merlin spells s4

13
Series 4 The Darkest Hour: Part One Merlin magically removes the spot from Arthur 's shirt o (phonetic spelling) Fordwin wamm. o (possible spelling) Fordwin wamm. o Literal translation = Vanish/cleanse stain/spot/mark. o Possible meaning = Stain, vanish. Morgana uses powerful magic to perform the blood sacrifice that can tear the Veil between the worlds o (phonetic spelling) Eala leofu sweoster pæm gastum befæste ic pe. Alys pa peoster pe inne onwunap; ongunne dwolma! o (possible spelling) Eala leofu sweostor þæm gastum befæste ic þe. Alynne þa þeostre þe inne onwunaþ; onginn dwolma! o Literal translation = Oh/alas dear/beloved/valued sister/nun the/that breath/soul/spirit/life (dative) fasten/fix/make safe/utilize I thee. Liberate/free/release/ the/that/those/when darkness thee dwelling/in/inside inhabits/remains; begin/attempt/endeavor/attack/assail chaos/darkness. o Possible meaning = Oh, dear sister, I entrust you to the spirits. Release the darkness that remains inside you; chaos, begin! Merlin creates a sphere of light on his hand o (phonetic spelling) Leoht. o (possible spelling) Leoht. o Literal translation = Light/daylight. o Possible meaning = Light. Merlin trying to drive away the Dorocha o (phonetic spelling) Fleoh nu on moras! o (possible spelling) Flíeh nu on moras! o Literal translation = Fly now/behold on/at moors/morasses/swamps/hills/mountains. o Possible meaning = Now fly back to the swamps! Merlin setting the wood he had collected on fire

Upload: claire-lennon

Post on 16-Apr-2015

76 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Merlin Spells s4

Series 4

The Darkest Hour: Part One

Merlin magically removes the spot from Arthur's shirt o (phonetic spelling) Fordwin wamm. o (possible spelling) Fordwin wamm. o Literal translation = Vanish/cleanse stain/spot/mark. o Possible meaning = Stain, vanish.

Morgana uses powerful magic to perform the blood sacrifice that can tear the Veil between the worlds

o (phonetic spelling) Eala leofu sweoster pæm gastum befæste ic pe. Alys pa peoster pe inne onwunap; ongunne dwolma!

o (possible spelling) Eala leofu sweostor þæm gastum befæste ic þe. Alynne þa þeostre þe inne onwunaþ; onginn dwolma!

o Literal translation = Oh/alas dear/beloved/valued sister/nun the/that breath/soul/spirit/life (dative) fasten/fix/make safe/utilize I thee. Liberate/free/release/ the/that/those/when darkness thee dwelling/in/inside inhabits/remains; begin/attempt/endeavor/attack/assail chaos/darkness.

o Possible meaning = Oh, dear sister, I entrust you to the spirits. Release the darkness that remains inside you; chaos, begin!

Merlin creates a sphere of light on his hand o (phonetic spelling) Leoht. o (possible spelling) Leoht. o Literal translation = Light/daylight. o Possible meaning = Light.

Merlin trying to drive away the Dorocha o (phonetic spelling) Fleoh nu on moras! o (possible spelling) Flíeh nu on moras! o Literal translation = Fly now/behold on/at

moors/morasses/swamps/hills/mountains. o Possible meaning = Now fly back to the swamps!

Merlin setting the wood he had collected on fire o (phonetic spelling) Bael onbryne! o (possible spelling) Bæl on bryne! o Literal translation = Fire/flame on/at burning/fire/flame. o Possible meaning = On burning fire!

The Darkest Hour: Part Two

Merlin setting a piece of wood on fire o (phonetic spelling) Bæl onbryne! o (possible spelling) Bæl on bryne! o Literal translation = Fire/flame on/at burning/fire/flame. o Possible meaning = On burning fire!

Page 2: Merlin Spells s4

Morgana casts a stunning spell on Gwen and on two guards o (phonetic spelling) Hleap on bæc! o (possible spelling) Hleap on bæc! o Literal translation = Run/leap on/at back. o Possible meaning = Leap on your back!

Merlin calling the dragon (note: this spell is in Homeric Greek; it is possible that it is incorrect, considering how it should be spelt in Ancient Greek alphabet)

o (phonetic spelling) O drakon, e male so ftengometta tesd'hup'anankes! o (possible spelling) Ω δρακον, ἠ μάλα σοὶ φθέγγομαι τα τῆσδ᾽ὑπ᾽ ἀναγκῆς! o Literal translation = O dragon, now indeed I utter to you commands out of

necessity! Merlin uses his dragonlord powers to send the wyverns away (note: this spell is in

Homeric Greek and it hasn't been translated yet) o (phonetic spelling) S'enthend' apokhorein nun epitello-o-o! o Literal translation = I now enjoin you to depart from this place!

Merlin knocks Arthur out with a stunning spell o (phonetic spelling) Forb fleoghe! o (possible spelling) Forþ fleoge! o Literal translation = Forth/forward winged insect/fly. o Possible meaning = Fly forth!

The Wicked Day

Merlin transforming himself again into "Dragoon the Great" with an ageing spell o (phonetic spelling) Miht dagena, bepecce me. Adeaglie pisne gast min

freondum ond min feondum. o (possible spelling) Miht dagan, beþecce me. Adeadaþ þisne gast min

freondum ond min feondum. o Literal translation = Power/might of days, cover/protect/conceal me.

Fails/decays/dies/destroys/ becomes torpid and callous this breath/soul/spirit/life to my friends and enemies.

o Possible meaning = Power of the days, conceal me. This spirit becomes torpid and callous to my friends and enemies.

Morgana enchants a pendant to counteract the effects of a healing spell o (phonetic spelling) Seolforpræd apringe winstra, apringe yfele, apringe

wip ealle gode cræfte! o (possible spelling) Seolfor þræd aþring winstre, aþring yfele, aþring wiþ

ealle gode cræfte! o Literal Translation = Silver thread crowd/press out/rush/break out left/left

hand, rush evil/ill/wicked, rush towards/against all/each/every good skill/science/ability/talent.

o Possible meaning = Silver thread, rush to the left-hand path; rush to evil; rush against every good skill.

Dragoon's healing spell for Uther o (phonetic spelling) Efencume... ætgædre, eala gastas cræftige: gestricie pis

lic forod. o (possible spelling) Efencume... ætgædre, eala gastas cræft ige: gestrice þis

lic forod.

Page 3: Merlin Spells s4

o Literal Translation = Come together/assemble together/convene/agree... together/united/at the same time, oh!/alas!/lo! souls/spirits/breaths/human beings might/courage/skill/ability your ("ige" indicates possession): knit together/mend this body/corpse broken/worn out/useless.

o Possible meaning = Oh, spirits, assemble together your skill: mend this broken body.

Dragoon knocks Arthur out with a stunning spell o (phonetic spelling) Hleap on bæc! o (possible spelling) Hleap on bæc! o Literal translation = Run/leap on/at back. o Possible meaning = Leap on your back!

Aithusa Edit

Merlin cures King Arthur and the other Knights of the Round Table o (phonetic spelling) Ic pe purhhæle pinu licsar! o (possible spelling) Ic þe þurhhæle þin licsare! o Literal translation = I thee heal thoroughly your wound/body wound/mortal

wound. o Possible meaning = I heal you thoroughly from your mortal wound!

Merlin protects himself from the poisonous smoke o (phonetic spelling) Prosm tohweorf! o (possible spelling) Þrosm tohweorfe! o Literal translation = Smoke/vapor/darkness go in different

directions/part/separate! o Possible meaning = Smoke, be parted!

His Father's Son

Morgana enchants Arthur's sword so that it would hold "the weight of a thousand ages"

o (phonetic spelling) Efencume ætgædre, eala gastas cræft ige: ecg ahefigie; ahefigie mid pare swaernese pusenda geara; ofercum pone swurdboran.

o (possible spelling) Efencume ætgædre, eala gastas cræft ige: ecg ahefigie; ahefigie mid þære swærnesse þusenda geara; ofercume þone sweordboran.

o Literal translation = Come together/assemble together/convene/agree together/united/at the same time, oh!/alas!/lo! souls/spirits/breaths/human beings might/courage/skill/ability your ("ige" indicates possession): sword make heavy/weigh down/burden; make heavy/weigh down/burden with the/that heaviness of a burden/weight (of) thousand years; overcome/subdue/conquer the/that swordman/swordbearer.

o Possible meaning = Oh, spirits, assemble together your skills! Make the sword heavy; make it heavy with the weight of a thousand years; overcome the swordbearer.

Merlin stops Derian's sword o (phonetic spelling) Ecg aetstande! o (possible spelling) Ecg ætstande!

Page 4: Merlin Spells s4

o Literal translation = Sword stand still/stay. o Possible meaning = Sword, stand still!

A Servant of Two Masters

Merlin causes the rocks to fall, saving Arthur from the bandits o (phonetic spelling) Gewicad ge stanas! o (possible spelling) Gewican ge stanas! o Literal translation = Give way/fail/depart/retire ye/or stones! o Possible meaning = Ye, stones, fall!

Morgana cures Merlin's wound o (phonetic spelling) Ic de durhhæle dinu licsar mid dam sundorcræft dære

ealdan æ. Drycræft durhhæle dina wunda on de geedstadolie! o (possible spelling) Ic ðe ðurhhæle ðinu licsar mid ðam sundorcræft ðære

ealdan æ. Drycræft ðurhhæle ðina wunda ond ðe geedstaðolie! o Literal translation = I thee heal thoroughly thine wound/mortal wound with

the/that special power the/that ancient/old oh!/alas! Witchcraft/magic/sorcery heals thoroughly your wounds and thee establish/strengthen/settle/fix!

o Possible meaning = I heal you thoroughly from your wound with that special power that is ancient. Oh! Magic heals thoroughly your wounds and strengthens you!

Morgana awakes the Fomorroh o (phonetic spelling) Astige du wyrm fah ond gedeowie dæt mod disse

deowes. Hine bind ond da heold ond awend hi ealle! o (possible spelling) Astige ðu wyrm fah ond geþéowe ðæt mod ðisse þeowes.

Hine bind ond ða heold ond awendaþ he ealle! o Literal translation = Rise/mount/ascend you reptile/serpent/snake/worm

hostile and tame/oppress/enslave the/that heart/spirit this (of) servant. Him tie/bind/fasten/restrain and the/that/those/when hold/contain/restrain/possess/inhabit and avert/turn aside/remove/change/alter he completely/entirely/wholly!

o Possible meaning = You, hostile serpent, rise and and enslave the mind of this servant. Bind him and possess him; he changes completely!

Morgana blasts Dragoon away o (phonetic spelling) Ablinn du; forlæt du nu! o (possible spelling) Ablinn ðu; forlæte ðu nu! o Literal translation = Cease/leave off/desist you; let

go/relinquish/surrender/leave you now! o Possible meaning = You, leave off; you, surrender now!

Merlin, disguised as "Dragoon the Great", attacks Morgana with a stunning spell o (phonetic spelling) Forp fleoge! o (possible spelling) Forþ fleoge! o Literal translation = Forth/forward winged insect/fly. o Possible meaning = Fly forth!

Emrys uses his powerful magic to send a whirlwind against Morgana o (phonetic spelling) Ic her accigie ænne windraes! Færblæd waw! Windræs

ungetermed: ge hier! Ic de bebeod mid ealle strangesse daet du geblawest ond syrmest strange! Gespurn peos haegtesse!

Page 5: Merlin Spells s4

o (possible spelling) Ic her aciege ænne windræs! Færblæd wawe! Windræs ungetermed: gehiere! Ic ðe bebiede mid ealle strangnesse ðæt ðu geblæwest ond sierest strange! Ge spurne þeos hægtesse!

o Literal translation = I here/in this place summon/call one storm of wind! Sudden blast of wind blow (of wind)! Storm of wind un-tearing/laceration not strong/infirm - ye/or obey/follow! I thee command/instruct with all/everything/entire strength/power/violence the/that you blow and plot/contrive/devise strongly/violently! Ye/or strike/strike against this fury/witch/pythoness!

o Possible meaning = Here I summon a storm of wind! Sudden blast of wind, blow! You, strong and unstoppable storm of wind, obey! I command you with all my power to blow and devastate violently! Strike this witch!

Merlin kills the Fomorroh with a fire spell o (phonetic spelling) Ontend disne wyrm pæt he licge unastyred a butan

ende! o (possible spelling) Ontende þisne wyrm þæt he licgeþ unastyred a butan

ende! o Literal translation = Kindle/set fire to/inflame this reptile/serpent/snake/worm

the/that he lies/fails unmoved always/ever/forever out of/without end. o Possible meaning = Kindle this serpent so that it will lie unmoved forever

without end!

The Secret Sharer

Alator makes a horse run away from the stables o (phonetic spelling) Ga on wuda! o (possible spelling) Ga on wuda! o Literal translation = Go/come/move on/at woods/forests/groves. o Possible meaning = Go to the woods!

Alator puts a sleeping enchantment on Gaius o (phonetic spelling) Onslaep nu! o (possible spelling) Onslæp nu! o Literal translation = Go to sleep/sleep lo/behold/come/now. o Possible meaning = Sleep now!

Alator of the Catha uses the power of Fire to mentally torture Gaius, creating a ring of flames around him

o (phonetic spelling) Lig-fyr onbærne swithe! o (possible spelling) Ligfyr onbærne swiþe! o Literal translation = Fire kindle/ignite/heat/inflame/burn

strong/mighty/violent/severe. o Possible meaning = Mighty fire, burn!

Gaius uses his magic to extinguish the fire o (phonetic spelling) Acwence tha bælblysse! o (possible spelling) Acwence þa bælblyse! o Literal translation = Quench/extinguish/put out the/that/those/when blaze of a

fire/funeral blaze. o Possible meaning = Extinguish this blaze!

Alator strengthen his fire spell o (phonetic spelling) Fyr withere!

Page 6: Merlin Spells s4

o (possible spelling) Fyr wiþere! o Literal translation = Fire resist/oppose/struggle against/provoke/be provoked. o Possible meaning = Fire, resist!

Alator of the Catha uses his staff to strike Morgana with a stunning spell o (phonetic spelling) Forp fleoge! o (possible spelling) Forþ fleoge! o Literal translation = Forth/forward winged insect/fly. o Possible meaning = Fly forth!

Lamia

Merlin tries to heal the men that had been attacked by Lamia in Longstead o (phonetic spelling) Ic the thurhhæle thinu licsar! o (possible spelling) Ic þe þurhhæle þin licsare! o Literal translation = I thee heal thoroughly your wound/body wound/mortal

wound. o Possible meaning = I heal you thoroughly from your mortal wound!

Merlin relights the torches that Lamia had put out with her magic, while leading the Knights to her lair

o (phonetic spelling) Scin scir! o (possible spelling) Scin scire! o Literal translation = Shine upon/illuminate/flash/(noun) illusion/deceptive

appearance make clear/declare/tell/make known/(adverb) brightl/clearly/mightily.

o Possible meaning = Shine brightly! Merlin sends a flying sword against Lamia

o (phonetic spelling) Thurhdrife hi ecg! o (possible spelling) Þurhdrif hie ecg! o Literal translation = Drive/push through/strike/pierce/perforate her/them

sword/blade/weapon. o Possible meaning = Sword, pierce her!

Merlin makes the ceiling fall on Lamia o (phonetic spelling) Feall hushefen! o (possible spelling) Feall hushefen! o Literal translation = Trap/pitfall/fall ceiling. o Possible meaning = Ceiling, fall!

Lancelot du Lac

Morgana casts a love spell on her bracelet o (phonetic spelling) Beclypp thinne idese thæt heo hine lyste! o (possible spelling) Beclyppe þinne idese þæt heo hine lyste! o Literal translation = Clasp/embrace/hold thine/your/strike against

virgin/woman/wife/lady/queen the/that she him please/cause pleasure/desire. o Possible meaning = Clasp your woman so that she will desire him!

Merlin enchants the magical circle to reveal Lancelot's true form o (phonetic spelling) Onluc tha sothan treow! o (possible spelling) Onluc þa soþan treow!

Page 7: Merlin Spells s4

o Literal translation = Unlock/open/reveal/disclose the/that sooth/very true/real truth/fidelity/faith/trust.

o Possible meaning = Reveal the true fidelity! Merlin makes Lancelot drop his sword

o (phonetic spelling) Ecg miss! o (possible spelling) Ecg misse! o Literal translation = Weapon/sword/blade miss/escape. o Possible meaning = Lose the sword!

Merlin frees Lancelot's spirit from Morgana's control o (phonetic spelling) Grith fæstne mid thisse tintregedan sawole! o (possible spelling) Grið fæstne mid þisse tintregian sawle! o Literal translation = Truce/peace/protection fasten/fix/secure for with this

tortured/tormented soul. o Possible meaning = Give peace to this tormented soul!

A Herald of the New Age

Merlin distracts the guards by pushing a barrel o (phoentic spelling) Strangath bydenfaetu. o (possible spelling) Strangaþ bydenfæt. o Literal translation = Grows strong/prevails/moves with energy bushel/barrel. o Possible meaning = The barrel moves with energy.

Merlin magically locks the grate o (phoentic spelling) Wyrth gatu faest! o (possible spelling) Wyrþ gatu fæst! o Literal translation = Endowed with reason/intelligent/rational gates

fast/fixed/firm/secure/closed. o Possible meaning = Intelligent and closed gates!

The Hunter's Heart

Morgana casts a spell to magically copy the plans to the siege tunnels of Camelot o (phoentic spelling) Writ thas gelicnesse ond afæstna tha thæm clute tha. o (possible spelling) Write þás gelicnesse ond afæstne þa þæm clute þa. o Literal translation = Incise/engrave/draw this/these

likeness/form/figure/appearance and fix upon/fasten/make firm/strengthen the/that clout/patch/cloth/piece of metal/plate the/that/those/when.

o Possible meaning = Incise this copy and fix it to the piece of cloth. Morgana turns Gwen into a deer by putting a glamour on her

o (phoentic spelling) Nu bebeod ic the thaet thu lætest thine flæcsclice gelicnysse. Wyrth deor!

o (possible spelling) Nu bebiede ic þe þæt þu lætest þine flæsc sclice gelic nysse. Wyrþ deor!

o Literal translation = Now/behold command/enquire/offer I thee the/that you leave behind/remain/allow thine/thy flesh/body/carnal nature fleshy/carnal like/alike/similar (to) weariness/disgrace/dishonour/ shame/sorrow. Endowed with reason/intelligent/rational beast/wild animal/deer.

o Possible meaning = Now I command you to leave behind your carnal body similar to sorrow. Intelligent deer!

Page 8: Merlin Spells s4

Merlin casts a healing spell on Gwen o (phoentic spelling) Ic haele thina throwunga. o (possible spelling) Ic hæle þina þrowunga. o Literal translation = I heal/cure/save thine/thy sufferings. o Possible meaning = I cure your sufferings.

The Sword in the Stone: Part One Edit

Merlin blocks Helios' soldiers with fire from two torches o (phonetic spelling) Bael onbryne! o (possible spelling) Bæl on bryne! o Literal translation = Fire/flame on/at burning/fire/flame. o Possible meaning = On burning fire!

Merlin makes Arthur lose his will o (phoentic spelling) Mod wes craeftles. o (possible spelling) Mod wæs cræftleas. o Literal translation = Heart/mind/spirit/mood/temper was

artless/unskilful/innocent/simple. o Possible meaning = The mind was simple.

Morgana stuns Arthur, Merlin and the other fleeing knights in the woods o (phonetic spelling) Taefle! o (possible spelling) Tæfle! o Literal translation = Given to dice-play/throw the dice. o Possible meaning = Throw [them like] dice!

Morgana persuades a Nathair to torture Elyan o (phoentic spelling) Unmicel snacca, suge tha sothan... swilcnesse! o (possible spelling) Unmicel snaca, suge þa soþan... swilcnesse! o Literal translation = Little/small snake/serpent/reptile, suck

the/that/those/when sooth/very true/real... quality/property/nature/state/condition.

o Possible meaning = Little snake, suck his true nature!

Merlin sets a cart on fire o (phonetic spelling) Bael onbryne! o (possible spelling) Bæl on bryne! o Literal translation = Fire/flame on/at burning/fire/flame. o Possible meaning = On burning fire!

The Sword in the Stone: Part Two

Merlin summons the Great Dragon to attack Agravaine and his men (note: this spell is in Homeric Greek and it hasn't been translated yet)

o (phonetic spelling) O drakon, fthengomai au se kalon; su katerkheo deuro! o (possible spelling) Ω δράκον, φθέγγομαι αυ σε καλών; συ κατερχέο δεύρο!

Page 9: Merlin Spells s4

Merlin uses his Dragonlord powers to call Kilgharrah (note: this spell is in Homeric Greek; it is possible that it is incorrect, considering how it should be spelt in Ancient Greek alphabet)

o (phonetic spelling) O drakon, e male so ftengometta tesd'hup'anankes! o (possible spelling) Ω δρακον, ἠ μάλα σοὶφθέγγομαι τα τῆσδ᾽ὑπ᾽ ἀναγκῆς! o Literal translation = O dragon, now indeed I utter to you commands out of

necessity! Merlin opens the gate

o (phonetic spelling) Tospringe. o (possible spelling) Tospringe. o Literal translation = I spring apart/fly asunder/burst open. o Possible meaning = Open quickly.

Merlin is heard finishing his ageing spell o (phonetic spelling) [...] min freondum ond min feondum. o (possible spelling) [...] min freondum ond min feondum. o Literal translation = [...] to my friends and enemies. o Possible meaning = [...] to my friends and enemies.

Merlin uses a poppet to put a curse upon Morgana, blocking her magical powers o (phonetic spelling) Ontend eallne thaes drycraeftes hire sawle! o (possible spelling) Ontende eallne þæs drycræftes hire sawle! o Literal translation = Kindle/set fire to/inflame all/every/whole/entire the/that

(of) magic/witchcraft her (of) soul. o Possible meaning = Kindle all the magic of her soul!

Morgana tries to cast a stunning spell

(phonetic spelling) Hleap on baec!

o (possible spelling) Hleap on bæc! o Literal translation = Run/leap on/at back. o Possible meaning = Leap on your back!

Morgana tries again to cast a stunning spell, but her magic is blocked by Merlin's curse

o (phonetic spelling) Hleap on baec! o (possible spelling) Hleap on bæc! o Literal translation = Run/leap on/at back. o Possible meaning = Leap on your back!