Bullet-Tél.0244361153Beignetsaufromage,assiettefroide,fondue,tartes«maison»Käse-Beignets, kalte Platte, Käsefondue, hausgemachte TartesCheesefritters,assortedcolddishes,cheesefondue,homemadepies

o disoir/lu 90 60

¿ 2dortoirs,10et20lits" Provence,Couvet, Ste-Croix© 1h. b• CrêtesduJuran°5(pied) JuraBiken°3(VTT)

o 22.12 - 30.01 lu-ma

60 80" Couvet,Mauborget, Provence© 1h. r • JuraBiken°3(VTT)

o 01.11 - 30.04 50 50

¿ 10lits(pourdépanner)" Couvet,Provence• JuraBiken°3(VTT)

NEUCHÂTEL - Val-de-Travers

7 Restaurant Les Rochats Alt. 1164 m.

8 Restaurant des Plânes Alt. 1093 m.

9 Les Grandes Fauconnières Alt. 1310 m.

Provence-Tél.0244341161-www.lesrochats.ch-les-rochats@bluewin.chFiletsmignonsauxchampignonsfrais,entrecôtedebœufoupoulain,crevettes«Daniel»,bœuftartare,fondue,sept,oct,nov,spécialitésdegibier/Filet-Mignon mit frischen Pilzen, Rinder- oder Fohlen-Entrecôte, Crevetten «Daniel», Rinder-Tatar, Käsefondue, Sept., Okt., Nov.,Wild-Spezia-litäten /Porkfilletfreshmushrooms,entrecotesteak(beeforfoal),shrimpskewer,beeftartare,cheesefondue,Sept,Oct,Nov,gamedishes Miel,saucissesèche/Honig, Trockenwurst/Honey,drysausage

Les Plânes-Tél.0328631165Jambonàl’os,röstis,médaillonsdefiletdebœuf,entrecôtedecheval,piedsdeporcauMadère,menudujour.Placedejeuxpourlesenfants,pistedepétanque/Beinschinken, Rösti, Rinderfilet-Medaillons, Pferd-Entrecôte, Schweinfüsse in Madeira, Tagesmenü. Kinderspielplatz. Boulespiel-Piste / Hamonthebone,rösti,beeffillet,horseentrecotesteak,pig’sfeetwithmaderesauce,daymenu.Playground.Pétanquelane. Saucissesèche,tomme,fromage,souffléglacéàl’Absinthe

Trockenwurst, Tomme, Käse, Eis-Soufflé mit Absinth Drysausage,«Tomme»cheese,Cheese,icedabsinthesoufflé

Couvet-Tél.0328633139SpécialitéscampagnardesLändliche Küche, SpezialitätenRusticspecialities

2

10 Le Soliat Alt. 1382 m.

Couvet-Tél.0328633136-www.lesoliat.chFondue,jambon,gratin,fonduebourguignonne.Painaufeudebois.AdeuxpasducirqueduCreuxduVanKäsefondue , Schinken, Kartoffelgratin, Fleischfondue Bourguignonne. Brot im Holzofen. Ein paar Schritte vom Felsenzirkus «Creux du Van»Cheesefondue,ham,gratin,fonduebouguignonne.Breadbakedinawoodoven.ReallyclosetoLeCreuxduVancirque

Page 7: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o 01.11 - 30.04 lu

35 100" Noiraigue© 55 min. r• CrêtesduJuran°5(pied) JuraBiken°3(VTT)

o 12 - 03 04 - 05 - 06 - 10 - 11: ma

70 100¿ 8dortoirs,36lits" Noiraigue© 55 min. r• CrêtesduJuran°5(pied)

o 01 - 02 03 - 11 - 12: lu, ma, mer: dès 16h

100 80" Rochefort directionVal-de-Travers© 15 min. r

o enhiver 35 50-60

¿ 1dortoir,30lits" Couvet,Provence,Bevaix, Gorgier,Montalchez© 3h. r• CrêtesduJuran°5(pied) JuraBiken°3(VTT)

NEUCHÂTEL - Val-de-Travers

11 Les Oeillons Alt. 1014 m.

12 La Ferme-Robert Alt. 972 m.

13 Restaurant de la Truite Alt. 617 m.

14 La Baronne Alt. 1376 m.

Noiraigue-Tél.0328633135Saucisseàrôtiràl’absintheBratwurst mit AbsintheRoastedsausagewithabsinthe

Noiraigue-Tél.0328633140-www.ferme-robert.chSpécialitésmontagnardes,saucissonaupinotnoir,souffléglacé«maison»àl’absintheAlm- und Berg-Spezialitäten, Wurst mit Pinot Noir, Eis-Soufflé «Maison» mit AbsinthMountainspecialities,sausagewithpinotnoir,homemadeicedabsinthesoufflé. Terrine,saucisson/Terrine, Wurst /Pâté,sausage Bleuchâtel/Bleuchâtel-Käse/Bleuchâtel(cheese)

. Fêtedel’ours,dernierweek-endd’août/Bärenfest, letztes August-Wochenende BearFestival,lastweekendinAugust

Champ-du-Moulin-Tél.0328551134Truiteduvivier.Aucœurdesgorgesdel’Areuse,grandeterrasseauborddelarivière.TravauxderénovationencoursLebendfrische Forelle aus dem Bassin. Inmitten der Areuse-Schluchten, grosse Terrasse direkt am Fluss. Laufende renovierungsarbeitenTroutsfromthefish-tank.IntheheartoftheAreusegorges,largeriversideterrace.Underreno-vation

Montalchez-Tél.0328633134Soupeauxpois,jambondecampagne,fondue,croûteaufromage,röstis.Chaquejeudi:languedebœufErbsensuppe, Landschinken, Käsefondue, Käseschnitte, Rösti. Jeden Donnerstag: RinderzungePeasoup,countryham,fondue,cheeseontoast,rösti.EachThursday:beeftongue. Pain/Brot/Bread Saucissesèche/Trockenwurst/Drysausage

3

o 01.11 - 01.05 45 50

a chambres 2-4 lits (sansdouche)" Gorgier© 3h. r• JuraBiken°3(VTT)

15 La Grand Vy Alt. 1381 m.

Gorgier-Tél.0328351141Côteletteàlamoutarde,entrecôteaupinotnoir,jambonauxmorilles,gratindepommedeterre,fondue,croûteaufromage,parfaitglacéàl’absinthe,tartesauxfruitsmaison.Demi-pensionKotelett mit Senf, Entrecôte mit Pinot Noir, Beinschinken mit Morcheln, Kartoffel-Gratin, Fondue, Käseschnitte, Eis-Parfait mit Absinth, Hausgemachte Obstkuchen. HalbpensionCutletwithmustard,entrecôtesteakwithpinotnoir,haminmorelsauce,potatoegratin,fondue,cheeseontoasts,absintheice-cream,homemadetarts.Halfboard Miel/Honig/Honey

NEUCHÂTEL - Littoral

Page 8: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o ma/me vacances Pâquesetoctobre

80 50" Neuchâtel/LeLocle ColdeLaTourne© 1 min. b• CrêtesduJuran°5(pied)

4

o ma mi-novembreàmi-avril (serenseigner)

40 60" Gorgier,Bevaix,Provence, Couvet© 3h. r• JuraBiken°3(VTT)

o 01.11 - 01.05 60(2salles) 50

a 1 chambre, 3 lits¿ 3dortoirs,20lits" Gorgier© 2h45 r

o 01.11 - 01.05 05, 06, 09, 10: lu

60 60" Bevaix,Gorgier© 2h10 r

o lu, ma 01

80+40 120a 2 chambres de 2 lits" Bevaix,Gorgier© 20 min. r

NEUCHÂTEL - Littoral

16 La Roche-Devant Alt. 1500 m.

17 Le Lessy Alt. 1365 m.

18 La Fruitière de Bevaix Alt. 1235 m.

19 Auberge du Plan-Jacot Alt. 542 m.

Gorgier-Tél.0328351272-www.larochedevant.chFondue,röstis,croûteaufromage,soupe,salade,dessertsmaison.VuepanoramiqueKäsefondue, Rösti, Käseschnitte, Suppe, Salat, Hausgemachte Desserts. PanoramablickCheesefondue,rösti,meltedcheeseontoast,soup,salad,homemadedesserts.Panoramicview

Gorgier-Tél.0328353274Spécialitéscampagnardes.Mercredi:languesauceauxcâpres.Menupourledimanche.Painettartes«maison»Landhaus-Spezialitäten. Mittwoch: Zunge mit Kapernsauce. Sonntagsmenü. Hausbrot und -TartesRusticspecialities.Wednesday:vealtonguewithcapersauce.Sunday’smenu.Homemadebreadandpies. Pain,jusdepomme/Brot, Apfelsaft/Bread,appeljuice

Bevaix-Tél.0328351462Fondue,röstis,jambon,tommechaudeKäsefondue, Rösti, Schinken, warmer Tomme (Weichkäse)Fondue,rösti,ham,warm«tomme»cheese

Bevaix-Tél.0328463270-www.planjacot.chJambonàl’os,röstis,menucampagnard,fondue,metsauxchampignons,chasseensaison,dessertsmaisonBeinschinken, Rösti, ländliches Menu, Käsefondue, Zanderfilet, Pilzspezialitäten, Wildspezialitäten, hausgemachtes DessertsHamonthebone,rösti,countrymenu,fondue,pikeperchfillet,disheswithmushrooms,gameinseason,homemadedesserts

20 Hôtel-restaurant de La Tourne Alt. 1129 m.

Rochefort-Tél.0328551150AubergetypiqueetfamilialeauxnombreusesspécialitésduterroirTypischer, familiengeführter Gasthof mit zahlreichen regionalen SpezialitätenLocal-stylefamilyinnofferingnumerousspecialities

Page 9: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o 01.11 - 01.05 70 100 surlapaille30places

" Rochefort,LaTourne© 50 min. b• CrêtesduJuran°5(pied)

o lu/ma 32 24

" Neuchâtel,LeLocle© 1 min. b

o ma dès 18h et me 65 30

" Noiraigue,Travers LesPonts-de-Martel, LesPetits-Ponts© 5 min. b• CrêtesduJuran°5(pied)

NEUCHÂTEL - Montagnes neuchâteloises

21 Métairie de la Grande Sagneule Alt. 1320 m.

22 Tea-room restaurant Les Attis Alt. 1158 m.

Brot-Plamboz -Té[email protected],jambonàl’os,tartareàl’huiledetruffe,röstis,croûteaux5champignons,grandschoixde tartesKäsefondue, Beinschinken, Tartar mit Trüffelöl, Rösti, Pilzschnitte (5 Sorten Pilze), grosse Kuchen- und Tarte-AuswahlCheesefondue,steaktartarwithtruffleoil,rösti,mushroomontoast,largechoiceoftarts. Pain,tresse,taillaule.Sablés,pâtisseries/Brot, Butterzopf, Rosinenbrot. Sandgebäck, Patisserie/Bread,«tresse»,«taillaule».Shortbreadbiscuits,cakes

23 Restaurant du Haut-de-la-Côte, dit «les œufs frais» Alt. 1035 m.

Brot-Plamboz-Té[email protected]écialitéscampagnardes.Chasseensaison/Ländliche Küche, Spezialitäten. Wildspezialitäten/Rusticspecialities.Gameinseason Miel/Honig/Honey-Oeufs/Eier/Eggs

. Sangliersàlabroche,finnovembre/Wildschwein am Spiess, Ende November/ Spit-roastedwildboar,endofNovember

Rochefort-Tél.0328551174Viande:produits«maison»,röstis,jambonàl’os,chanterellesfraîches,bolets,chasseFleisch: hauseigene Produkte, Rösti, Beinschinken, frische Pfifferlinge, Steinpilzen, WildspezialitätenMeat:fromthefarm,rösti,hamonthebone,freshchanterelles,boletus,gameinseason. Saucisse,jambonàl’os,viandeséchée,lard/Wurst, Beinschinken, Trockenfleisch, Speck/ Sausage,hamonthebone,drymeat,bacon. Bouchoyade,dernierweek-endoctobre/Schlachtfest, letztes Oktober-Wochenende/ «Bouchoyade»(pigslaughtering),lastweekendinOctober

o madès17h/me 50+60 50

a 2 chambres, 4 lits 1appartement devacances4-9pers." LaBrévine,LesBayards© 1 min. b

o di dès 18h et me 50 60

¿ 1dortoir,12lits" LesPonts-de-Martel© 30 min. b• JuraBiken°3(VTT) Juran°7(vélo)

24 Chez Bichon Alt. 1052 m.

Le Brouillet-Tél.0329351258Metsauxmorilles,fondueaufromage,chinoiseoubourguignonne,chasseensaison(civet,gigot,selle).GrandeterrasseMorchel-Gerichte, Käsefondue, Fleischfondues: chinesisch oder Bourguignonne, Wildspezialitäten (Rehpfeffer, -Keule, -Rücken). Grosse TerrasseDisheswithmorels,cheesefondue,chinese-Bourguignonnefondue,gameinseason(stew,haunch,saddle).Largeterrace. Meringues,absinthe/Meringen, Absinth/Meringues,absinthe

25 Les Poneys Alt. 1001 m.

Martel-Dernier -Tél.0329371436Spécialitéscampagnardes.Pizzasaufeudebois,menudujourLändliche Küche, Spezialitäten. Pizzas vom Holzfeuer, TagesmenüRusticspecialities.Pizzasinwoodfire,daymenu

5

Page 10: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o lu/ma 50+80 120

" LesPonts-de-Martel© 1h. b r• JuraBiken°3(VTT)

o di dès 17h et me 70 50

" LesPonts-de-Martel© 1h. b r• JuraBiken°3(VTT)

NEUCHÂTEL - Montagnes neuchâteloises

26 Pinte de la Petite-Joux Alt. 1243 m.

Petit-Martel -Tél.0329371775-www.petite-joux.chSpécialitéscampagnardes,röstis,viandesLändliche Küche, Spezialitäten, Rösti, Fleisch-SpezialitätenRusticspecialities,rösti,meat

27 Restaurant du Petit-Sommartel Alt. 1253 m.

Petit-Sommartel -Tél.0329371655Côtedebœufaufeudeboissurréservation,fondue,jambon,röstis,menudujourRinderkotelette vom Holzfeuer auf Reservierung, Käsefondue, Schinken, Rösti, TagesmenüBeefribgrilledinwoodfireunderrequest,cheesefondue,ham,rösti,daymenu

6

o didès18h/lu/ma 3 semaines en mars

40+80 40¿ 1dortoir,16lits" LaSagne,LeLocle© 1h. r• JuraBiken°3(VTT)

o lu et ma 85 80

" LaSagne,LeLocle© 40 min. r• JuraBiken°3(VTT) Juran°7(vélo)

o lu et ma 32 20

" LeLocle,LesBrenets LesPlanchettes© 1h10 b r

28 Auberge du Grand-Sommartel Alt. 1293 m.

La Sagne-Tél.0329311727Côtelettes,steakdecheval/bœufavecdiversessaucesauxchampignons,filetsmignonsauxmo-rilles,röstis,jambondecampagne,fondue,croûteaufromage.Chasseensaison,chanterellesenétéKoteletten, Rinder/Pferdesteak mit verschiedenen Pilzsaucen, Schweinefilet Mignon mit Morcheln, Rösti, Schinken, Käsefondue, Käseschnitte. Wild während der Saison, Pfifferlinge im SommerRibs,beeforhorsesteakwithdiversemushrooms’sauces,filetmignonwithmorels,rösti,countryham,cheesefondue,meltedcheeseontoast.Gameinseason,chanterellesinsummer

29 Relais des Chasseurs Alt. 1071 m.

Le Locle -Tél.0329316010Filetsdeperche,fonduechinoise,steaks,côtelettes,entrecôtes,buffetdesalades,menudujourEglifilets, Fleisch-Fondue chinesisch, Steak, Koteletten, Entrecôte, Salatbuffet, TagesmenüFilletsofperch,chinesefondue,steaks,cutlets,entrecotes,saladbuffet,daymenu

30 Ferme Modèle Alt. 1222 m.

Le Locle -Tél.0329311516Fonduesetassiettesfroides.CornetsàlacrèmeKäsefondue und Kalte Platten. Rahm-CornetFondueandassortedcolddishes.Coneswithwhippedcream

Page 11: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o me 120 40

a 2 chambres, 4 lits" LesPlanchettes, LaChaux-de-Fonds© 20 min. b• JuraBiken°3(VTT)

o lu et ma 25 30

" LaChaux-de-Fonds© 1h. r• JuraBiken°3(VTT)

NEUCHÂTEL - Montagnes neuchâteloises

31 Restaurant Les Roches-de-Moron Alt. 1076 m.

Les Planchettes -Tél.0329134117-www.restroches.chSpécialitéscampagnardes.Cartededessertsde14mètresdelong.RepaschaudàtouteheureLändliche Küche, Spezialitäten. Mega-Auswahl an Desserts. Jederzeit warme MahlzeitenRusticspecialities.Verylargechoiceofdesserts.Hotmealsallday. Rencontremotos,10-11.08.13.Soiréesfolkloriques Motorrad- Meeting, 10-11.08.13. Folklore-Abende Motorbikemeeting,10-11.08.13.Folkevenings

32 Ferme-Buvette du Maillard Alt. 1242 m.

La Chaux-de-Fonds -Tél.0329141515-www.buvette-lemaillard.chFondue,bœufsurardoisesurcommandeKäsefondue, Rindfleisch-Spezialitäten auf der Schieferplatte (auf Bestellung)Fondue,beefgrilledonslateuponpriorrequest. Oeufs,saucissesèche,miel,jusdepomme./Eier, Trockenwurst, Honig, Apfelsaft/ Eggs,drysausage,honey,applejuice

7

o didès17h/lu/ma 2sem.enavril 3sem.Noël-Nouvelan

50 40" LaChaux-de-Fonds© 15 min. bcarpostal 35 min. b La Chaux-de- Fonds• JuraBiken°3(VTT)

o serenseigner" LaChaux-de-Fonds© 10 min. b

o 01.11 - 28.02 04, 05: lu-ma 06, 10: lua 6 chambres, 12 lits¿ 1dortoir,30lits

80 120" LaChaux-de-Fonds© 5 min. b• JuraBiken°3(VTT)

33 Restaurant de la Grébille Alt. 1136 m.

Les Planchettes-Tél.0329133311Jambonàl’os,fritesmaison,entrecôte,côtelette,souffléglacéaukirschBeinschinken, hausgemachte Pommes Frites, Entrecôte, Kotelett, Eis-Soufflé mit KirschHamonthebone,homemadeFrenchfries,entrecôtesteak,icedsouffléwithkirsch

34 Restaurant Joux-Derrière Alt. 1048 m.

Les Joux-Derrière-Tél.0329683661SpécialitéscampagnardesLändliche Küche, SpezialitätenRusticspecialities

35 Maison Monsieur Alt. 600 m.

La Chaux-de-Fonds-Tél.0325583737-info@maisonmonsieur.ch-www.maisonmonsieur.chPromenadesurleDoubs,marche,endroitidyllique.Spécialitétruite,frituredecarpe,viandesurardoiseSpaziergänge und Wanderungen entlang des Doubs, idyllischer Ort. Spezialitäten: Forelle, gebratene Karpfen, Fleisch auf SchieferDoubsriversidestroll,hiking,idyllicplace.Troutspecialty,friedcarp,meatgrilledonslate

Page 12: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o lu et ma 01.12 - 01.04

60 60" LaChaux-de-Fonds© 35 min. b• Juran°7(vélo)

o lu et ma 01.11 - 30.04

50 70" LaSagne© 45 - 60 min. r

NEUCHÂTEL - Montagnes neuchâteloises

37 Auberge du Mont-Cornu Alt. 1149 m.

La Chaux-de-Fonds-Tél.0329687600Fondueaufromagegarniedecrème,spécialitésdesaison,chasseenautomneKäsefondue mit Rahm verfeinert, saisonale Spezialitäten, Wild im HerbstCheesefonduegarnishedwithcream,seasonalspecialitites,gameinseason

38 Relais du Mont-Dar Alt. 1230 m.

La Sagne-Tél.0328532074Steakdechevaloudebœuf,jambon,röstis,fondue,filetsmignons(surréservation)Rinder- oder Pferdesteak, Schinken, Rösti, Käsefondue, Filet Mignon (auf Vorbestellung) Beeforhorsesteak,ham,rösti,fondue,filetsmignons(uponpriorrequest) Fromages/Käse /Cheese

8

o 03, 04, 11, 12n 01, 02: sa 14-16h 01, 02: di 10-16h 05-10: sa 14h-18h 05-10: di 10-17h¿ 1dortoir,10places couchagesurlapaille

" LesGeneveys-sur-Coffrane© 1h. b r• CrêtesduJuran°5(pied)

o di dès 18h 100 50

a 20 chambres, 46 lits¿ 3dortoirs,22lits" LaVue-des-Alpes, Neuchâtel,LaChaux-de-Fonds© 40 min. b sur demande• CrêtesduJuran°5(pied)

39 Loge des Pradières-Dessus Alt. 1300 m.

Mont-Racine-www.mont-racine.ch-info@mont-racine.chAss.desAmisduMont-Racine.Soupedemontagne,gâteauàlacrème,fromageetsaucissesècheduVal-de-RuzVereins der Feunde des Monts-Racine. Bergsuppe, Rahmkuchen, Käse und Trockenwurst aus dem Val-de-RuzAssociationofMont-Racinefriends.Mountainsoup,creamcake,cheeseanddrysausageoftheVal-de-Ruz. Miel/Honig/Honey

40 Le Clair de Lune Alt. 1278 m.

Tête de Ran - La Vue-des-Alpes-Tél.0328520754Croûteaufromage,fondue,menudujour16.-Käseschnitte, Käsefondue, Tagesmenü 16.-Meltedcheeseontoast,cheesefondue,daymenu16.-

o 23.07 - 15.08 17.12 - 09.01 didès17h/meetlu

70 30" LaChaux-de-Fonds© 10 min. b 15 min. r• JuraBiken°3(VTT) Juran°7(vélo)

36 Ferme des Brandt Alt. 1035 m.

La Chaux-de-Fonds-Tél.0329685989-www.fermedesbrandt.chCochondelaitrôtiaufouràpain.Meringues«maison»cuitesaufouràboisetpain«maison»Spanferkel im Brotofen gebraten. Hausgemachte frische Meringen aus dem Holzofen und HausbrotPigletraostedinbreadoven.Homemademeringuesbakedinwoodovenandhomemadebread

Page 13: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

300 150a 22 chambres, 62 lits¿ 1dortoir,11lits" LaChaux-de-Fonds, Neuchâtel© 2 min. b sur demande• CrêtesduJuran°5(pied)

60 70" LaChaux-de-Fonds Neuchâtel© 2 min. b sur demande• CrêtesduJuran°5(pied)

NEUCHÂTEL - Montagnes neuchâteloises

42 Hôtel de la Vue des Alpes Alt. 1283 m.

La Vue-des-Alpes-Tél.0328542020-www.vue-des-alpes.chSpécialitéscampagnardesLändliche Küche, SpezialitätenRusticspecialities. Pain,pâtisseries/Brot, Patisserie/Bread,cakes

43 Relais de la Vue des Alpes Alt. 1283 m.

La Vue-des-Alpes-Tél.0328542022SpécialitéscampagnardesLändliche Küche, SpezialitätenRusticspecialities. Pain,pâtisseries/Brot, Patisserie/Bread,cakes

9

o lu et ma 45 30

" LaChaux-de-Fonds, Neuchâtel© 10 min. b sur demande• CrêtesduJuran°5(pied)

o ma/me/je 90+35+30 40

¿ 1dortoir,26lits" LePâquier© 45 min. b• CrêtesduJuran°5(pied)

44 La P’tite Ferme Alt. 1238 m.

La Vue-des-Alpes-Tél.0796064106Fondue,röstis/jambon,croûteaufromage.MétairieavecanimauxKäsefondue, Rösti/Schinken, Käseschnitte, Bergasthof mit TierenFondue,rösti/ham,meltedcheeseontoast.Farmwithanimals. Désalpe/Almabstieg/Désalpe(cattlecomingdownfromthemountainsforwinter)

45 Restaurant de la Vieille Fontaine Alt. 867 m.

Le Pâquier-Tél.0328531684Spécialitéscampagnardes,saucissonbriochéettresseàl’emporterLändliche Küche, Spezialitäten, Wurst im Brot und Zopf zum mitnehmenRusticspecialities,Sausageinbreadandsweetbreadtotakeaway. Gâteaux,fromage,tresse,pain,confiture,saucissonbrioché Kuchen, Käse, Butterzopf, Brot, Konfitüre, Wurst im Briocheteig Cakes,cheese,tresse(brioche),bread,jam,sausageinabrioche

NEUCHÂTEL - Val-de-Ruz

o je 32 60

a 2chambresdoubles¿ 1dortoir,3lits 40litssurlapaille

" LaVue-des-Alpes, Neuchâtel,LaChaux-de-Fonds© 35 min. b sur demande• CrêtesduJuran°5(pied) ¢

41 Métairie des Gümmenen Alt. 1309 m.

La Vue-des-Alpes-Tél.0328532234-www.lesgümmenen.chFondueaufromage,röstis,polenta,risottoauxbolets,spécialitéstessinoises,fondueauchocolatKäsefondue, Rösti, Polenta, Risotto mit Steinpilzen, Tessiner Spezialitäten, SchokoladenfondueCheesefondue,rösti,polenta,risottowithboletus,specialitiesfromTessin,chocolatefondue Miel,grappa,nocino,pâtes,meringues,bricelets,cuisses-dames/Honig, Grappa, Nocino,

Teigwaren, Meringen, Waffeln, Cuisses-Dames (Brandteig)/Honey,grappa,nocino,pasta, meringues,bricelets(waffletypebiscuits),«cuisse-dames»cakes. Enété,lamatrekking/ Im Sommer, Lama-trekking/InSummer,lamatrekking Enhiver,chiensdetraineaux/Im Winter, Schlittenhunde /Inwinter,husky-drawnsleigh

Page 14: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o 15.10-15.05 30 30

¿ 1dortoir,20lits 15places

" St-Imier,LaNeuveville© 30 min. b• CrêtesduJuran°5(pied)¢

NEUCHÂTEL - Montagnes neuchâteloises

47 Métairie de Dombresson (Frienisberg) Alt. 1410 m.

Saules-Tél.0327512010Fondue,röstis,jambon,meringues,produitduterroirKäsefondue, Rösti, Schinken, Meringe, regionale SpezialitätenCheesefondue,rösti,ham,meringues,localeproduce. meringues,gâteaux,saucissesèche,pain/Meringe, Kuchen, Trockenwurst, Brot/ meringues,cakes,drysausage,bread Gruyère,jambon,vinblancetrouge/Greyerzer Käse, Schinken, Weiss- oder Rotwein

Gruyerecheese,ham,whiteorredwine

10

o lu(luférié=ouvert!) 01.11 - 30.04

25+15 50" Villiers© 1h15 min. b

o lu dès 18h et ma 31.10 - 30.04

30 40" Lignières© 1h10 min. b

o 01.05-31.10:meetje 01.11-11.03:lu-ve 15.05 - 30.04

25 40" Nods© 55 min. b

48 Métairie d’Aarberg Alt. 1265 m.

Villiers-Té[email protected]étairieauthentiqueaveccuisineduterroirAuthentischer Alm-Gastbetrieb mit regionalen SpezialitätenLocal-stylefamilyinnofferinglocalspecialities

49 Métairie de Chuffort Alt. 1225 m.

Lignières-Tél.0327512258Diversesfondues,vindeTschugg,jambon,röstis,menududimancheFondue, Tschugger Weine, Schinken, rösti, SonntagsmenüFondue,Tschuggwine,ham,rösti,Sunday’smenu

50 Métairie de l’Isle Alt. 1352 m.

Lignières-Tél.0327512733Fondueàl’aild’ours,jambon/röstis,croûteaufromage.Chieninterditàl’intérieur;extérieurtenuenlaisseKäsefondue mit Bärlauch, Beinschinken/Rösti, Käseschnitte. Hunde im Gasthof nicht erwünscht, draussen an der Leine haltenWildgarliccheesefondue,hamonthebone/rösti,meltedcheeseontoast.Nodoginsiderestaurant;outside:onleashonly. Saucissesèche/Trockenwurst/Drysausage

o ma et me 100 40

a 4 chambres, 9 lits" LePâquier© 15 min. b

46 La Bonne Auberge Alt. 1095 m.

Le Pâquier-Té[email protected],fonduevigneronne,crêpesauxmorilles,röstis,tartesRindstatar, Winzer-Fondue, Crêpes mit Morcheln, Rösti, TartesBeeftartare,fondue«winegrower’sstyle»,morelpancakes,rösti,tarts Saucisseàl’absinthe,saucissedecampagne,jambon,gruyère

Wurst mit Absinth, Landwurst, Schinken, Greyerzer Käse Absinthesausage,countrysidesausage,ham,gruyèrecheese

Page 15: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o Fermeture/Ruhetag/Closedonn Ouverture/öffnen/Opening

Nombredeplacesassisesàl’intérieur/Anzahl Sitzplätze drinnen/Numberofindoorseats Nombredeplacesassisesàl’extérieur/Anzahl Sitzplätze draussen/Numberofoutdoorseats

a Nombredechambre(s)-lit(s)/Anzahl Zimmer - Betten/Numberofroom(s)-bed(s)¿ Nombrededortoir(s)-lit(s)/Anzahl Massenlager - Betten/Numberofdormitory(ies)-bed(s) Aventuresurlapaille/Schlafen auf dem Stoh/Sleeponstraw

" Accèsenvoituredepuis(localité)/Zufahrt mit dem Auto ab (Ortschaft)/Accessiblebycarfrom(location)© Accèsàpieddepuisuntransportpublic/ Zugang zu Fuss ab öffentlichen Transportmitteln/Accessibleonfootfrompublictransportsr Train/Zug/Trainb Bus/Bus/Bus/ Funiculaire/Standseilbahn/Funicularrailway$ Télésiège/Sessellift/Chair-lift Établissementadapté/Behindertengerechtes Etablissement/Accessibletodisabled

. Ventedeproduits"Maison"/Verkauf von hausgemachten Produkten/Homemadeproductsforsale Ventedeproduitsduterroirlabélisés/Verkauf von labelisierten Regionalprodukten/Localproduceforsale

¢ Brunch/Brunch/Brunch Manifestation1eraoût/1. August-Veranstaltung/1Augustcelebrations

. Manifestations/Veranstaltungen/Events• Proched’unitinérairenationalSuisseMobile/Nahe einer Nationalen Suisse Mobile Route/ClosetoaSwissMobilnationalroute

Tourisme neuchâteloiswww.neuchateltourisme.ch

LittoralHôteldesPostesCH-2001NeuchâtelT.+41(0)328896890F.+41(0)[email protected]

MontagnesEspacité1,casepostaleCH-2302LaChaux-de-FondsT.+41(0)328896895F.+41(0)[email protected]

11

NEUCHÂTEL - Montagnes neuchâteloises

o di dès 19h lu/ma/mejusqu’à17h

20+16 32" Enges(Lordel)© 10 min. b

51 Métairie du Landeron (du Haut) Alt. 937 m.

Enges-Tél.0327571272Fondue,saucisseàrôtir,atriaux,jambon,röstis,assiettefroide.ParcavecchèvresetponeysKäsefondue, Bratwurst, «Atriaux», Schinken, Rösti, kalte Platte. Park mit Ziege und PonysFondue,roastedsausage,«atriaux»,ham,rösti,assortedcolddishes.Parkwithgoatsandponies

Page 16: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

Jura bernois

Page 17: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o di dès 18h / lu et ma 65 60-100

" Cortébert Prés de Cortébert© 1h35 min. r

o lu et ma 31.10 - 01.05

30 30a 1 chambre double¿ 2 dortoirs = 25 lits" Orvin / Les Prés-d’Orvin© 5 min. b

o di dès 18h / lu et ma octobre à mi-mai

35 40" Villeret© 2h40 min. r

o di dès 18h / lu / ma / me Noël

30 10" Cortébert Prés de Cortébert© 1h15 min. b

o lu 15 novembre - 15 mai

35+60 60" Orvin / Les Prés-d’Orvin© 1h15 min. b

JURA BERNOIS - Chasseral

52 Restaurant La Cuisinière Alt. 1143 m.

Cortébert - Tél. 032 489 19 24 - 032 489 19 85www.lacuisiniere.ch - [email protected] maison, choucroute, jambon, röstis, fondue, chasseHausgemachte «Metzgete», Sauerkraut, Schinken, Rösti, Käsefondue, WildHome made «Metzgete» (pork meat), ham, rösti (fried potato), cheese fondue, venison. Saucisse, lard sec, bouchoyage (en saison) / Wurst, Trockenspeck, Metzgete (saisonal) / Sausage, air-dried bacon, butcher’s pork platter (in season). Fête champêtre (juin) / Ländlerfest (Juni) / Country fair (June)

53 La Bragarde Alt. 992 m.

Les Prés-d’Orvin - Tél. 032 322 49 69 - 079 300 46 74www.labragarde.chSteak tartare, fondue neuchâteloise, cochon farci à la broche (sur commande)Beefsteak Tartare am Tisch zubereitet, Fondue Neuenburger Art, gefülltes Spanferkel (auf Voran-meldung)Steak tartare prepared at your table, cheese fondue, pig on the stick (upon reservation)¢ Dimanche du Jeûne fédéral / Bettag / “Jeûne federal” Sunday

54 Métairie de Meuringue / Mörigenberg Alt. 1382 m.

Courtelary - Tél. 032 944 12 24 - www.metairiedemeuringue.ch - [email protected], jambon, röstis, steak bœuf, assiette froide, meringue, glace artisanale, place de jeuxKäsefondue, Schinken, Rösti, Rind-Steak, kalte Platte, Meringue, Hausgemachte Eiskrem, Spielplatz / Cheese fondue, ham, rösti, beefsteak, cheese with dried meat, meringue, homemade Ice cream, children’s play area. Glace artisanale / Hausgemachte Eiskrem / Homemade Ice cream Fromage de la région / Regionaler Käse / Regional cheese

¢ Dimanche du Jeûne fédéral / Bettag / “Jeûne federal” Sunday. Fête champêtre (dernier week-end en juillet) / Ländlerfest (letztes Wochenende im Juli) / Country fair (last weekend in July)

55 Métairie du Milieu de Bienne Alt. 1401 m.

Courtelary - Tél. 032 943 10 34Assiette froide, jambon, röstis, côtelette, saucisse à rôtir, fondue, meringue. Raclette sur réserva-tion. Fabrication fromage et saucisse de chèvreKalte Platte, Schinken, Rösti, Kotelett, Bratwurst, Käsefondue, Meringue. Raclette auf Anfrage.Fabrikation von Ziegenkäse und ZiegenbratwurstCheese with dried meat, ham, rösti (fried potato), cutlets, veal sausages, cheese fondue, meringue. Raclette on demand. Home made goat cheese and goat sausage

56 Métairie du Bois Raiguel / Rägiswald Alt. 1267 m.

Cortébert - Tél. été: 032 489 19 53 hiver: 032 489 27 67 - [email protected]ôte bœuf et cheval, jambon à l’os et rösti au feu de bois, bouchoyade maison, desserts, fon-due / Rinds- und Pferde-Entrecôte, Beinschinken und Rösti auf dem Holzfeuer, Metzgete, DessertsKäsefondue / Beef and horsemeat, sirloin steaks, ham on the bone and hash browns cooked over a wood fire, home-processed pork meats, desserts, cheese fondue Gruyère d’alpage AOC Chasseral

Distillation gentiane / Enziandestillation / Home distilled gentian Schnapps

12

Page 18: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o me dès 14h et je début novembre à mi-mai

30 30" Cortébert Prés de Cortébert© 1h30 min. b

57 Pierrefeu Alt. 1252 m.

Cortébert - Tél. 032 489 19 51 - [email protected]östis, jambon, côtelette, fondue, croûte au fromage / Rösti, Schinken, Kotelett, Käsefondue, Käseschnitte / Rösti (fried potato), ham, cutlets, cheese fondue, melted cheese on toast . Saucisses sèches, viande séchée / Trockenwürste, Trockenfleisch / Dried sausages, dried meat Fabrication / Produktion von / Home made Gruyère d’alpage AOC Chasseral

. Bouchoyage / Metzgete / Butcher’s pork platter 1er, 2e et 3e week-end d’octobre Langue de bœuf / Rindszunge / Beef tongue 1er week-end du mois

o di dès 18h et me fin octobre - mi-mai

50 40" Cortébert Prés de Cortébert© 2h10 min. r

o lu / ma mi-mars - Pâques ouvert me-je 10h-18h ve-sa 10h-22h, di 10h-20h

50 50¿ 2 dortoirs, 26 lits" Orvin / Les Prés-d’Orvin© 1h10 min. b

o ma et je 40 20

a 3 chambres double" Cortébert Prés de Cortébert© 2h. b

o me / je 2 semaines en octobre

48 44" Cortébert Prés de Cortébert en hiver accès par Orvin / Les Prés-d’Orvin© 30 min. b

JURA BERNOIS - Chasseral

58 Petite Douanne Alt. 1303 m.

Courtelary - Tél. été 032 944 12 37 - Tél. hiver 032 944 12 37 Fondue, assiette froide, spécialités campagnardes et petit déjeuner sur demandeKäsefondue, kalte Platte, Frühstück und Bauernspezialitäten auf AnfrageCheese fondue, cheese with dried meat, farmers specialities and breakfast on request. Gentiane / Enzianschnaps / Gentian schnapps Fabrication gruyère d’alpage AOC Chasseral / Produktion von Gruyère d’alpage AOC

Chasseral / Home made Gruyère d’alpage AOC Chasseral

59 Bison Ranch - Les Colisses-du-Bas Alt. 1196 m.

Les Prés-d’Orvin - Tél. 032 322 00 24 - 032 322 02 25www.bisonranch.ch - [email protected] de bisons des plaines, viande de bison. Forest JumpBisonfleisch aus Eigenzucht. Forest Jump (Seilpark)Bison meat from own farm. Forest Jump (adventure park). Saucisse et terrine de bison, pain maison, peaux de bison / Bisonwurst und –terrine, Hausbrot, Bisonfelle / Bison sausage and terrine, home-made bread, bison hides

60 Métairie de Gléresse Alt. 1272 m.

Les Prés-d’Orvin - Tél. 032 489 19 55 - 079 406 89 58www.metairiedegleresse.ch - [email protected], croûte au fromage, steak avec röstis, jambon avec röstisKäsefondue, Käseschnitten, Steak mit Rösti, Schinken mit RöstiCheese fondue, melted cheese on toast, steak with rösti (fried potato), ham with rösti Vins blancs et rouges du lac de Bienne / Weiss- und Rotweine vom Bielersee /

White and red wines from the Lake Bienne region. En hiver, conduite de traineaux avec des chiens polaires / Im Winter Schlittenfahrten mit Polarhunden / In winter, dog-sled rides with huskies

61 Métairie de Prêles Alt. 1134 m.

Les Prés-d’Orvin - Tél. 032 322 00 13Röstis, jambon, fondue, spécialités de saison, cordon bleu, côte de bœuf (Highland), desserts maison / Rösti, Schinken, Käsefondue, Spezialitäten nach Jahreszeit, Cordon bleu, Rind (Highland), hausgemachte Desserts / Rösti (fried potato), ham, cheese fondue, seasonal specialities, cordon bleu, beef (highland), home made desserts. Saucisses sèches / Trockenwürste / Dried sausages. Sur demande / Auf Anfrage / Available on request

13

Page 19: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o di soir - ma juillet - août

78 60" Orvin / Les Prés d’Orvin© 5 min.

63 Le Grillon Alt. 1029 m.

Les Prés- d’Orvin - Tél. 032 322 00 62 Le lapin dans tous ses états. La volaille fermière en liberté, côte de veau fermière.Kaninchen in allen Formen, Freiland-GeflügelRabbit, poultry and veal rib

14

o lu / ma / me / je / ve avril

35 70" Cortébert Prés de Cortébert en hiver accès par Orvin / Les Prés-d’Orvin© 50 min. b• Crêtes du Jura n°5 (pied)

JURA BERNOIS - Chasseral

62 Métairie d’Evilard Alt. 1256 m.

Les Prés-d’Orvin - Tél. 032 322 28 85 - www.leubringenberg.chFondue au fromage, assiettes froides avec produits bio de la ferme, spécialités saisonnières. Panorama / Käsefondue, kalte Platten mit bio Hofprodukten, Saisonspezialitäten. Panorama /Cheese fondue, platters with bio-farm products, seasonal specialities. Panoramic view. Viande de bœuf, saucisses sèches / Rindfleisch, Trockenwürste / Beef, dried sausages

o ma et me (ouvert sur réservation pour groupe) premières neiges au 1er mai

50 50" Orvin / Les Prés-d’Orvin • Crêtes du Jura n°5 (pied)© 1h30 min. b

o lu dès 18h / ma mi-novembre à mi-décembre

30 40" Les Pontins© 1h20 min. r 2h b• Trans Swiss Trail n°2

o di dès 17h / lu août 15 jours + chaque dernier week-end du mois Noël, Nouvel an

30 30" Sortie autoroute Sonceboz Sombeval© 50 min. r

64 La Jobert Alt. 1301 m.

Orvin - Tél. 032 489 19 12 - www.jobert.chRöstis, jambon, côtelette, plat bernois, entrecôte, fondue, plat froid, bouchoyadeRöstispezialitäten, Schinken, Kotelett, Berner Platte, Entrecôte, Fondue, kalte Platten, MetzgeteRösti (fried potato), ham, chops, Bernese platter with assorted cooked meats, sirloin steaks, fondue, cold platters, assorted pork meats. Saucisses sèches et gentiane / Trockenwürste und Enzianschnaps / Dried sausages and gentian schnapps Gruyère de Cortébert / Greyerzer von Cortébert / Gruyere cheese from Cortébert¢. Sur réservation / Auf Voranmeldung / Prior booking required

65 La Gentiane Alt. 1106 m.

Renan - Tél. 032 963 14 96 - [email protected] de notre élevage de Highland, jambon, röstis. Place de pique-nique et de jeuxFleisch aus eigener Hochlandzucht, Schinken mit Rösti, Picknick- und SpielplatzMeat from own highland farm, ham, rösti (fried potato), children’s play area. Rallye raquettes mi-février / Schneeschuh im Februar / Snowshoe-rallye in February Rallye équestre fin octobre / Pferderallye im Oktober / Horse Rallye in October

66 Métairie de Nidau Alt. 658 m.

Sonceboz - Tél. 032 489 10 52 - 079 222 77 86Spécialité du terroir, jambon à l’os, saucisse et lard de campagne, choucroute garnie, fondues, bouchoyade en hiver. Autres menus sur demande / Lokale Spezialitäten, Beinschinken, Bauer-nwurst und Bauernspeck, Sauerkraut garniert, Fondue, im Winter Metzgete. Andere Plätze auf Anfrage / Local specialities, leg of ham, country sausage and bacon, sauerkraut dressed with mixed meats, various fondues, assorted pork meats in winter. On demand menu¢ Saison estivale, sur demande / Sommersaison, auf Anfrage / Summer season, on request

Page 20: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o lu - ma 20 20

" St-Imier / Les Savagnières© 15 min. b

68 Métairie des Plânes Alt. 1289 m.

Villeret - Tél. 032 940 15 [email protected] - www.metairie-des-planes.chFondue, jambon-röstis, spätzli PlânesKäsefondue, Schinken mit Rösti, Spätzli PlânesCheese fondue, ham with rösti (fried potato), spätzli Plânes

o octobre à avril 20 10

a 2 chambres, 8 lits¿ 8 places" St-Imier© 30 min. b• Jura n°7 (vélo) Jura Bike n°3 Trans Swiss Trail n°2 Crêtes du Jura n°5

o lu et ma 100 50

" St-Imier

JURA BERNOIS - Chasseral

69 Métairie de Saint Jean Derrière Alt. 1434 m.

Villeret - Tél. 032 751 48 38 - 079 518 32 03 - 079 661 24 67Saucisse paysanne, rösti, raclette, fondue (sur réservation), fondue chinoise, assiette de viande froideBuurebratwurst, Rösti, Raclette-Käse, Fondue (Voranmeldung), Fondue chinoise, FleischplättliFarmer sausage, rösti, raclette, cheese fondue, chinese fondue, assorted cold dishes¢ Brunch / Brunch / Brunch

70 Restaurants des Pontins Alt. 1110 m.

Les Pontins - Tél. 032 940 75 25 - 079 729 45 26Filets de perche du lac, entrecôte maison, filet de bœuf aux morilles et fondue maisonEglifilets, Rinder-Entrecôte mit Morcheln und KäsefondueFillets of perch, Entrecôte steak with morels und cheese fondue

o me dès 18h / je début octobre - fin mai

25 40" St-Imier / Les Savagnières© 5 min. b

67 Métairie de l’Egasse Alt. 1386 m.

Saint-Imier - Tél. 032 941 24 17Fondue, röstis, jambon, saucisse à rôtir, assiette froide, steak bûcheron, meringueKäsefondue, Rösti, Schinken, Bratwurst, kalte Platte, Steak, MeringueCheese fondue, rösti (fried potato), ham, veal sausages, cheese and dry meat, steak, meringue

15

o lu-ve matin ouverture en semaine sur demande 31 octobre au 1er mai

30 30" parking hôtel de Chasseral© 40 min. b• Crêtes du Jura n°5 (pied)

71 La Neuve Alt. 1541 m.

Nods - Tél. 032 751 20 45 - 032 315 15 26 - 079 667 26 09Assiette froide. Repas chauds sur réservation (röstis, côtelettes, fondue…)Kalte Platte. Warme Menüs auf Voranmeldung (Rösti, Kotelett, Käsefondue...)Cheese and dried meat. Hot meals upon reservation, rösti (fried potato), cutlets, cheese fondue…). Saucisses sèches à l’ail / Knoblauch-Trockenwurst / Dried garlic sausages

Page 21: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o été - di et lu / hiver - en semaine par mauvais temps

300 120a 17 chambres, 36 lits¿ 5 dortoirs, 150 places" Nods© été 0 min. hiver 1h30 min. Nods• Crêtes du Jura n°5 (pied) ¢

o lu 30 30

" Villeret© 1h15 min. r

o octobre au 9 juin 10 15-20

" parking hôtel Chasseral© 45 min. b

o lu - ve (ve ouvert dès 16h) ouvert sur demande pour groupe novembre-avril

20 30" Diesse© 1h30 min. b

JURA BERNOIS - Chasseral

72 Hôtel Chasseral Alt. 1548 m.

Nods (massif de Chasseral) - Tél. 032 751 24 51 - www.chasseral-hotel.chFondue au fromage, cuisine campagnarde, gâteau maison / Käsefondue, ländliche Küche, Des-serts / Cheese fondue, rustic specialities, homemade cakes . Pâtisseries / Patisserie / Cakes Elixir du Chasseral, miel régional, tomme de chèvre de Lignières, Gruyère / Elixir von

Chasseral, Honig, Ziegenkäse, Gruyère / Elixir of Chasseral, local honey, goat cheese, Gruyère. descente de luge et Sylvestre / Schlitten und Neues Jahr / Sledge and New Year

73 La Vieille Vacherie Alt. 1080 m.

Cormoret - Tél. 032 941 16 26 - 079 964 46 51Fondue, plat froid, menus sur demandeKäsefondue, kalte Platte, Plätze auf Anfrage Cheese fondue, cheese with dried meat, on demand menu

74 Métairie de Morat Alt. 1461 m.

Cormoret - Tél. 032 751 48 22Asssiette froide, fondueKalte Platte, KäsefondueCheese and dried meat, cheese fondue

75 Grande Maison Alt. 1275 m.

Lamboing - Commune de Diesse, tél. 032 315 15 25Menu tous les dimanches, fondue, côtelette, jambon, röstis, meringuesMenüs jeden Sonntag, Käsefondue, Kotelett, Schinken, Rösti, MeringueMenu every Sunday, cheese fondue, cutlets, ham, rösti (fried potato), meringue

16

o lu / ma / me / je / ve avril

35 70" Cortébert Prés de Cortébert en hiver accès par Orvin / Les Prés-d’Orvin© 1h10 min. b

76 Bergerie du Bas (Mont-Sujet) Alt. 1278 m.

Lamboing - Tél. 032 322 76 75 / 079 637 40 56Fondue, saucisse, côtelette, röstis, bouchoyade, croûte au fromage, jambon à l’osKäsefondue, Bratwurst, Kotelett, Rösti, Schlachtplatte, Käseschnitten, BeinschinkenCheese fondue, sausages, cutlets, rösti (fried potato), melted cheese on toast, leg of ham Sur réservation / Auf Voranmeldung / Prior booking required

Page 22: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o lu - ve novembre - mars

40 40¿ 1 dortoir, 36 lits" Lamboing© 1h20 min. b

o lu 45 25

" Tramelan© 10 min. r 1 min. b• Jura Bike n°3 (VTT) Jura n°7 (vélo) ¢

o lu et ma 65 40-50

a 3 chambres, 9 lits¿ 25 lits" Tramelan© 24 min. r - 10 min. b• Jura Bike n°3 (VTT) Jura n°7 (vélo) ¢

o di dès 19h / lu / ma mi-octobre - mi-novembre

48 50" Tramelan© 1h. r 1h15 min. b

JURA BERNOIS - Chasseral

77 Bergerie du Haut Alt. 1314 m.

Lamboing - Tél. 032 315 11 70 - [email protected]é pour les écoles ou les institutions de louer pendant la semaineMöglichkeit für Schulen das Berghaus unter der Woche zu mietenPossibility to rent the mountain restaurant/chalet during the week to groups

79 Restaurant Guillaume Tell Alt. 1005 m.

Les Reussilles - Tél. 032 487 67 67Fondue chinoise à gogo CHF 19.90, fondue au fromage, viande de babyboeufFondue Chinoise à discrétion CHF 19.90, Käsefondue, Jung-RindfleischFondue chinoise all you can eat CHF 19.90, cheese fondue, veal. Viande de baby-boeuf, saucisses sèches / Baby-Rindfleisch, Trockenwürste / Baby beef, dried sausages Lard, fromage, Tête de Moine, jambon à l’os / Speck, Käse, Tête de Moine, Beinschinken

Bacon, cheese, Tête de Moine cheese, ham on the bone

80 Auberge du Hameau Alt. 1000 m.

Les Reussilles - Tél. 032 487 44 29 - 079 240 67 11 - [email protected] mongole sur demande, fondues maison, tête de moine, entrecôte de cheval, röstis, desserts maisonMongolentopf auf Anfrage, hausgemachte Fondues, Tête de Moine, Pferde-Entrecôte, Röstispezia-litäten, hausgemachte DessertsMongolian hotpot on request, “Hameau” fondues, Tête de Moine cheese, horsemeat, sirloin steaks, rösti (fried potato), home-made desserts. Lard, saucisses sèches / Speck, Trockenwürste / Bacon, dried sausages

81 Bise de Cortébert Alt. 1162 m.

Cortébert - Tél. 032 487 41 86 - [email protected] moitié-moitié/Tête de moine, steak de bœuf, croûte aux champignonsKäsefondue mit Zugabe von Tête de Moine, Rindssteak, Champignon-SchnittenCheese fondue partially made with Tête de Moine cheese, beefsteak, mushrooms on toast. Gentiane / Enzianschnaps / Gentian schnapps. Sorties pleine lune, musique / Vollmondausflüge, Musik / Full-moon excursion, music

JURA BERNOIS - Montagne du Droit / Mont-Soleil

17

o je 35 60

" St-Imier© 1h50 min. St-Imier 50 min. funiculaire • Jura n°7 (vélo)

78 La Combe à la Biche Alt. 1079 m.

Saint-Imier - Tél. 032 961 11 48 - 079 312 33 87www.buvette-alpage.ch/biche - [email protected]östi de la Combe, rösti poulailler, rösti jambon, fondue à la Tête de MoineSpezial « La Combe » Rösti, Hühnchen Rösti, Schinken Rösti, Tête de Moine KäsefondueSpecial « La Combe rösti », henhouse rösti, ham rösti, Tête de Moine cheese fondue. œufs / Eier / Eggs. Désalpe Le Boéchet début octobre

Page 23: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o me 116 40

a 5 chambres, 12 lits" St-Imier© 3 min.

o di dès 17h et lu 4 - 29 mars

120 40a 5 chambres, 14 lits" St-Imier© 2 min.

84 Chalet Mont-Crosin Alt. 1165 m.

Mont-Crosin - Tél. 032 944 15 64 - [email protected] à la carte et menu du jour, menus pour sociétés et groupesSpeisekarte und Tagesmenü, Mahlzeiten für Gruppen„A la carte“ meal and day menu. Special business or group menu

85 Auberge Vert-Bois Alt. 1176 m.

Mont-Crosin - Tél. 032 944 14 55 - www.vert-bois.ch - [email protected] créative axée sur le respect des produits fraisKreative Küche, legt grossen Wert auf frische ProdukteCreative cook with fresh products Viande des Franches-Montagnes, légumes seeland, fromages régionaux

Fleisch, Gemüse, Käse / Local meat, vegetables, cheeses

o ma et me 24 20

" Corgémont© 50 min. r• Jura Bike n°3 (VTT)

82 Bise-de-Corgémont Alt. 1075 m.

Corgémont - Tél. 032 489 31 41Jambon, röstis, entrecôtes, côtelettes, fondue, bouchoyade. Menus spéciaux pour groupesSchinken, Rösti, Entrecôtes, Kotelett, Fondue, Metzgete. Spezialmenus für GruppenHam, rösti (fried potato), entrecotes, chops, fondue and freshly slaughtered meat products. Special menus for groups

o --- 15 15

" St-Imier Tramelan© 30 min. b

o lu mi-juillet à mi-août

20 30" St-Imier© 25 min. /• Jura Bike n°3 (VTT) Jura n°7 (vélo)

JURA BERNOIS - Montagne du Droit / Mont-Soleil

83 Chalet Neuf Alt. 1240 m.

Mont-Crosin - Tél. 032 944 15 65Jambon, röstis, fondue, plat froid, saucisse, soupeSchinken, Rösti, Käsefondue, kalte Platte, Wurst, SuppeHam, rösti (fried potato), fondue, cheese with dried meat, sausage, soup

86 Buvette Resto Les Sorbiers Alt. 1169 m.

Mont-Soleil - Tél. 032 941 35 84 - 079 685 45 37 - [email protected], frites maison, salades maison, desserts maisonSteak, Pommes frites, Salate und Desserts - alles hausgemachtSteak, french fries, salads and desserts all home made. Viande de baby-bœuf (par 1/4) / Baby-Rindfleisch (1/4-Stücke) / Baby beef (sold in quarters)

18

Page 24: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o lu, ma et me matin 26 30

" Bienne, Plagne, Romont© 1h10 min. b• Crêtes du Jura n°5 (pied)

o je semaine 7 de l’année

50 50¿ 1 dortoir, 36 lits" Romont© 1h15 min. b• Crêtes du Jura n°5 (pied)

JURA BERNOIS - Montagne de Romont

90 Métairie de Plagne Alt. 1104 m.

Plagne - Tél. 032 489 22 16Fondue, röstis, jambon, steak, croûte au fromage, desserts maisonKäsefondue, Rösti, Schinken, Steak, Käseschnitten, hausgemachte DessertsCheese fondue, rösti (fried potato), ham, steak, melted cheese on toast, homemade desserts. Tourtes et tresses sur demande / Pasteten und Zöpfe auf Anfrage / Pies and braided, loaves available on request. Fête de la métairie / Bergwirtschaftsfest / Farm festival

91 Romontberg Alt. 1120 m.

Romont - Tél. 032 377 12 12 - 078 910 09 07Röstis, saucisses à rôtir, côtelettes, fondue, assiette froide campagnardeRöstis, Bratwürste, Koteletten, Fondue, kalter BauerntellerHash browns, fried sausages, chops, fondue, cold country platter. Saucisses paysannes, sèches et à rôtir, viande de baby-bœuf, poulain Bauern-, Trocken- und Bratwürste, Baby-Rindfleisch, Fohlen Country dried and frying sausages, baby beef, foal Fromage / Käse / Cheese

¢ Sur demande / Auf Anfrage / On request

o ma (sauf juillet-août-sept) et me

70 100a 10 chambres, 27 lits¿ 1 dortoir, 8 lits" St-Imier© 40 min. /• Jura n°7 (vélo) Jura Bike n°3

o di dès 18h et me Noël 20.12-10.01 2 premières sem. août

35+20+60 120" Le Fuet Tramelan© 1h25 min. r 1h25 min. b

o lu et ma 38 50

¿ paille, 33" Tramelan© 1h10 min. b

87 L’Assesseur Alt. 1199 m.

Mont-Soleil - Tél. 032 941 23 60 - www.lassesseur.ch - [email protected] proposant des spécialités de montagne et de la région / Restaurant mit Alp- und regionalen Spezialitäten / Restaurant with local specialities. Viande Galloway / Galloway Fleisch / Galloway Beef Fromage Chaux-d’Abel / Chaux-d’Abel Käse / Chaux d’Abel cheese

88 Les Places (Bellevue) Alt. 1199 m.

Tramelan - Tél. 032 487 44 67 - [email protected] bleu maison, entrecôte de cheval, divers menus à la carteHausgemachtes Cordon bleu, Pferde-Entrecôte, verschiedene Menus und à la carteHomemade escalope «cordon bleu», beef and horse entrecote, choice from the menu card

89 Café-Kioskathrin Alt. 1142 m.

Tramelan - Tél. 032 487 44 65 - www.kioskathrin.ch - [email protected]écialités campagnardes, pâtisserie et pain maison, place de jeuxBauernspezialitäten, hausgemachtes Gebäck und Brot, Souvenirs, SpielplatzFarmers specialities, homemade pastries and bread, children’s play area. Viande séchée, pain maison / Trockenfleisch, Hausbrot / Dry meat, Homemade bread¢ Le 1er dimanche du mois 01.04 - 01.11 / Jeden ersten Sonntag im Monat 01.04 - 01.11 / The first Sunday oft he Month 01.04 - 01.11

19

JURA BERNOIS - Montagne du Droit / Mont-Soleil

JURA BERNOIS - Montbautier

Page 25: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o me" Péry© 2h. r• Jura n°7 (vélo)

o di dès 17h lu, ma et me matin

20 16" Bévilard© 2h. r

o ma et me 25 25

" Malleray, Reconvilier© 1h50 min. r

o --- 20 20 aventure sur la paille

15 places" Péry© 1h40 min. r

95 Oberbürenberg Alt. 1185 m.

Péry - Tél. 032 485 10 43 – [email protected], röstis, jambon / Käsefondue, Rösti, Schinken / Cheese fondue, rösti, ham

92 Sur la Rive Alt. 1298 m.

Bévilard - Tél. 032 492 19 79Restauration sur réservation 48h à l’avance. Fabrication de fromage début juin, visite sur demande / Verpflegungsmöglichkeit bei Reservation 48 Std. im Voraus. Käseproduktion ab Juni, Besichtigung auf Anfrage / Meals subject to booking 48 hours in advance. Cheese-making in early June, tours on request. Fromage d’alpage «Auclaude» / „Auclaude“ Alpkäse / “Auclaude“ mountain cheese. Le 31 juillet vue dégagée sur les feux d’artifices de Bienne / Am 31. Juli freie Sicht auf das Feuerwerk von Biel / On 31 July, uninterrupted view of Bienne’s firework display

93 Métairie de Malleray Alt. 1271 m.

Malleray - Tél. 032 492 19 88 - [email protected] bourguignonne et T-Bone Steak sur commande, frites, entrecôtes, filet Natura-Beef. Belle terrasse / Fondue Bourguignonne und T-Bone-Steak auf Bestellung, Pommes-Frites, Entrecôtes, Natura-Beef Filet. Schöne Terrasse / Fondue bourguignonne (meat fondue) and T-bone steak (to be ordered in advance), French fries, Natura-Beef sirloin and fillet steaks. Attractive terrace. Natura-beef par 10kg / Natura-Beef pro 10 kg / Natura beef (in 10 kg portions). Bouchoyages octobre-novembre / Metzgete Oktober-November / Butcher’s pork platter October-November

94 Pré-la-Patte Alt. 1069 m.

Péry - Tél. 032 492 19 85 / 079 372 17 29 - [email protected], déjeuner campagnard, menus simples, vente de Natura Beef bio, tomme de chèvre Käsefondue, Bauernfrühstück, einfache Menüs, Verkauf von Natura Bio Rindfleisch, ZiegenkäseCheese fondue, farmers breakfast, simple menus, biological «natura beef» for sale, goat cheese. Natura-beef, tomme de chèvre, pain et tresse Natura-Beef, Ziegentomme, Brot und Zopf Natura beef, goat’s cheese (tomme), bread and braided loaves¢ Sur demande / Auf Anfrage / On request

JURA BERNOIS - Montoz

20

o di dès 18h lu et ma

47 20" Tavannes© 1h. r• Jura Bike n°3 (VTT)

96 Le Grimm Alt. 1060 m.

Tavannes - Tél. 032 481 20 53Röstis à l’ancienne, pavé Pierre-Pertuis, à la carteRösti nach alter Art, à la carte (Speisekarte)Rösti made in many different ways, à la carte (menu card)¢ Sur demande / Auf Anfrage / On request

Page 26: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

21

o --- 45 10

" Sorvilier Péry Bévilard Granges-Grenchen© 2h10 min. r• Jura Bike n°3 (VTT)

o lu et ma 35+35 70

a 6 chambres, 13 lits¿ 1 dortoir, 22 lits en été" Court Granges-Grenchen© 1h45 min. r

o me et je 60 40

" Court Granges-Grenchen© 1h. b

JURA BERNOIS - Montoz

97 Restaurant Bergerie de Sorvilier Alt. 1212 m.

Sorvilier - Tél. 032 497 91 66 - 079 319 81 58 - [email protected] sur les Alpes, grillades, assiette campagnarde, menus sur commandeBlick auf die Alpen, Grillspezialitäten, Bauernteller, Pferde-Entrecôte, RöstiView of the Alps, grill, assorted country dishes, menus on request. Bouchoyage / Metzgete / Butcher’s pork platter

98 Pré-Richard Harzer Alt. 1247 m.

Court - Tél. 032 497 90 61 - [email protected] froide, cordon bleu, entrecôte, pain et dessert maisonKalter Teller, Cordon bleu, Entrecôte, hausgemachtes Brot und DessertsCheese and dried meat, escalopes «cordon bleu», entrecote, homemade bread and desserts

99 Restaurant La Bluai / Tiefmatt Alt. 1260 m.

Court - Tél. 032 497 90 62 - [email protected] maison, tourte fôret noire, fondue, jambon, ailerons de pouletHausbrot, Schwarzwäldertorte, Käsefondue, Schinken, PouletflügelHomemade bread, black forest cake, cheese fondue, ham, chicken wings. Pain / Brot / Bread

100 Hôtel-Restaurant Werdtberg Alt. 1255 m.

Reconvilier - Tél. 032 481 17 86 - 032 481 21 11 - www.werdtberg.chMomentanément fermé pour cause de rénovationAufgrund von Renovationsarbeit geschlossenTemporarily closed for renovation Infos Bourgeoisie de Reconvilier tél. 032 481 38 70

o lu - ve ouvert la semaine sur demande

20 20" Bévilard via Champoz© 1h30 min. r

101 Restaurant du Moron Alt. 1320 m.

Malleray - Tél. 032 492 15 25Menu du jour ou autres sur réservationTagesmenü oder andere auf VoranmeldungDay menu and special request upon reservation

Page 27: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o me 30 30

a 4 lits 8 places sur la paille

" Perrefitte Les Ecorcheresses© 1h. b

o été: lu et ma matin hiver: lu, ma et me

20-25 30" Saules Loveresse© 40 min. b

o lu et ma 30 20

" Moutier© 1h30 min. r

o lu, ma et me 30 20

a ---¿ ---" Moutier Roches© 1h30 min. r

JURA BERNOIS - Moron / Mont-Girod

102 Sur la Côte Alt. 953 m.

Souboz - Tél. 032 484 92 26 - www.sur-la-cote.ch - [email protected]ôtelette, steak de cheval, jambon avec röstis et salade, fondueKotelett, Pferdesteak, Schinken mit Rösti und Salat, KäsefondueCutlets, horse steak, ham with rösti (fried potato) and salad, cheese fondue

103 Bergerie de Loveresse Alt. 1190 m.

Sur la montagne de Moron - Tél. 032 492 17 04 - www.bergerie-loveresse.chJambon, fondue, steak de cheval/boeuf, röstis, jambon à l’os. 4 menus à choix sur réservationSchinken, Käsefondue, Pferdesteak, Rindssteak, Rösti, Beinschinken. 4 Menus zur Auswahl auf ReservationHam, cheese fondue, horse steak, beefsteak, rösti (fried potato), leg of ham. 4 menus to choose from upon reservation. Saucisses sèches de cheval / Pferde-Trockenwürste / Dried horse-meat sausages

104 Restaurant Haute Montagne Alt. 1100 m.

Moutier - Tél. 032 493 14 24Spécialités campagnardesLändliche SpezialitätenFarmers specialities

105 Restaurant Les Arsattes Alt. 985 m.

Moutier - Tél. 032 493 17 71Viande de la ferme sur réservation, jambon de campagne, röstis, croûtes au fromage, raclette, fondue. Menu du jourFleisch von Bauerhof auf Anfrage, Rösti, Käseschnitte, Raclette, Käsefondue. TagesmenuMeat from the farm, rösti, melted cheese on toast, raclette, cheese fondue. Day menu. Viande de bœuf (sur commande) / Rindfleisch (auf Bestellung) / Beef (to order). Bouchoyade en automne-hiver / Metzgete im Herbst/Winter / assorted pork meats in autumn and winter

JURA BERNOIS - Montagne de Moutier

22

o --- 24 20

" Crémines Eschert© 1h. b

106 Bergerie d’Eschert Alt. 1084 m.

Eschert - Tél. 032 438 87 76Spécialités campagnardes, repas sur réservationLändliche Spezialitäten, Essen auf VoranmeldungFarmers specialities, meals (prior booking required)

JURA BERNOIS - Graitery/Chaluet

Page 28: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

n lu, ma et me 20 30

" Corcelles© 1h30 min. r

111 Restaurant du Signal Alt. 1288 m.

Grandval - Tél. 032 499 99 45Cuisine campagnarde, viande de notre exploitationBauernküche, Fleisch aus EigenproduktionHearty local dishes, meat from own farm. Saucisses sèches / Trockenwürste / Dried sausages. Fête champêtre / Ländlerfest / Country fair

23

o lu et ma 30 60

¿ 10 lits" Gänsbrunnen© 1h30 min. r• Jura n°7 (vélo)

o lu et ma 40 30

" Court Gänsbrunnen© 1h30 min. r

o me et je 30 30-40

¿ couchettes en grange 12 lits en été" Court Gänsbrunnen© 2h. r

o lu et ma 2 semaines en février 2 semaines juillet/août

55 80a 1 chambre, 2 lits¿ 1 dortoir, 16 lits" Court / Gänsbrunnen© 1h. r

JURA BERNOIS - Graitery/Chaluet

107 Oberdörferberg Alt. 1233 m.

Gänsbrunnen - Tél. 032 639 16 85 - [email protected], macaroni d’alpage, macaroni viande hachéeKäsefondue, Älper-Makaroni, Fleisch-MakaroniCheese fondue, macaroni «chalet», meat macaroni

108 Restaurant de la Binz Alt. 1006 m.

Court - Tél. 032 639 13 13Spécialités campagnardesLändliche SpezialitätenFarmers specialities.Fête champêtre fin mai/début juin. Jass sous tente début septembre Ländlerfest Ende Mai/Anfang Juni. Jassen im Zelt Anfang September Country fair late May/early June. Jass (card game) under canvas throughout September

109 Auberge du Graitery Alt. 1186 m.

Court - Tél. 032 493 27 11 - www.juragourmand.chSaucisse, röstis, entrecôte cheval, fondue à l’ail sauvage, jambon à l’os, cuisine campagnardeBratwurst, Rösti, Pferde-Entrecôte, Fondue, Beinschinken, BauernkücheSausages, rösti, horse entrecôte, fondue with wild garlic, ham, local dishes. Saucisses sèches et à cuire / Trocken- und Kochwürste / Dried and frying sausages 31 juillet, soirée folklorique et feu du 1er août / Am 31. Juli Folkabend und 1. August Feuer /

31 July volks evening and 1st August fire.1er dimanche d’août fête folklorique / 1. Sonntag im August Volksfest / Folk fair, 1st Sunday in August

110 Restaurant «Le Chaluet» Alt. 774 m.

Court - Tél. 032 497 90 94Tranches panées, cordon-bleu, spécialités campagnardes. Menus sur réservationPaniertes Schnitzel, Cordon Bleu, ländliche Spezialitëten. Menus auf VoranmeldungBreaded escalopes, escalopes « Cordon bleu », farmers specialities. Menus upon reservationChambre et dortoir uniquement en été, petit musée paysanZimmer und Gruppenunterkunft im Sommer, kleines BauernmuseumRooms and group accommodation in the summer, small farmers museum. Caramels / Karamell / Caramel sweets

JURA BERNOIS - Raimeux

Page 29: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o me et je 40 60

" Corcelles© 1h15 min. r

JURA BERNOIS - Raimeux

112 Raimeux de Crémines Alt. 1130 m.

Corcelles - Tél. 032 499 99 50Accueil chaleureux. Croûte au fromage, röstis, côtelette, grande carte de dessertsHerzlicher Empfang, Käseschnitten, Rösti, Koteletten, grosse DessertkarteWarm welcome, melted cheese on toast, rösti (fried potato), cutlets, extensive dessert menu. œufs de la ferme, saucisses sèches / Eier vom Hof, Trockenwürste / Farm eggs, dried sausages Feu / Feuer / Fire

o Fermeture / Ruhetag / Closed on Nombre de places assises à l’intérieur / Anzahl Sitzplätze drinnen / Number of indoor seats

Nombre de places assises à l’extérieur / Anzahl Sitzplätze draussen / Number of outdoor seatsa Nombre de chambre(s) - lit(s) / Anzahl Zimmer - Betten / Number of room(s) - bed(s)¿ Nombre de dortoir(s) - lit(s) / Anzahl Massenlager - Betten / Number of dormitory(ies) - bed(s)

Aventure sur la paille / Schlafen auf dem Stoh / Sleep on straw" Accès en voiture depuis (localité) / Zufahrt mit dem Auto ab (Ortschaft) / Accessible by car from (location) © Accès à pied depuis un transport public / Zugang zu Fuss ab öffentlichen Transportmitteln / Accessible on foot from public transportsr Train / Zug / Trainb Bus / Bus / Bus/ Funiculaire / Standseilbahn / Funicular railway$ Télésiège / Sessellift / Chair-lift Établissement adapté / Behindertengerechtes Etablissement / Accessible to disabled

. Vente de produits «Maison» / Verkauf von hausgemachten Produkten / Homemade products for sale Vente de produits du terroir labélisés / Verkauf von labelisierten Regionalprodukten / Local produce for sale

¢ Brunch / Brunch / Brunch Manifestation 1er août / 1. August-Veranstaltung / 1 August celebrations

. Manifestations / Veranstaltungen / Events• Proche d’un itinéraire national Suisse Mobile / Nahe einer Nationalen Suisse Mobile Route / Close to a SwissMobil national route

Jura bernois Tourismewww.jurabernois.ch

Moutier, Tramelan et régionAvenue de la Gare 9Case postale 759CH-2740 MoutierT. +41 (0) 32 494 53 43F. +41 (0) 32 493 61 [email protected]

Saint-Imier et régionPlace de la Gare 2CH-2610 Saint-ImierT. +41 (0) 32 942 39 42F. +41 (0) 32 942 39 [email protected]

La Neuvevilleet le Plateau de DiesseRue du Marché 4CH-2520 La NeuvevilleT. +41 (0) 32 751 49 49F. +41 (0) 32 751 28 [email protected]

Jura Tourismewww.juratourisme.ch

Jura TourismePlace du 23-juin 6Case postale 364CH-2350 SaignelégierT. +41 (0) 32 420 47 70F. +41 (0) 32 420 47 [email protected]

24

Page 30: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

Jura

Page 31: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn

o lu et ma 1 semaine novembre - février

70 40" Montfaucon, Reussilles, Bémont, Saignelégier, Tramelan• Crêtes du Jura n°5 (pied) Trans Swiss Trail n°2 (pied) Jura Bike n°3 (VTT) Jura n°7 (vélo)

113 Restaurant des Voyageurs Alt. 1020 m.

Montfaucon - Tél. 032 955 11 [email protected] - www.voyageursboisderriere.chJambon fumé à la borne, viandes grillées sur ardoises, filet de bisonGeräucherter Schinken, Fleisch-Grilladen auf dem heissen Stein, Büffel-FiletSmoked ham, grilled meat on a hot stone, buffalo steaks .St-Martin, chasse / St-Martin, Jagd / St-Martin, hunt.

o me et je 10 jours en février 2 semaines en juillet Noël

80 40" Develier, Delémont, Bourrignon© 5 min. b

o ma et me 70 50

" Delémont© 45 min. r b• Crêtes du Jura n°5 (pied) Jura Bike n°3 (VTT) Jura n°7 (vélo) ¢

o lu et ma" Seehof, Envelier

o 13.11 - 03.03 me et jen 06.07 - 26.08 7/7

40 40" Soubey© 1h. b

JURA

114 Restaurant La Claude-Chappuis Alt. 816 m.

Develier - Tél. 032 422 14 17 - Fax 032 423 24 [email protected] - www.la-claude-chappuis.chMenu du jour en semaine, filet mignon, entrecôte, jambon, fondue, fondue chinoiseTagesmenu unter der Woche, Filet mignon, Entrecôte, Schinken, Fondue, Fondue chinoiseWeekday lunch special, filet mignon, ribeye steak, ham, fondue, fondue chinoise. Pain, lait, jus de pomme, viande / Brot, Milch, Apfelsaft, Fleisch Bread, milk, apple juice, meat.Jass / Jassen / Jass

115 Restaurant La Haute-Borne Alt. 888 m.

La Haute-Borne - Tél. 032 422 04 67 - [email protected], langue de bœuf, tête de veauSchinken, Rindszunge, KalbskopfHam, beef tongue, veal head

116 Grande Schönenberg Alt. 1070 m.

Vermes - Tél. 032 438 82 52Filet aux morilles, tranches à la crème, filet mignon, grillades, jambon, steak de cheval, entrecôteMorchel-Filet, Rahmschnitzel, Filet mignon, Braten, Schinken, Pferde-Steak, Entrecôte Tenderloin steak with morels, escalopes, filet mignon, roast beef, ham, horse steak, ribeye steak

117 Restaurant de Clairbief Alt. 470 m.

Soubey - Tél. 032 955 12 20 - [email protected] - www.clairbief.comTruite au bleu, menu dégustation truite à CHF 52.-Forelle blau, Degustationsmenu Forelle CHF 52.-Poached trout, Trout sample menu CHF 52.-.St-Martin en novembre / St-Martin im November / St-Martin in November

25

Page 32: Métairies et auberges de campagne│Berg- und Landgasthöfe│Farm restaurants and country inn