manuale officina 999

636
A B C D E F G H L M N P Generalità 0 Description 0 Informazioni sul modello 0 Model-specific information 0 Caratteristiche tecniche 0 Specifications 0 Uso e manutenzione 0 Use and Maintenance operation 0 Vestizione 0 Fairing 0 Comandi - Dispositivi 0 Controls - Devices 0 Ruote - Sospensioni - Freni 0 Wheels - Suspension - Brakes 0 Mototelaio 0 Frame 0 Impianto di alimentazione - Scarico 0 Fuel system - Exhaust system 0 Impianto iniezione - Accensione 0 Ignition - injection system 1 Motore 0 Engine 0 Impianto elettrico 0 Electric system 0 INDICE GENERALE 0 GENERAL SUMMARY 0

Upload: michelle-pollard

Post on 04-Dec-2014

732 views

Category:

Documents


130 download

TRANSCRIPT

INDICE GENERALE GENERAL SUMMARY Generalit Description Informazioni sul modello Model-specific information Caratteristiche tecniche Specifications

0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

A

B

C

Uso e manutenzione Use and Maintenance operation Vestizione Fairing Comandi - Dispositivi Controls - Devices 0 0 0 0

D

E

F

Ruote - Sospensioni - Freni 0 Wheels - Suspension - Brakes 0 Mototelaio Frame 0 0

G

H

Impianto di alimentazione - Scarico 0 Fuel system - Exhaust system 0 Impianto iniezione - Accensione Ignition - injection system Motore Engine Impianto elettrico Electric system 0 1 0 0 0 0

L

M

N

P

Indice generale General summary

A

Sezione A GENERALIT1 - CONSULTAZIONE DEL MANUALEStruttura del manuale

Section A 0 DESCRIPTION3 4

03 4

1 - HOW TO USE THE MANUALLayout of the manual

B

2 - SIMBOLOGIA ABBREVIAZIONI - RIFERIMENTICaratteristiche prodotti

5 6

2 - SYMBOLS ABBREVIATIONS - REFERENCESProduct specifications

5 8

C

3 - PRODOTTI PERICOLOSI AVVERTENZERegole generali di sicurezza Regole per le operazioni di manutenzione

10 10 12

3 - DANGEROUS PRODUCTS WARNINGSGeneral safety rules General maintenance indications

10 10 12

D

Sezione B Section B INFORMAZIONI SUL MODELLO 0 MODEL-SPECIFIC INFORMATION 1 - IDENTIFICAZIONE MODELLO 31 - IDENTIFICATION DATA

03

E

Sezione C CARATTERISTICHE TECNICHE 0 Section C SPECIFICATIONS 1.1 - DATI TECNICI 3Generalit Colori Gruppo trasmissione Distribuzione/valvole Albero motore Cilindro / pistone Cambio Sistema di raffreddamento Ruota anteriore / sospensione anteriore Ruota posteriore / sospensione posteriore Freni idraulici Sistema di carica / alternatore Sistema di iniezione Sistema di alimentazione Sistema di accensione Sistema elettrico Luci / strumentazione 3 4 4 5 5 5 6 6 6 7 8 8 8 8 9 9 9 17 17 18 19 20 20 26 40 40 46

010 10 11 11 12 12 12 13 13 13 14 14 15 15 15 16 16 16 17 17 18 19 30 30 36 40 40 46

F

1.1 - TECHNICAL DATADescription Colours Transmission unit Timing system/valves Crankshaft Cylinder/Piston Gearbox Cooling system Front wheel / front suspension Rear wheel / rear suspension Hydraulic brakes Charging system / generator Injection system Fuel system Ignition system Electrical system Lights / instrument panel

G

H

L

1.2 - INGOMBRIIngombri 999 Ingombri 999S

1.2 - DIMENSIONSDimensions (999) Dimensions (999S)

2 - RIFORNIMENTI E LUBRIFICANTI

M

3 - COPPIE DI SERRAGGIOCoppie di serraggio mototelaio Coppie di serraggio motore

2 - FUELS AND LUBRICANTS 3 - TORQUE SETTINGSFrame torque settings Engine torque settings

4 - ATTREZZI DI SERVIZIO

N

Attrezzatura specifica motore Attrezzatura specifica mototelaio

4 - SERVICE TOOLSEngine special tools Frame specific tools

P2

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

Indice generale General summary

Sezione D USO E MANUTENZIONE1 - CONTROLLI PRELIMINARIPrecauzioni per il primo periodo d'uso del motociclo Controlli prima dellavviamento

Section D 0 USE AND MAINTENANCE OPERATION 33 4

A03 3 4 5 5 8 9 9 10 12 12 13 14 15 16 18 20 21 23 25 26 27 29 30 31 33 34 35 37 38 39 40 42 43 46 49 57 60 62 64 67 69 71 73

1 - PRELIMINARY CHECKSRunning-in precautions Pre-ride checks

2 - AVVIAMENTO - RISCALDAMENTO MOTOREAvviamento motore

B

5 5

2 - STARTING - ENGINE WARMUPStarting the engine

3 - TABELLA MANUTENZIONE PERIODICA 4 - OPERAZIONI DI MANUTENZIONEControllo livello olio motore Sostituzione olio motore e cartuccia filtro Controllo gioco valvole Registrazione gioco valvole Controllo livello liquido raffreddamento Sostituzione liquido raffreddamento Sostituzione filtro benzina Sostituzione e pulizia filtri aria Sostituzione liquido impianto frenante Scarico circuito impianto frenante Riempimento circuito impianto frenante Sostituzione liquido impianto frizione Registrazione gioco cuscinetti dello sterzo Regolazione tensione catena Controllo usura e sostituzione pastiglie freno Regolazione cavi di comando acceleratore Registrazione leva comando frizione e freno anteriore Registrazione posizione pedale comando cambio e freno posteriore Regolazione forcella anteriore Regolazione ammortizzatore posteriore Variazione assetto moto Regolazione sella (Monoposto)

3 - ROUTINE MAINTENANCE TABLE7

4 - MAINTENANCE OPERATIONS9 9 10 12 12 13 14 15 16 18 20 21 23 25 26 27 29 30 31 33 34 35 37 38 39 40 42 43 46 49 57 60 62 64 67 69 71 73 Checking engine oil level Changing the engine oil and filter cartridge Checking valve clearances Adjusting valve clearances Checking coolant level Coolant change Changing the fuel filter Changing and cleaning the air filters Changing the brake fluid Draining the brake circuit Fill the brake system with fluid Changing the clutch fluid Adjusting steering bearings play Adjusting the chain tension Checking brake pad wear and changing brake pads. Adjusting the throttle cables Adjusting the clutch control and front brake lever Adjusting the position of the gear change and rear brake pedals Adjusting the front fork Adjusting the rear shock absorber Changing chassis attitude Seat adjustment (single-seater)

C

D

E

F

G

5 - STRUMENTI DI DIAGNOSIDescrizione dello strumento di diagnosi Alimentazione dello strumento Strumento di diagnosi DDS Controllo e registrazione tensione cinghie distribuzione Azzeramento potenziometro farfalla (TPS) Registrazione corpo farfallato Controllo pressione olio motore Controllo compressione cilindri motore Controllo pressione carburante Procedura per lo sblocco dell'immobilizer Diagnosi guidata Controllo corrente impianto di ricarica Spegnimento della indicazione effettuazione tagliando sul quadro strumenti Tabella icone

5 - TESTERSDescription of diagnostic instruments Powering the device: Ducati Diagnosis System (DDS) Checking and adjusting timing belt tension Resetting the throttle position sensor (TPS) Throttle body adjustment Engine oil pressure check Cylinder compression check Fuel pressure check Procedure for unlocking the immobilizer Guided diagnosis Checking the charging system current Deactivating the maintenance indication on the instrument panel Icon table

H

L

M

N

P999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 003

Indice generale General summary

A

Sezione E VESTIZIONE1 - CUPOLINO - SPECCHIETTI RETROVISORI

Section E 0 FAIRING3 4 4 5 6 7 9 11 11 11

03 4 4 5 6 7 9 11 11 11

1 - HEADLIGHT FAIRING REAR-VIEW MIRRORSRemoving rear-view mirrors Refitting the rear-view mirrors Removing the headlight fairing Reassembling the headlight fairing

B

Smontaggio specchietti retrovisori Rimontaggio specchi retrovisori Smontaggio cupolino Rimontaggio cupolino

2 - CARENATURA

2 - FAIRINGRemoving the side fairings Removing the front shield Refitting the front shield Reassembling the side fairings

C

Smontaggio carene laterali Smontaggio scudo frontale Rimontaggio scudo frontale Rimontaggio carene laterali

D

3 - ASSIEME SERBATOIO - SELLA CODONE POSTERIORESmontaggio sella passeggero (versione biposto) Scomposizione serbatoio - sella - codone Ricomposizione serbatoio - sella - codone Rimontaggio assieme serbatoio - sella - codone Rimontaggio sella passeggero (versione biposto)

12 14 17 17 18 19 22 22 22

3 - FUEL TANK SEAT REAR FAIRING ASSEMBLYRemoving the passenger seat (two-seater) Disassembling the fuel tank seat rear fairing assembly Reassembling the fuel tank seat rear fairing assembly Refitting the fuel tank seat rear fairing assembly Refitting the passenger seat (two-seater)

12 14 17 17 18 19 22 22 22

E

4 - PARAFANGO ANTERIORESmontaggio parafango anteriore Rimontaggio parafango anteriore

4 - FRONT MUDGUARDRemoving the front mudguard Refitting the front mudguard

F

Sezione F COMANDI - DISPOSIZIONE1 - COMANDO ACCELERATORE STARTERRegolazione cavo di comando acceleratore e starter Smontaggio comando acceleratore Rimontaggio comando acceleratore Smontaggio cavo comando starter Rimontaggio cavo comando starter

Section F 0 CONTROLS - DEVICES1 - THROTTLE STARTER CONTROL3 4 5 5 6 6 10 11 12 13 14 Adjusting the throttle cable and starter cable Disassembling the throttle control Reassembling the throttle control Removing the starter control cable Refitting the starter control cable

03 4 5 5 6 6 10 11 12 13 14 16 17 17 20 21 21 22 25 26 26 26

G

H

2 - CLUTCH HYDRAULIC CONTROLRemoving the clutch cylinder assembly Refitting the clutch cylinder assembly Removing the clutch slave cylinder Refitting the clutch slave cylinder

2 - COMANDO IDRAULICO FRIZIONESmontaggio gruppo pompa frizione Rimontaggio gruppo pompa frizione Smontaggio gruppo rinvio frizione Rimontaggio gruppo rinvio frizione

L

3 - FRONT BRAKE CONTROL (999S)Removing the front brake master cylinder Refitting the front brake master cylinder

3 - COMANDO FRENO ANTERIORE (999S)Smontaggio pompa freno idraulico anteriore Rimontaggio pompa freno idraulico anteriore

16 17 17 20 21 21 22 25 26 26 26

4 - REAR BRAKE CONTROLRemoving the complete rear brake control Disassembling the rear brake control Reftting the complete rear brake control

M

4 - COMANDO FRENO POSTERIORESmontaggio comando freno posteriore completo Scomposizione comando freno posteriore Rimontaggio comando freno posteriore completo

5 - GEAR CHANGE CONTROLDisassembling the gear change control Disassembling the gear change control Refitting the gear change control

N

5 - COMANDO CAMBIOSmontaggio comando cambio completo Scomposizione comando cambio Rimontaggio comando cambio

6 - OPENING DEVICES For two-seater version onlyRemoving the seat lock Reassembling the seat lock

P

6 - DISPOSITIVI APERTURA Solo per versione bipostoSmontaggio dispositivo apertura sella Rimontaggio dispositivo apertura sella 4

27 28 28

27 28 28

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

Indice generale General summary

Sezione G Section G RUOTE - SOSPENSIONI - FRENI 0 WHEELS - SUSPENSION - BRAKES01 - RUOTA ANTERIORESmontaggio ruota anteriore Revisione ruota anteriore Rimontaggio ruota anteriore 3 4 5 7 8 9 10 18 19 20 20 21

A

1 - FRONT WHEELRemoving the front wheel Overhauling the front wheel Refitting the front wheel

3 4 5 7 8 9 10 18 19 20 20 21 22 23 24 25 26 28 29 30 31 32 34 35 36 37 39 40 41 42 44 46 47 49 50 51 51 52 52 53 54 55 56 57 58 59 60 62 63 63

B

2 - FORCELLA ANTERIORE (999)Smontaggio forcella anteriore Revisione forcella anteriore Rimontaggio forcella anteriore

2 - FRONT FORK (999)Removing the front fork Overhauling the front fork Refitting the front fork

2 - FORCELLA ANTERIORE (999S)Smontaggio forcella anteriore Revisione forcella anteriore Rimontaggio forcella anteriore

2 - FRONT FORK (999S)Removing the front fork Overhauling the front fork Refitting the front fork

C

3 - FRENO IDRAULICO ANTERIORE (999)Operazioni di manutenzione impianto Smontaggio impianto freno anteriore Revisione componenti freno anteriore Rimontaggio impianto freno anteriore

3 - HYDRAULIC FRONT BRAKE (999)22 23 24 25 26 Maintenance instructions Removing the front brake system Overhauling the front brake components Refitting the front brake system

D

3 - HYDRAULIC FRONT BRAKE (999S)Maintenance instructions Removing the front brake system Overhauling the front brake components Refitting the front brake system

3 - FRENO IDRAULICO ANTERIORE (999S)Operazioni di manutenzione impianto Smontaggio impianto freno anteriore Revisione componenti freno anteriore Rimontaggio impianto freno anteriore

E

28 29 30 31 32 34 35 36 37 39 40 41 42 44 46 47 49 50 51 51 52 52 53 54 55 56 57 58 59 60 62 63 63

4 - REAR WHEELRemoving the rear wheel Overhauling the rear wheel Refitting the rear wheel

F

4 - RUOTA POSTERIORESmontaggio ruota posteriore Revisione ruota posteriore Rimontaggio ruota posteriore

5 - REAR SWINGARMRemoving the rear swingarm Inspecting the swingarm spindle Overhauling the rear swingarm Refitting the rear swingarm

G

5 - FORCELLONE POSTERIORESmontaggio forcellone posteriore Controllo perno forcellone Revisione forcellone posteriore Rimontaggio forcellone posteriore

6 - REAR HYDRAULIC BRAKERemoving the rear brake system Refitting the rear brake system

H

6 - FRENO IDRAULICO POSTERIORESmontaggio impianto freno posteriore Rimontaggio impianto freno posteriore

7 - REAR SUSPENSIONRear suspension system Removing the rear shock absorber Overhauling the rear shock absorber 999 Overhauling the rear shock absorber 999S Removing the rear suspension rocker arm Overhauling the rear suspension rocker arm Disassembling and overhauling the monoshock linkage Reinstalling the rear suspension

7 - SOSPENSIONE POSTERIORESistema sospensione posteriore Smontaggio ammortizzatore posteriore Revisione ammortizzatore posteriore 999 Revisione ammortizzatore posteriore 999S Smontaggio bilanciere sospensione posteriore Revisione bilanciere sospensione posteriore Smontaggio e revisione tirante ammortizzatore Rimontaggio sospensione posteriore

L

M

8 - FINAL DRIVEInspecting the final drive Removing the front sprocket Replacing the seal ring on the gearbox secondary shaft Replacing the rear sprocket Washing the chain Lubricating the chain

8 - TRASMISSIONE SECONDARIAIspezione trasmissione secondaria Smontaggio pignone catena Sostituzione anello di tenuta su albero secondario cambio Sostituzione corona Lavaggio della catena Lubrificazione della catena

N

P5

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

Indice generale General summary

A

Sezione H MOTOTELAIO1 - SEMIMANUBRISmontaggio semimanubri Rimontaggio semimanubri

Section H 0 FRAME3 4 5 6 7 7 8 9

03 4 5 6 7 7 8 9 11 12 12 14 15 15 17 18 19 20 21 21 22 22 23 24 24 28

1 - HANDLEBARSRemoving the handlebars Refitting the handlebars

B

2 - STERZOInclinazione cannotto regolabile Registrazione gioco cuscinetti di sterzo Smontaggio componenti cannotto di sterzo Rimontaggio componenti cannotto di sterzo

2 - STEERINGAdjustable head tube angle Adjusting the steering bearings play Removing steering tube components Reinstalling the steering tube components

C

3 - AMMORTIZZATORE DI STERZO (999)Smontaggio ammortizzatore di sterzo Rimontaggio ammortizzatore di sterzo

3 - STEERING DAMPER (999)11 12 12 Removing the steering damper. Reinstalling the steering damper.

D

3 - STEERING DAMPER (999S)Removing the steering damper Reinstalling the steering damper

3 - AMMORTIZZATORE DI STERZO (999S)Smontaggio ammortizzatore di sterzo Rimontaggio ammortizzatore di sterzo

14 15 15 17 18 19 20 21 21 22 22 23 24 24 28

4 - FOOTPEG SUPPORTSRemoving the footpegs Refitting the footpegs

E

4 - SUPPORTI PEDANESmontaggio pedane Rimontaggio pedane

5 - STANDSRemoving the side stand. Disassembling the side stand Reassembling the side stand Refitting the side stand

5 - CAVALLETTI

F

Smontaggio cavalletto laterale Scomposizione cavalletto laterale Ricomposizione cavalletto laterale Rimontaggio cavalletto laterale

6 - CHECKING THE FRAMEDisassembling structural components and frame Checking the frame Reassembling frame and structural components

6 - CONTROLLO TELAIO

G

Smontaggio componenti strutturali e telaio Controllo del telaio Rimontaggio componenti strutturali e telaio

7 - TAIL LIGHT - NUMBER PLATE HOLDERRemoving the rear number plate holder

7 - FANALE POSTERIORE PORTA TARGA

29 30

H

Smontaggio portatarga fanale posteriore

29 30

L

Sezione L IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE SCARICO 01 - IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE 2 - SERBATOIO CARBURANTE3 5 6 7

Section L FUEL SYSTEM - EXHAUST SYSTEM1 - FUEL SYSTEM 2 - FUEL TANKRemoving the fuel tank Removing and changing the fuel filler cap assembly

03 5 6 7 9 10 10 12 12 13 19 20 20

M

Smontaggio serbatoio carburante Smontaggio e sostituzione gruppo tappo carburante

6 - FILTER BOX THROTTLE BODYRemoving the filter box Removing the throttle body compete with filter box Disassembling the throttle body Refitting the throttle body Refitting the throttle body to the filter box

6 - SCATOLA FILTRO - CORPO FARFALLATO

N

Smontaggio scatola filtro Smontaggio corpo farfallato completo della scatola filtro Scomposizione corpo farfallato Ricomposione corpo farfallato Rimontaggio corpo farfallato completo nella scatola filtro

9 10 10 12 12 13 19 20 20

7 - AIR FILTERRemoving the oil filters Refitting the air filters

P

7 - FILTRO ARIASmontaggio filtri aria Rimontaggio filtri aria

6

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

Indice generale General summary8 - IMPIANTO DI SCARICOSistema di scarico Smontaggio sistema di scarico Rimontaggio sistema di scarico 22 24 26 30 33 34 35 35

8 - EXHAUST SYSTEMExhaust system Removing the exhaust system Reassembling the exhaust system

22 24 26 30 33 34 35 35

A

10 - FILTRO CANISTER 999SImpianto Filtro Canister (solo per versioni USA) Smontaggio Filtro Canister Rimontaggio Filtro Canister

10 - CANISTER FILTER 999SCanister filter system (US versions only) Removing the canister filter Refitting the canister filter

B

Sezione M IMPIANTO INIEZIONE ACCENSIONE1 - DESCRIZIONE IMPIANTO INIEZIONE - ACCENSIONEInformazioni generali sul sistema iniezione - accensione Circuito carburante Circuito aria aspirata Fase di funzionamento normale Fase di avviamento Fase di accelerazione e decelerazione

Section M IGNITION - INJECTION SYSTEM0 03 3 6 7 8 8 8 9 9 12 12 14 17 20 21 21 22 22 23 24 25 25 26 26 28 28 30 39

C

1 - DESCRIPTION OF THE FUEL INJECTION-IGNITION SYSTEMGeneral information on the fuel injection-ignition system Fuel circuit Air circuit Normal operation Starting Acceleration/deceleration

3 3 6 7 8 8 8 9 9 12 12 14 17 20 21 21 22 22 23 24 25 25 26 26 28 28 30 40

D

2 - SYSTEM DIAGRAMInjection - ignition diagram

2 - SCHEMA IMPIANTOSchema iniezione - accensione

E

3 - SYSTEM COMPONENTSElectronic control unit Removing the battery mount Refitting the battery mount Electric injector Air pressure sensor Coolant temperature sensor Air temperature sensor Ignition coils Spark plugs Coils Throttle position potentiometer Rpm/timing sensor Injection relay CAN Line

3 - COMPONENTI IMPIANTOCentralina elettronica Smontaggio supporto batteria Rimontaggio supporto batteria Elettroiniettore Sensore pressione aria Sensore temperatura acqua Sensore temperatura aria Bobine di accensione Candele Bobine Potenziometro posizione farfalla Sensore giri / fase Rel iniezione Linea CAN

F

G

4 - INSTRUMENTATIONInstrument panel system Display Connector pinout

H

4 - STRUMENTAZIONESistema cruscotto Visualizzazioni sul display Pinout Connettore

LSection N ENGINE 0

Sezione N MOTORE1 - SMONTAGGIO - RIMONTAGGIO MOTORE COMPLETOSmontaggio motore

05 6

1 - REMOVING INSTALLING THE COMPLETE ENGINERemoving the engine

M5 6

2.1 - IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE: POMPA OLIOSmontaggio filtri olio Smontaggio pompa olio Scomposizione pompa olio Revisione pompa olio Ricomposizione pompa olio Rimontaggio pompa olio

2.1 - LUBRICATION SYSTEM: OIL PUMPRemoving the oil filters Removing the oil pump Disassembling the oil pump Oil pump overhaul Reassembling the oil pump Reinstalling the oil pump

9 12 13 13 14 14 15

9 12 13 13 14 14 15

N

P

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

7

Indice generale General summary2.2 - IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE: RADIATORE OLIOSmontaggio impianto di lubrificazione Ispezione radiatore olio Rimontaggio impianto di lubrificazione Smontaggio tubo lubrificazione teste 16 17 18 18 19

A

2.2 - LUBRICATION SYSTEM: OIL COOLERRemoving the lubrication system Oil cooler inspection Reinstalling the lubrication system Removing the heads lubrication hose

16 17 18 18 19

B

2.3 - IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE: SERBATOIO SFIATO OLIOSmontaggio serbatoio sfiato olio Rimontaggio serbatoio sfiato olio

20 21 21

2.3 - LUBRICATION SYSTEM: OIL BREATHER TANKRemoving the oil breather tank Refitting the oil breather tank

20 21 21 23

C

3.1 - IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO: 23 SERBATOIO 3.2 - IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO: RADIATORE ACQUA 27

3.1 - COOLING SYSTEM: TANK 3.2 - COOLING SYSTEM: WATER COOLERRemoving the water cooler Replacing the electric fans Refitting the cooler Removing the water manifold and engine cooling circuit hoses Manifold disassembly Manifold reassembly Reinstalling the coolant manifold

D

E

Smontaggio radiatore acqua Sostituzione elettroventole Rimontaggio radiatore acqua Smontaggio distributore acqua e tubazioni impianto di raffreddamento motore Scomposizione distributore Ricomposizione distributore Rimontaggio distributore acqua

28 30 31 33 34 36 37

27 28 30 31 33 34 36 37

3.3 - IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO: 42 POMPA ACQUA

3.3 - COOLING SYSTEM: COOLANT PUMPCoolant pump disassembly Coolant pump reassembly

F

Smontaggio pompa acqua Rimontaggio pompa acqua

43 45

42 43 45

4.1 - GRUPPO TESTE: VERIFICHE E REGOLAZIONIVerifica e registrazione gioco valvole Verifica alzata valvole Verifica fasatura motore

4.1 - HEAD UNIT: CHECKS AND ADJUSTMENTSChecking and adjusting valve clearance Checking valve lift Checking the engine timing

G

48 49 51 52 54 55 56 57 58 58 59 61 61 62 63 65

48 49 51 52 54 55 56 57 58 58 59 61 61 62 63 65

4.2 - HEAD UNIT: TIMING SYSTEMRemoving timing outer covers Removing the mobile tensioner / timing belt Removing the head rollers / fixed tensioner Removing the tensioner pins Disassembling the timing belt rollers Removing the timing layshaft belt rollers Refitting the tensioner pins Reassembling the rollers Refitting the head rollers / fixed tensioners Refitting the timing belts Refitting timing outer covers

4.2 - GRUPPO TESTE: DISTRIBUZIONESmontaggio coperchi esterni distribuzione Smontaggio tenditore mobile / cinghia distribuzione Smontaggio puleggie testa / tenditore fisso Smontaggio perni tenditori Scomposizione puleggie alberi distribuzione Smontaggio puleggie albero rinvio distribuzione Rimontaggio perni tenditori Ricomposizione pulegge Rimontaggio puleggie testa/tenditori fissi Rimontaggio cinghie distribuzione Rimontaggio coperchi esterni distribuzione

H

L

4.3 - GRUPPO TESTE: CARTELLE LATERALI

4.3 - HEAD UNIT: SIDE TIMING BELT OUTER COVERSRemoving the side timing belt outer covers Reinstalling the side timing belt outer covers

M

Smontaggio cartelle laterali Rimontaggio cartelle laterali

66 67 68

66 67 68 70 71 73 73 78 78

4.4 - HEAD UNIT: CAMSHAFTSRemoving the camshafts Checking the camshafts and supports Refitting the camshafts Removing the intake manifold and oil delivery hole plug Reinstalling the intake manifold and oil delivery hole plug

4.4 - GRUPPO TESTE: ALBERI DISTRIBUZIONE

N

P

Smontaggio alberi distribuzione Verifica alberi distribuzione e supporti Rimontaggio alberi distribuzione Smontaggio collettore aspirazione e tappo foro mandata olio Rimontaggio collettore aspirazione e tappo foro mandata olio

70 71 73 73 78 78

8

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

Indice generale General summary4.5 - GRUPPO TESTE: VALVOLE BILANCERISmontaggio teste motore Smontaggio valvole Smontaggio bilanceri valvole Revisione componenti testa Composizione gruppo testa Montaggio teste complete 79 80 81 82 83 88 91 92 93 95 99 102 103 105 109 110

4.5 - HEAD UNIT: VALVES ROCKER ARMSRemoving the engine heads Removing the valves Removing the valve rocker arms Overhauling the head parts Reassembling the head unit Fitting the complete heads

79 80 81 82 83 88 91 92 93 95 99 102 103 105 109 110

A

B

5 - GRUPPO CILINDRI / PISTONISmontaggio gruppo cilindro / pistone Revisione componenti gruppo cilindro / pistone Rimontaggio gruppo cilindro / pistone

5 - CYLINDER / PISTON ASSEMBLYDisassembling the cylinder / piston unit Overhauling the cylinder / piston unit components Reinstalling the cylinder / piston unit

6.1 - GRUPPO FRIZIONE: FRIZIONEDescrizione gruppo frizione Smontaggio frizione Revisione e verifiche componenti frizione Rimontaggio frizione

6.1 - CLUTCH ASSEMBLY: CLUTCHClutch unit description Disassembling the clutch Checking and overhauling the clutch components Reassembling the clutch

C

6.2 - GRUPPO FRIZIONE: COPERCHIO FRIZIONESmontaggio coperchio frizione Scomposizione coperchio frizione Ricomposizione coperchio frizione Rimontaggio coperchio frizione

113 114 114 115 116

6.2 - CLUTCH ASSEMBLY: CLUTCH COVERRemoving the clutch cover Disassembling the clutch cover Reassembling the clutch cover Refitting the clutch cover

D

113 114 114 115 116

E

6.3 - GRUPPO FRIZIONE: COPPIA PRIMARIASmontaggio coppia primaria Rimontaggio coppia primaria e verifica gioco ingranamento

117 118 120 122 123 124 124 125

6.3 - CLUTCH ASSEMBLY: PRIMARY DRIVE GEARSRemoving the primary drive gears Refitting the primary drive gear and checking meshing play

117 118 120 122 123 124 124 125 126 128 129 133 135 135 136 137 139 141 142 143 144 146 147 149

F

7.1 - GRUPPO CAMBIO: LEVERAGGISmontaggio leveraggio selezione marce Smontaggio puntalino e saltarello fissa marce Rimontaggio saltarello e puntalino fissa marce Rimontaggio leveraggio selezione marce

7.1 - GEARBOX: LEVERSDisassembling the gear selector lever Disassembly of gear stopper and ratchet unit Reinstalling the gear stopper and ratchet unit Reinstalling the gear selector lever

G

7.2 - GRUPPO CAMBIO: ALBERI CAMBIOSmontaggio gruppo cambio Scomposizione alberi cambio Revisione cambio Ispezione forcelle selezione marce Ispezione tamburo comando forcelle Ricomposizione alberi cambio Rimontaggio gruppo cambio

7.2 - GEARBOX: GEARBOX SHAFTS126 128 129 133 135 135 136 137 139 141 142 143 144 146 147 149 Removing the gearbox Gearbox shafts disassembly Overhauling the gearbox Inspecting the gear selector forks Inspecting the fork selector drum Gearbox shafts reassembly Gearbox reassembly

H

8 - FLYWHEEL - GENERATORRemoving the generator cover Generator cover disassembly Removing the flywheel - generator assembly Flywheel - generator assembly overhaul Reinstalling the flywheel / generator assembly Fitting the generator cover Checking the engine sensor air gap

L

8 - VOLANO - ALTERNATORESmontaggio coperchio alternatore Scomposizione coperchio alternatore Smontaggio gruppo volano alternatore Revisione gruppo volano alternatore Montaggio gruppo volano/alternatore Montaggio coperchio alternatore Controllo traferro sensore motore

M

9.1 - GRUPPO CARTER: COMPONENTI 150 ESTERNISmontaggio componenti esterni Rimontaggio elementi esterni Smontaggio ingranaggio rinvio distribuzionei Rimontaggio ingranaggio rinvio distribuzione Smontaggio ingranaggio rinvio motorino avviamento Rimontaggio ingranaggio motorino di avviamento 151 153 155 155 156 156

9.1 - CASING UNIT: EXTERNAL COMPONENTSRemoving the external components Reinstalling the external components Removing the timing lay geari Refitting the timing lay gear Removing the starter motor lay gear Reinstalling the starter motor lay gear

150 151 153 155 155 156 156

N

P

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

9

Indice generale General summary9.2 - GRUPPO CARTER: SEMICARTERApertura semicarter Revisione semicarter Cuscinetti di banco Rimontaggio semicarter Spessorazione alberi Chiusura semicarter 157 158 159 161 162 165 167

9.2 - CASING UNIT: CASINGSOpening the casing Casing overhaul Main bearings Casings reassembly Shimming the shafts Closing the casings

A

157 158 159 161 162 165 167

B

9.3 - GRUPPO CARTER: IMBIELLAGGIOSmontaggio gruppo imbiellaggio Scomposizione imbiellaggio Revisione imbiellaggio Ricomposizione imbiellaggio Rimontaggio gruppo imbiellaggio

C

171 172 172 173 177 179

9.3 - CASING UNIT: CONNECTING RODSDisassembling the connecting rods assembly Disassembling the connecting rods Overhauling the connecting rods Reassembling the connecting rods Refitting the connecting rods.

171 172 172 173 177 179

D

Sezione P IMPIANTO ELETTRICO1 - SCHEMA ELETTRICOLegenda schema impianto elettrico Disposizione dei cablaggi sul motociclo Tavola A Tavola B Tavola C Tavola D Tavola E Tavola F Tavola G Tavola H Tavola I Tavola J Tavola K Tavola L Tavola M Tavola N Tavola O Tavola P Tavola Q Tavola R Tavola S Tavola T Tavola U Tavola V Tavola W Tavola X Tavola Y

Section P 0 ELECTRIC SYSTEM4 6 7 9 9 10 10 11 12 12 13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 18 19 19 20 20 21 21 22

04 6 7 9 9 10 10 11 12 12 13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 18 19 19 20 20 21 21 22 23 23 24 25 28 29 30 31 33 34 36 37 37 38

1 - WIRING DIAGRAMWiring diagram - legend Arrangement of wiring on frame Diagram A Diagram B Diagram C Diagram D Diagram E Diagram F Diagram G Diagram H Diagram I Diagram K Diagram J Diagram L Diagram M Diagram N Diagram O Diagram P Diagram Q Diagram R Diagram S Diagram T Diagram U Diagram V Diagram W Diagram X Diagram Y

E

F

G

H

L

2 - SISTEMA DI RICARICA - BATTERIA 23

2 - CHARGING SYSTEM - BATTERYChecking the battery charging system Recharging the battery Topping up the electrolyte Battery Removing the battery mount Generator Rectifier - regulator

M

Controllo impianto di ricarica Ricarica batteria Aggiunta elettrolito Batteria Smontaggio supporto batteria Generatore Regolatore raddrizzatore

23 24 25 28 29 30 31 33 34 36 37 37 38

N

3 - AVVIAMENTO ELETTRICOSistema avviamento elettrico Motorino di avviamento Smontaggio motorino avviamento Rimontaggio motorino avviamento Teleruttore avviamento

3 - ELECTRIC STARTING SYSTEMElectric starting system Starter motor Removing the starter motor Reinstalling the starter motor Starter contactor

P

10

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

Indice generale General summary4 - DISPOSITIVI DI ILLUMINAZIONESmontaggio cruscotto Sostituzione lampadine luci Rel luci abbaglianti Smontaggio proiettori Rimontaggio proiettori Orientamento del proiettore 39 39 39 41 43 44 47 48 48 54 55

4 - LIGHTING DEVICESRemoving the instrument panel Changing light bulbs High beam lights relay Removing the headlamps Reinstalling the headlamps Headlamp beam setting

39 39 39 41 43 44 47 48 48 54 55

A

5 - DISPOSITIVI DI SEGNALAZIONEControllo componenti impianti segnalazione Sostituzione lampade Regolazione specchietti retrovisori

5 - SIGNALLING DEVICESChecking the signalling system components Changing the bulbs Rear view mirror adjustment

B

6 - DISPOSITIVI DI SICUREZZA E PROTEZIONEControllo componenti Fusibili

6 - SAFETY AND PROTECTIVE DEVICES 5656 56 58 59 62 64 65 Checking components Fuses 56 58

C

8 - IMMOBILIZER AND TRANSPONDER 59Programming the immobilizer Immobilizer programming check Emergency procedure to unlock the immobilizer 62 64 65 68 68

8 - IMMOBILIZER E TRANSPONDERProgrammazione immobilizer Verifica della corretta programmazione del sistema immobilizer Procedura di emergenza per lo sblocco dellimmobilizer

D

9 - DDSUsing a multimeter to check the electrical systems

9 - STRUMENTO DI DIAGNOSI 68 L'uso del multimetro per il controllo degli impianti elettrici 68

E

F

G

H

L

M

N

P999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 0011

AGeneralit Description 0 0

B

C

D

E

F

G

H

L

M

N

P

sezione / section

A AStruttura del manuale

Generalit Description3 4

1 - CONSULTAZIONE DEL MANUALE 2 - SIMBOLOGIA ABBREVIAZIONI - RIFERIMENTICaratteristiche prodotti

1 - HOW TO USE THE MANUALLayout of the manual

3 4

5 6

2 - SYMBOLS ABBREVIATIONS - REFERENCESProduct specifications

5 8

B

3 - PRODOTTI PERICOLOSI AVVERTENZERegole generali di sicurezza Regole per le operazioni di manutenzione

10 10 12

3 - DANGEROUS PRODUCTS WARNINGSGeneral safety rules General maintenance indications

10 10 12

C

D

E

F

G

H

L

M

N

P2

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

A sezione / section

A1

Generalit Description1 - CONSULTAZIONE DEL MANUALEIl presente manuale stato redatto al fine di fornire ai tecnici delle Stazioni di Servizio Ducati, le informazioni fondamentali per operare in perfetta armonia con i moderni concetti di buona tecnica e sicurezza sul lavoro, per tutti gli interventi di manutenzione, riparazione e sostituzione di parti originali, sia per la parte ciclistica che motoristica, del motoveicolo in oggetto. Gli interventi descritti nel presente manuale, richiedono esperienza e competenza da parte dei tecnici preposti, che sono invitati al pieno rispetto delle caratteristiche tecniche originali, riportate dal Costruttore. Alcune informazioni sono state volontariamente omesse, in quanto devono far parte dell'indispensabile cultura tecnica di base che un tecnico specializzato deve possedere. Altre informazioni riguardanti il montaggio dei componenti possono essere dedotte dal catalogo ricambi. Importante La presente pubblicazione contempla inoltre gli indispensabili controlli da effettuarsi in fase di preconsegna del motoveicolo. La Ducati Motor Holding S.p.A. declina ogni responsabilit per errori ed omissioni di carattere tecnico, prodotti nella redazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dall'evoluzione tecnologica dei suoi motocicli, senza l'obbligo di divulgazione tempestiva. Tutte le informazioni riportate, sono aggiornate alla data di stampa. Importante Riproduzioni o divulgazioni anche parziali degli argomenti trattati nella presente pubblicazione, sono assolutamente vietate. Ogni diritto riservato alla Ducati Motor Holding S.p.A., alla quale si dovr richiedere autorizzazione (scritta) specificandone la motivazione.

1 - HOW TO USE THE MANUALThis manual has been prepared for Ducati Authorized Service Centres and workshop personnel involved in the maintenance and repair of Ducati motorcycles. It gives fundamental information on how to work in perfect harmony with the concepts of best practice and safety in the workplace for servicing or replacing of parts with original spare parts both for the chassis and engine of this motorcycle. All operations described in this manual must be carried out by senior skilled technicians, who are required to follow the Manufacturer's instructions in full. Some information has been intentionally omitted, since we consider that specialized technical personnel must have this basic technical background. Additional information on how to install the different components is provided in the spare parts catalogue. Important This manual also describes essential checks to be carried out before delivery of the motorcycle. Ducati Motor Holding S.p.A. declines all liability for any technical errors or omissions in this manual and reserves the right to make changes made necessary by the technical evolution of its products without prior notice. The information contained herein was correct at the time of going to press. Important Reproduction or disclosure of all or part of the contents of this manual is strictly forbidden. All rights on this manual are reserved for Ducati Motor Holding S.p.A. Applications for authorization for reproduction must be submitted in writing and must specify the reasons for such reproduction.

A

B

C

D

E

F

G

H

L

M

Ducati Motor Holding S.p.A Ducati Motor Holding S.p.A.

N

P999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 003

sezione / section

A1 A1

Generalit DescriptionStruttura del manualeIl manuale suddiviso in sezioni (1) indicate ciascuna con una lettera. Ogni sezione (1) suddivisa in capitoli (2) identificati da un numero progressivo. I capitoli (2) possono poi essere divisi in paragrafi (3). Il manuale descrive ogni intervento di riparazione partendo dalla moto completamente assemblata. Lintervento viene descritto fino a riportare il motociclo nella configurazione di partenza. Importante Alcune sezioni di questo manuale non sono presenti perch il motoveicolo sprovvisto di tali particolari. Importante La struttura del manuale stata studiata in modo da comprendere tutte le tipologie dei modelli prodotti da DUCATI MOTOR HOLDING. Per una maggiore facilit di lettura del manuale, lindice dei capitoli viene tenuto costante per tutti i modelli.

Layout of the manualThis manual is divided into sections (1), each identified by a letter. Each section (1) includes several chapters (2), which are numbered consecutively. The chapters (2) may be further subdivided into headings (3). The manual describes all repair operations starting from the fully assembled motorcycle. The full procedure is described up to the point in which the motorcycle is restored to its fully assembled starting condition. Important Some of the sections of this manual are not present, since the motorcycle in question is not equipped with the relevant parts. Important The layout of the manual is designed in such a way as to be applicable to all the different models manufactured by DUCATI MOTOR HOLDING. To facilitate reading of the manual, the table of contents of the chapters is identical for all motorcycle models.

B

C

D

2

E

F

2

3

G

H

L

M

N

P4

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

A sezione / section

A2

Generalit Description2 - SIMBOLOGIA ABBREVIAZIONI RIFERIMENTIPer una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la loro funzione quella di non dovere ripetere concetti tecnici o avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e propri promemoria. Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro significato. Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia del motociclo. Attenzione La non osservanza delle istruzioni riportate pu creare una situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte. Importante Indica la possibilit di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite. Note Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso. Riferimenti nel testo (X) Il riferimento in grassetto indica che il particolare richiamato non presente nelle immagini a fianco del testo, ma deve essere ricercato nelle tavole esplose di inizio capitolo. (X) Il riferimento in sottile indica che il particolare richiamato presente nelle immagini a fianco del testo.

2 - SYMBOLS ABBREVIATIONS REFERENCESFor easy and rational reading, this manual uses graphic symbols for highlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information. Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout the text. The symbols should therefore be seen as an aide-mmoire. Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning. The terms right-hand (RH) and lefthand (LH) are referred to the motorcycle's direction of travel. Warning Failure to comply with these instructions may put you at risk and lead to severe injury or death. Important Failure to follow the instructions in text marked with this symbol can lead to serious damage to the motorcycle and its components. Notes This symbol indicates additional useful information for the current operation. Text references (X) References in bold type indicate a part that is not illustrated in the figures next to the text, but can be found in the exploded views at the beginning of each chapter. (X) References in non-bold type indicate a part that is illustrated in the figures next to the text.

A

B

C

D

E

F

G

H

L

M

N

P999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 005

sezione / section

A2Caratteristiche prodotti

Generalit Description

A

I prodotti usati per il serraggio, la sigillatura e la lubrificazione degli elementi verranno rappresentati allinterno della figura con un simbolo. La tabella riporta i simboli utilizzati e le caratteristiche relative ai vari prodotti. Simbolo Caratteristiche Olio motore (per caratteristiche vedi Sez. C 2) Prodotto consigliato SHELL Advance Ultra 4 SHELL Advance Brake DOT 4

B

Liquido speciale per i sistemi idraulici DOT 4.

C

Olio per ingranaggi SAE 80-90 o prodotti specifici SHELL per catene con anelli OR. Advance Chain o Advance Teflon Chain Liquido antigelo (totalmente assente da nitriti, ammine e fosfati) 3040% + acqua. GREASE A Grasso a base di litio, a fibra media, di tipo multipurpose. Grasso al bisolfuro di molibdeno resistente ad estreme sollecitazioni meccaniche e termiche. Grasso per cuscinetti e articolazioni sottoposti a prolungate sollecitazioni meccaniche. Temperatura di utilizzo da -10 a 110 C. Grasso con propriet protettive, anticorrosive e di idrorepellenza. Grasso PANKL - PLB 05. SHELL Advance coolant o Glycoshell SHELL Alvania R3

D

AE

B C D

GREASE B

SHELL Retinax HDX2 SHELL Retinax LX2 SHELL Retinax HD2

GREASE C

F

GREASE D

G

E F

GREASE E

GREASE F

Grasso OPTIMOL - PASTE WHITE T.

HLOCK

1 2

LOCK 1

Frenafiletti a debole resistenza meccanica.

Loctite 222

LOCK 2

L

Frenafiletti a media resistenza meccanica olio compatibile. Frenafiletti ad alta resistenza meccanica per sigillatura di parti filettate.

Loctite 243

LOCK

3 LOCKM

LOCK 3

Loctite 270

4 LOCKLOCK

LOCK 4

Sigillante per piani ad alta reistenza meccanica Loctite 510 e ai solventi. Resiste al alte temperature (fino a 200 C), sigilla pressioni fino a 350 Atm e colma giochi fino a 0,4 mm. Loctite 128455 Adesivo strutturale permanente per accoppiamenti cilindri a scorrimento libero o filettati su parti meccaniche. Alta resistenza meccanica ed ai solventi. Temperatura di utilizzo da 55 a 175 C. Sigillante di tubazioni e raccorderie medio-grandi, Loctite 577 per acqua e ogni tipo di gas (ad eccezione dell'ossigeno). Massima capacit di riempimento: 0,40 mm (gioco diametrale).

N

5

LOCK 5

P

6 LOCK6

LOCK 6

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

sezione / section

A2Simbolo Caratteristiche LOCK 7

Generalit DescriptionProdotto consigliato Loctite 480

7 LOCKLOCK

Adesivo istantaneo gomma - plastica, con base etilica caricato ad elastomeri. Bloccante permanente di parti filettate, cuscinetti, bussole, scanalati e chiavette. Temperatura di esercizio da 55 a 150 C. Frenafiletti a media resistenza meccanica.

A

8 9

LOCK 8

Loctite 601

BLoctite 401

LOCK 9

LOCK

10 LOCK

LOCK 10

Prodotto adatto per sigillare e bloccare Loctite 128443 accoppiamenti cilindrici a scorrimento libero o accoppiamenti filettati, su parti metalliche. Caratterizzato da una alta resistenza meccanica, alta resistenza alla temperatura, eccellente resistenza ai solventi ed all'agressione chimica. Adesivo istantaneo gelatinoso con resistenza a trazione / taglio. Guarnizione liquida DUCATI. Loctite 454 gel

C

11 LOCK

LOCK 11

D

942470014

EPasta sigillante per tubi di scarico. Autosigillante si indurisce al calore e resiste a temperature superiori a 1000 C. Spray impiegato nel trattamento degli impianti elettrici. Rimuove umidit e condensa e offre alta resistenza alla corrosione. Idrorepellente. Fire gum holts SHELL Advance Contact Cleaner

F

G

H

L

M

N

P999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 007

sezione / section

A2Product specifications

Generalit Description

A

Symbols in the diagram show the type of threadlocker, sealant or lubricant to be used at the points indicated. The table below shows the symbols used and the specifications of the various products. Symbol Specifications Engine oil (for specifications, see sect. C 2) Recommended product SHELL Advance Ultra 4 SHELL Advance Brake DOT 4

BDOT 4 special hydraulic brake fluid.

C

SAE 80-90 gear oil or special products for chains SHELL with O-rings. Advance Chain or Advance Teflon Chain Anti-freeze (nitride, amine and phosphate free) 3040% water solution. GREASE A Multipurpose, medium fibre, lithium grease. SHELL Advance coolant or Glycoshell SHELL Alvania R3

D

AE

B C

GREASE B

Molybdenum disulphide grease, high mechanical SHELL stress and high temperature resistant. Retinax HDX2 Bearing/joint grease for parts subject to prolonged mechanical stress. Temperature range: -10 to 110 C. Protective grease. Anti-corrosion agent, waterproof. PANKL grease - PLB 05. SHELL Retinax LX2 SHELL Retinax HD2

GREASE C

F

DG

GREASE D

E F

GREASE E

GREASE F

OPTIMOL grease PASTE WHITE T.

H

1 LOCKLOCK

LOCK 1

Low-strength threadlocker.

Loctite 222

L

2 3

LOCK 2

Medium-strength threadlocker, compatible with Loctite 243 oil. High-strength threadlocker for threaded parts. Loctite 270

LOCK 3

LOCK

M LOCK 4 N

LOCK 4

Flange sealant resistant to high mechanical stress and solvents. Resists high temperatures (up to 200 C) and pressures up to 350 bar; fills gaps up to 0.4 mm. Permanent adhesive for smooth or threaded cylindrical fasteners on mechanical parts. High resistance to mechanical stress and solvents. Temperature range: -55 to 175 C.

Loctite 510

5 LOCK 6 LOCK

LOCK 5

Loctite 128455

LOCK 6

P8

Loctite 577 Pipe sealant for pipes and medium to large fasteners. For water and gases (except oxygen). Maximum filling capacity: diameter clearance up to 0.40 mm.

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

sezione / section

A2Symbol Specifications LOCK 7

Generalit DescriptionRecommended product Loctite 480

7 LOCKLOCK

Speed bonder for rubber and plastics with elastomer charged ethylic base. High-strength retaining compound for threaded parts, bearings, bushes, splines and keys. Temperature range: -55 to 150 C. Medium-strength threadlocker.

A

8 9

LOCK 8

Loctite 601

BLoctite 401

LOCK 9

LOCK

10 LOCK11 LOCK

LOCK 10

Product for metal parts to seal and lock cylindrical Loctite 128443 freely sliding or threaded couplings. Resistant to high mechanical stress and high temperature, excellent resistance to solvents and chemical attack. Instantaneous jelly sealant offering tensile / shear strength. DUCATI liquid gasket. Loctite 454 gel

C

LOCK 11

D

942470014

Exhaust pipe paste. Self-curing sealant, hardens Fire gum holts when heated. For temperatures over 1,000 C. Spray used in treating electrical systems. Eliminates moisture and condensation and provides excellent corrosion resistance. Water repellent. SHELL Advance Contact Cleaner

E

F

G

H

L

M

N

P999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 009

A sezione / section

A3 A

Generalit Description3 - PRODOTTI PERICOLOSI AVVERTENZE Regole generali di sicurezza 3 - DANGEROUS PRODUCTS WARNINGS General safety rulesCarbon monoxide Monossido di carbonio Qualora sia necessario tenere il motore in funzione per l'esecuzione di certe operazioni di manutenzione, verificare che la zona di lavoro sia ben ventilata. Non tenere mai il motore in funzione in un luogo chiuso. Attenzione Gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas velenoso che pu causare perdita della coscienza, e condurre alla morte. Far funzionare il motore in un luogo aperto, o con l'aiuto di un sistema di evacuazione dei gas di scarico, se in luogo chiuso. Carburante When a maintenance operation must be performed with the engine running, check that the working area is well-ventilated. Never run the engine indoors. Warning Exhaust emissions contain carbon monoxide, which is a poisonous gas that can cause unconsciousness or even death if inhaled. Operate the engine outdoors or, if working indoors, use an exhaust emission extraction plant. Fuel Always make sure the working area is well ventilated. Keep any sources of ignition, such as cigarettes, open flames or sparks, well away from working area and fuel storage area. Warning Petrol is highly flammable and becomes explosive under certain conditions. Keep away from children. Hot component parts Warning The engine and exhaust component parts become hot when the motorcycle engine is running and will stay hot for some time after the engine has been stopped. Wear heatresistant gloves before handling these components or allow for the engine and exhaust system to cool down before proceeding. Warning The exhaust system might be hot, even after engine is switched off; take special care not to touch exhaust system with any body part and do not park the motorcycle next to inflammable material (wood, leaves, etc.).

B

C

D

E

F

Lavorare sempre in luoghi ben ventilati. Tenere sigarette, fiamme e scintille lontane dalla zona di lavoro, o dal luogo in cui viene conservata della benzina. Attenzione Il carburante estremamente infiammabile ed, in certe particolari condizioni, pu anche esplodere. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Parti calde Attenzione Il motore e le parti del sistema di scarico diventano molto calde con l'uso della motocicletta, e rimangono calde ancora per lungo tempo dopo aver fatto funzionare il motore. Per manipolare queste parti usare dei guanti isolanti, o attendere che si siano ben raffreddate. Attenzione L'impianto di scarico pu essere caldo, anche dopo lo spegnimento del motore; prestare molta attenzione a non toccare con nessuna parte del corpo l'impianto di scarico e a non parcheggiare il veicolo in prossimit di materiali infiammabili (compreso legno, foglie, ecc.).

G

H

L

M

N

P10

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

sezione / section

A3

Generalit DescriptionOlio motore usato Attenzione L'olio motore usato, se lasciato ripetutamente a contatto con l'epidermide per lunghi periodi di tempo, pu essere all'origine di cancro epiteliale. Se lolio motore usato viene manipolato quotidianamente, si consiglia di lavare al pi presto ed accuratamente le mani con acqua e sapone dopo averlo manipolato. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Polvere dei freni Non far mai uso di getti di aria compressa, o di spazzole asciutte per pulire il complesso dei freni. Attenzione L'inalazione di fibre di amianto causa provata di malattie respiratorie e cancro. Fluido per freni Attenzione Il rovesciamento del fluido sulle parti di plastica, di gomma o verniciate della motocicletta pu causare danni alle parti stesse. Prima di procedere alla manutenzione del sistema, appoggiare un panno da officina pulito su queste parti ogni volta che si procede all'esecuzione delle operazioni di servizio. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Liquido di raffreddamento In certe condizioni, il glicole etilenico presente nel liquido di raffreddamento del motore combustibile e la sua fiamma non visibile. Se il glicole etilenico si accendesse, la sua fiamma non visibile ma esso in grado di procurare serie ustioni. Attenzione Evitare di versare liquido di raffreddamento del motore sul sistema di scarico o su parti del motore. Queste parti potrebbero essere sufficientemente calde da accendere il liquido che quindi brucia senza fiamme visibili. Used engine oil Warning Prolonged or repeated contact with engine oil may cause skin cancer. If exposed to engine oil on a daily basis, make it a rule to wash your hands thoroughly with soap immediately after handling engine oil. Keep away from children. Brake lining debris Never attempt to clean the brake assembly using compressed air or a dry brush. Warning Inhalation of asbestos fibres is a proved cause of respiratory illness and cancer. Brake fluid Warning Avoid spilling brake fluid onto plastic, rubber or painted parts of the motorcycle to avoid the risk of damage. Protect these parts with a clean shop cloth before proceeding to service the motorcycle. Keep away from children. Coolant level Engine coolant contains ethylene glycol, which may ignite under particular conditions, producing invisible flames. Although the flames from burning ethylene glycol are not visible, they are still capable of causing severe burns. Warning Take care not to spill engine coolant on the exhaust system or engine parts. These parts may be hot and ignite the coolant, which will subsequently burn with invisible flames.

A

B

C

D

E

F

G

H

L

M

N

P999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 0011

sezione / section

A3 A

Generalit DescriptionIl liquido di raffreddamento (glicole etilenico) pu causare irritazioni della pelle ed velenoso se inghiottito. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Non rimuovere il tappo del radiatore quando il motore ancora caldo. Il liquido di raffreddamento sotto pressione e pu provocare ustioni. Tenere le mani e gli abiti lontani dalla ventola di raffreddamento in quanto essa si avvia automaticamente. Coolant (ethylene glycol) is an irritant and is poisonous when ingested. Keep away from children. Never remove the radiator cap when the engine is hot. The coolant is pressurised and may cause burns. The cooling fan operates automatically: keep hands well clear and make sure your clothing does not snag on the fan. Battery Warning The battery produces explosive gases; keep it away from any source of ignition such as sparks, flames and cigarettes. When charging the battery ensure that the working area is properly ventilated.

B

C

Batteria Attenzione La batteria libera gas esplosivi; tenere lontane scintille, fiamme e sigarette. Verificare che, durante la ricarica batteria, la ventilazione della zona sia adeguata.

D

E

Regole per le operazioni di manutenzioneConsigli utili La Ducati consiglia, onde prevenire inconvenienti e per il raggiungimento del migliore risultato finale, di attenersi genericamente alle seguenti norme: - in caso di una probabile riparazione valutare le impressioni del Cliente, che possono evidenziare anomalie di funzionamento del motociclo, e formulare le opportune domande di chiarimento sui sintomi dell'inconveniente; - diagnosticare in modo chiaro le cause dell'anomalia. Dal presente manuale si potranno assimilare le basi teoriche fondamentali, che peraltro dovranno essere integrate dall'esperienza personale e dalla partecipazione ai corsi di addestramento organizzati periodicamente dalla Ducati; - pianificare razionalmente la riparazione onde evitare tempi morti come ad esempio il prelievo di parti di ricambio, la preparazione degli attrezzi, ecc.; - raggiungere il particolare da riparare limitandosi alle operazioni essenziali. A tale proposito sar di valido aiuto la consultazione dello schema relativo alla sequenza di smontaggio, esposta nel presente manuale.

General maintenance indicationsUseful tips Ducati recommends that you follow the instructions below in order to prevent problems and obtain the best end result: - When diagnosing faults the primary consideration should always be given to what the customer reports about motorcycle operation since this information can highlight anomalies; your questions to the customer concerning symptoms of the fault should be aimed at clarifying the problem; - diagnose the problem systematically and accurately before proceeding further. This manual provides the theoretical background for troubleshooting; this basis must be combined with personal experience and attendance at periodic training courses held by Ducati; - repair work should be planned carefully in advance to prevent any unnecessary downtime, for example obtaining the required spare parts or preparing the necessary tools, etc.; - limit the number of operations needed to reach the part to be repaired. Note that the disassembly procedures in this manual describe the most efficient way to reach a part to be repaired.

F

G

H

L

M

N

P12

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

sezione / section

A3

Generalit DescriptionNorme generali sugli interventi riparativi - Utilizzare sempre attrezzature di ottima qualit. Utilizzare, per il sollevamento del motoveicolo, attrezzatura espressamente realizzata e conforme alle direttive Europee. - Mantenere, durante le operazioni, gli attrezzi a portata di mano, possibilmente secondo una sequenza predeterminata e comunque mai sul veicolo o in posizioni nascoste o poco accessibili. - Mantenere ordinata e pulita la postazione di lavoro. - Sostituire sempre le guarnizioni, gli anelli di tenuta e le copiglie con particolari nuovi. - Allentando o serrando dadi o viti, iniziare sempre da quelle con dimensioni maggiori oppure dal centro; bloccare alla coppia di serraggio prescritta seguendo un percorso incrociato. - Contrassegnare sempre particolari o posizioni che potrebbero essere scambiati fra di loro all'atto del rimontaggio. - Usare parti di ricambio originali Ducati ed i lubrificanti delle marche raccomandate. - Usare attrezzi speciali dove specificato. - Consultare le Circolari Tecniche in quanto potrebbero riportare dati di regolazione e metodologie di intervento maggiormente aggiornate rispetto al presente manuale. General advice on repair work - Always use top quality tools. Lift the motorcycle only with devices in full compliance with the relevant European directives. - During repair work always keep the tools within reach, ideally in the required order, and never put them on the motorcycle or in hard-toreach or inaccessible places. - The workplace must be kept clean and tidy at all times. - Always replace gaskets, seals and split pins with new parts. - When loosening or tightening nuts and bolts, always start with the largest or always start from the centre; tighten nuts and bolts working crossways; tighten to the specified torque. - Always mark any parts and positions which might easily be confused at the time of reassembly. - Use exclusively Ducati original spare parts only and the recommended brands of lubricants. - Use special service tools where specified. - Ducati Technical Bulletins often contain updated versions of the service procedures described in this manual. Check the latest Bulletins for details.

A

B

C

D

E

F

G

H

L

M

N

P999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 0013

AInformazioni sul modello Model-specific information 0 0

B

C

D

E

F

G

H

L

M

N

P

sezione / section

B1 - IDENTIFICAZIONE MODELLO

Informazioni sul modello Model-specific information3

1 - IDENTIFICATION DATA

3

A

B

C

D

E

F

G

H

L

M

N

P2

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

B sezione / section

B1

Informazioni sul modello Model-specific information1 - IDENTIFICAZIONE MODELLOOgni motociclo Ducati contraddistinto da due numeri di identificazione, rispettivamente per il telaio e per il motore, e da una targhetta (A) costruttore CEE, non presente nella versione U.S.A. Note Questi numeri che identificano il modello del motociclo sono da citare per la richiesta di parti di ricambio. Punzonatura del telaio Versione Europa 1 Ducati Motor Holding costruttore 2 Tipo uguale per tutti i modelli 999 3 Variante 4 Versione 5 Anno di costruzione (6=2006) 6 Sede costruttore 7 N progressivo di matricola Punzonatura del telaio

1 - IDENTIFICATION DATAEach Ducati motorcycle has two identification numbers - frame number and engine number - and an EC nameplate (A) not used in the US version. Notes Please state this information, which identifies the motorcycle model, when ordering spare parts. Data punched on frame Europe version 1 Manufacturer: Ducati Motor Holding 2 Type, same on all 999 models. 3 Variant 4 Version 5 Year of manufacture (6=2006) 6 Manufacturing facility 7 Progressive serial No. Data punched on frame

A

B

Punzonatura del telaio Versione Europa Data punched on frame Europe version

C

D

1

2

3

4

5

6

7

ZDM H4 00 AA X B 000001

E

Punzonatura del telaio Versione Stati Uniti Data punched on frame USA version1 2 3? 4 5 6

1) ZDM 1 U B 5 T X B 000000 2) ZDM 1 U B 5 V X B 000000 Variante-numerico da 0 a 9 oppure X Varies-can be thru 9 or X (Check digit)(Check digit)

Versione Stati Uniti 1 Ducati Motor Holding costruttore 2 Tipo di motociclo 3 Variante - Numerico oppure X (Check digit) 4 Model year (6=2006) 5 Sede costruttore 6 N progressivo di matricola

US version 1 Manufacturer: Ducati Motor Holding 2 Motorcycle type 3 Variant Numeric or X (Check digit) 4 Model year (6=2006) 5 Manufacturing facility 6 Progressive serial No.

F

G

H

L

M

Ne ?*?? / ?? * ???? * *ZDM ??????????????* -1 ??dB(A) - ???? min??? ? ??? ??

PA 999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 003

sezione / section

B1 A

Informazioni sul modello Model-specific informationPunzonatura del motore Versione Europa 1 Costruttore, Ducati Motor Holding 2 Tipo di motore 3 N progressivo di produzione Punzonatura del motore Versione Stati Uniti 1 Tipo di motore 2 Model year 3 N progressivo di produzione Data punched on engine Europe version 1 Manufacturer: Ducati Motor Holding 2 Engine type 3 Progressive production No. Data punched on engine US version 1 Engine type 2 Model year 3 Progressive production No.

B

CPunzonatura del motore Versione Europa Data punched on engine Europe version

DZDM 998W4 *000002*1 2 3

E

F

Punzonatura del motore Versione USA Data punched on engine USA version

G

UB53 X 0000011 2 3

H

L

M

N

P4

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

ACaratteristiche tecniche 0 Specifications 0

B

C

D

E

F

G

H

L

M

N

P

sezione / section

C1.1 -DATI TECNICI

Caratteristiche tecniche Specification3 3 4 4 5 5 5 6 6 6 7 8 8 8 8 9 9 9 17 17 18 19 20 20 26 40 40 46

1.1 - TECHNICAL DATADescription Colours Transmission unit Timing system/valves Crankshaft Cylinder/Piston Gearbox Cooling system Front wheel / front suspension Rear wheel / rear suspension Hydraulic brakes Charging system / generator Injection system Fuel system Ignition system Electrical system Lights / instrument panel

A

B

C

Generalit Colori Gruppo trasmissione Distribuzione/valvole Albero motore Cilindro / pistone Cambio Sistema di raffreddamento Ruota anteriore / sospensione anteriore Ruota posteriore / sospensione posteriore Freni idraulici Sistema di carica / alternatore Sistema di iniezione Sistema di alimentazione Sistema di accensione Sistema elettrico Luci / strumentazione

10 10 11 11 12 12 12 13 13 13 14 14 15 15 15 16 16 16 17 17 18 19 30 30 36 40 40 46

D

1.2 -INGOMBRIIngombri 999 Ingombri 999S

1.2 - DIMENSIONSDimensions (999) Dimensions (999S)

2 - RIFORNIMENTI E LUBRIFICANTI

2 - FUELS AND LUBRICANTS 3 - TORQUE SETTINGSFrame torque settings Engine torque settings

E

3 - COPPIE DI SERRAGGIOCoppie di serraggio mototelaio Coppie di serraggio motore

4 - ATTREZZI DI SERVIZIO

4 - SERVICE TOOLSEngine special tools Frame specific tools

F

Attrezzatura specifica motore Attrezzatura specifica mototelaio

G

H

L

M

N

P2

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

C sezione / section

C 1.11.1 - DATI TECNICI GeneralitRiferimento Ingombri del veicolo Lunghezza totale Larghezza totale Altezza totale Interasse Altezza manubrio Altezza sella

Caratteristiche tecniche Specification

ADati tecnici 2095 mm 730 mm 1110 mm 1420 mm 855 mm 780 mm 395 mm 600 mm 125 mm 201,5 Kg (monoposto 197,5 Kg) 190 kg (monoposto 186 kg) Non superiore 390 Kg Tubolare a traliccio in tubi di acciaio ALS 450 Tubolare a traliccio in tubi di acciaio ALS 450 Tubolare a traliccio in tubi di alluminio lega 7003 23 30 - 24 30 2830' dx- 2830' sx Posizione 1: 91 mm / posizione 2: 97 mm SHOWA: forcella oleodinamica a steli rovesciati regolabile nel precarico molla, compressione e ritorno. Steli 43 mm con trattamento TIN HILINS: forcella oleodinamica a steli rovesciati ad attacco radiale FG315 regolabile nel precarico molla, compressione e ritorno. Steli 43 mm con trattamento TIN. 125 mm (999) 120 mm (999S) Ad azionamento progressivo ottenuto con linterposizione di un bilanciere tra telaio e fulcro superiore dellammortizzatore. Lammortizzatore, regolabile in estensione, in compressione e nel precarico molla fulcrato nella parte inferiore ad un forcellone oscillante. Il forcellone ruota intorno al perno fulcro passante per il telaio e per il motore. Escursione ruota: 128 mm. Corsa ammortizzatore: 71 mm. In lega leggera a cinque razze Y MT 3,50x17" 120/70 - ZR 17 MT 5,50x17" 190/50 - ZR 17 Radiale tipo Tubeless Idraulico, 2 pinze Idraulico, 1 pinza Bicilindrico a 4 tempi a Ldi 90 100 e 63,5 mm 3

B

Altezza pedana anteriore standard Altezza pedana posteriore standard Altezza minima da terra Peso a secco in ordine di marcia senza carburante Peso a secco in ordine di marcia senza liquidi e batteria Peso in ordine di marcia a pieno carico Telaio (versione biposto e monoposto) Telaietto (versione biposto) Telaietto (versione monoposto) Tipo Tipo Tipo Inclinazione cannotto Angolo sterzo Avancorsa Sospensione anteriore per 999

C

D

E

F

G

Sospensione anteriore per 999S

Corsa sullasse steli Sospensione posteriore SHOWA per 999 HILINS per 999S

H

L

M

Cerchio anteriore Dimensione cerchio anteriore Dimensioni pneumatico anteriore Dimensione cerchio posteriore Dimensioni pneumatico posteriore Tipi di pneumatici Freno anteriore Freno posteriore Motore Tipo Alesaggio e corsa

N

P

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

sezione / section

C 1.1Riferimento

Caratteristiche tecniche SpecificationDati tecnici 998 cm 11,4 0,5:1 100 kW - 136 CV a 9750 min-1 103 kW - 140 CV a 9750 min-1 105,2 kW - 143 CV a 9750 min-1 106 Nm - 10,81 kgm a 8000 min-1 108,9 Nm - 11,1 kgm a 8000 min-1 111,8 Nm - 11,4 kgm a 8000 min-1 1250 50 min-1 11500 min-1 A cinghia dentata con due alberi a camme in testa, 4 valvole per cilindro e 8 bilanceri Forzata con pompa, con radiatore raffreddamento Ad ingranaggi A liquido Due elementi filtranti Monoblocco

A

Cilindrata Rapporto di compressione Potenza massima all'albero (95/1/CE) Potenza massima all'albero provata sul banco accelerativo per 999 Potenza massima all'albero provata sul banco accelerativo per 999S Coppia massima all'albero (95/1/CE) Coppia massima all'albero provata sul banco accelerativo per 999 Coppia massima all'albero provata sul banco accelerativo per 999S Regime minimo Regime massimo di rotazione

B

C

D

Distribuzione Sistema di lubrificazione Tipo di pompa dellolio Sistema di raffreddamento Filtro dellaria Tipo di albero motore

E

F

ColoriDescrizione 999S Mono Codice Rosso anniversary Ducati F_473.101 (PPG) telaio rosso (telaietto posteriore nero) e cerchi color nero Nero lucido 248.514 (PPG) telaio (telaietto posteriore nero) e cerchi color nero 999 BIP / 999S BIP F_473.101 (PPG) Rosso anniversary Ducati telaio rosso (telaietto posteriore nero) e cerchi color nero Nero lucido 248.514 (PPG) telaio (telaietto posteriore nero) e cerchi color nero

G

H

L

Gruppo trasmissioneRiferimento Gruppo trasmissione Frizione Comando frizione Dati tecnici A secco a dischi multipli A circuito idraulico A sei rapporti 32/59 15/36 Ad ingranaggi a denti diritti, azionato da una leva sul lato sinistro della moto 15/37 17/30 20/28 22/26 23/24 24/23

M

Cambio Trasmissione primaria Trasmissione secondaria Tipo di cambio

N

P4

Rapporti delle marce 1a 2a 3a 4a 5a 6a

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

sezione / section

C 1.1Distribuzione/valvoleRiferimento Diagramma distribuzione

Caratteristiche tecniche Specification

Valore montaggio Apertura 16 P.P.M.S. Chiusura 60 D.P.M.I. Apertura 60 P.P.M.I. Chiusura 18 D.P.M.S. 40 mm 33 mm Aspirazione 11,71 mm Scarico 10,13 mm

Valore controllo

A

Con gioco valvole 1 mm Aspirazione Scarico Diametro valvola aspirazione Diametro valvola scarico

B

Alzata valvole

Con gioco valvole 0 mm

C0,100,25 mm 0,100,25 mm 0,100,25 mm 0,100,25 mm 110 Hz (orizzontale) 110 Hz (verticale)

Bilancere apertura-aspirazione 0,180,23 mm Bilancere apertura-scarico Bilancere chiusura-scarico Registrazione tensionamento cinghie DDS 0,180,23 mm 0,130,18 mm 110 Hz (orizzontale) 110 Hz (verticale) Bilancere chiusura-aspirazione 0,130,18 mm

D

Albero motoreRiferimento Albero motore (999) Ovalizzazione Conicit Allineamento perni di banco Valore normale Valore limite 0,005 mm 0,005 mm 0,01 mm sul diametro

E

F

Cilindro / pistoneRiferimento Cilindro Max. ovalizzazione Max. conicit Diametro Selezione A Selezione B Selezione C Pistone Diametro esterno pistone Misurato a 6,0 mm dalla base del pistone Diametro Selezione A Selezione B Selezione C Biella Diametro testa biella (999) Diametro testa biella (999S) Gioco fra pistone e spinotto Gioco di accoppiamento fra cilindro e pistone Gioco fra biella e spinotto Gioco di accoppiamento semicuscinetti biella-perno albero motore Compressione cilindri motore rilevato con strumento DDS 9 11bar 90,000 mm 90,010 mm 90,020 mm 100 mm Valore normale Valore limite di usura 0,03 mm 0,03 mm 0 0,01 mm 0 0,01 mm 0 0,01 mm 00,010 mm

G

H

99,940 mm 99,950 mm 99,960 mm A 45,019 45,025 mm B 45,013 45,019 mm 45,017 45,025 mm 0,010 0,018 mm 0,055 0,075 mm 0,035 0,048 mm (999) 0,040 0,048 mm (999S) 0,025 0,055 mm (999) 0,033 0,056 mm (999S) 8 bar (MIN.), differenza tra i due cilindri:2 bar (MAX.)

0,005 mm 0,005 mm 0,005 mm

L

0,035 mm 0,12 mm 0,065 mm 0,065 mm

M

N

P5

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

sezione / section

C 1.1Cambio

Caratteristiche tecniche Specification

AAlberi cambio Tamburo cambio Forcella selezione marce

Riferimento Gioco assiale Gioco assiale Spessore pattino forcella Gioco fra forcella e ingranaggio

Valore normale

Valore limite 0,05 0,25 mm 0,10 0,40 mm

3,90 4,00 mm 0,070 0,285 mm 0,4 mm

B

Sistema di raffreddamento

CTipo

Riferimento A liquido a circuito chiuso con radiatore curvo a doppia ventola e termostato a miscelazione.

Dati tecnici

D

Capacit liquido refrigerante Termostato Inizio apertura Inserzione elettroventola

2,30,5 litri 65 C 2 C (149 F 35,6 F) prima 101 C/213,8 F, seconda 102 C/ 215, 6 F prima 100 C/212 F, seconda 101 C/ 213,8 F

E

Diserzione elettroventola

Ruota anteriore / sospensione anteriore

F

Riferimento Spessore minimo battistrada Pressione pneumatici Nel punto di massimo consumo A freddo Radiale Assiale Forcella (999)

Valore normale

Valore limite 2 mm

2,1 bar - 2,3 Kg/cm2 0,2 mm 0,8 mm 0,5 mm 2 mm 2 mm

Scentratura del perno ruota Su 100 mm

G

Scentratura cerchio ruota

H

L

Showa: forcella a canne Compressione: 7 click rovesciate; regolabile in Estensione: 10 click precarico molla, compressione e ritorno. Posizione standard del freno idraulico. Svitare i registri dalla posizione di tutto chiuso (senso antiorario) Range di regolazione Compressione: 16 click Estensione: 14 click Precarico molla Precarico molla (Range di regolazione) Standard 20 mm 10-25 mm 511 cc

M

Quantit olio per stelo Forcella (999S)

N

P6

Ohlins: forcella a canne Compressione: 10 click rovesciate ad attacco radiale Estensione: 12 click FG315, regolabile in precarico molla, compressione e ritorno. Posizione standard del freno idraulico. Svitare i registri dalla posizione di tutto chiuso (senso antiorario). Range di regolazione Compressione: 30 click Estensione: 28 click Precarico molla Standard 10 mm (1 giro = 1 mm) Range di regolazione 40 mm Livello olio per stelo 115 mm

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

sezione / section

C 1.1Riferimento Spessore minimo battistrada Pressione pneumatici Scentratura del perno forcellone Scentratura cerchio ruota

Caratteristiche tecniche Specification

Ruota posteriore / sospensione posterioreValore normale Valore limite 2 mm 2,2 bar - 2,4 Kg/cm2 0,2 mm 0,8 mm 0,5 mm DID 525 HV 5/8 x 1/16 95 + 1 maglie aperte 2 mm 2 mm

A

Nel punto di massimo consumo A freddo Su 100 mm Radiale Assiale

B

Catena di trasmissione

Marca Tipo Dimensioni Numero maglie

C

Sospensione posteriore (999)

Showa: progressiva con monoammortizzatore regolabile in estensione, compressione e precarico molla. Corsa: Taratura standard: 71 mm Compressione: 1 giro per biposto Compressione: 1 giro per monoposto

D

E

Dalla posizione di tutto chiuso Estensione: 1,5 giri per (senso orario), svitare: monoposto Estensione: 1 giro per biposto Precarico molla Escursione ruota Sospensione posteriore (999S) Ohlins: progressiva con monoammortizzatore regolabile in estensione, compressione e precarico molla DU326 (DU327). Corsa Dalla posizione di tutto chiuso (senso orario), svitare: 71 mm Compressione: biposto Compressione: monoposto Estensione: biposto Estensione: monoposto 10 click per 10 click per 14 click per 14 click per 11,5 mm per biposto 15 mm per monoposto 128 mm

F

G

H

L

Precarico molla Escursione ruota

14 mm per biposto 13 mm per monoposto 128 mm

M

N

P999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 007

sezione / section

C 1.1Freni idraulici

Caratteristiche tecniche Specification

ADisco del freno

Riferimento

Valore normale ANTERIORE

Valore limite

Tipo Spessore Materiale pista frenante Materialecampana Diametro

Doppio disco semi-flottante forato 4,5 0,1 mm Acciaio Alluminio 320 mm 79 cm2 Brembo 34 - 4 pistoni per 999 P 4 - 34 pistoni per 999S TOSHIBA TT 2172 PR 18 POSTERIORE 4,0 mm (min.)

B

CPinza freno

Superficie frenante Marca Tipo

DPompa Disco del freno

Materiale attrito pastiglie Tipo

E

Tipo Spessore Materiale Diametro

Disco forato 5 0,1 mm Acciaio 240 mm 32 cm2 Brembo P34c pistoni FERIT I/D 450 FF PS11 4,5 mm (min.)

FPinza freno

Superficie frenante Marca Tipo Materiale attrito pastiglie

G

Pompa

Tipo

Sistema di carica / alternatoreRiferimento Dati tecnici 12V 10 Ah Ermetico senza manutenzione 12 V - 480 W

H

Batteria

Voltaggio Capacit Tipo

L

Alternatore

Capacit

Sistema di iniezioneRiferimento Dati tecnici Elettronica a scarica induttiva Motorino avviamento elettrico 12V-0,7 kW

M

Accensione Avviamento

Tipo Tipo

Sistema di alimentazione

NCentralina Alimentazione

Riferimento Elettronica indiretta MARELLI Alimentazione benzina verde Corpo farfallato Iniettori per cilindro Fori per iniettori

Dati tecnici CPU 5 AM_2 95 - 98 RON

54 mm1 1

P8

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

sezione / section

C 1.1Sistema di accensione

Caratteristiche tecniche Specification

Riferimento Candele Marca e tipo Distanza degli elettrodi

Dati tecnici Champion: RH4HC - 8654 - RG59V NGK: CR9EK 0,7 0,8 mm (esclusa la candela RG59V che a scarica induttiva)

A

B

Sistema elettricoRiferimento Sistema di accensione Sistema di avviamento Sistema di carica Batteria Dati tecnici Elettronica tipo I.A.W a scarica induttiva Motorino avviamento elettrico 12V-700W Alternatore 12 V - 480 W 12V-10Ah Tipo ermetico

C

Luci / strumentazioneRiferimento Proiettore anteriore sovrapposto alogeno: lampada abbagliante lampada anabbagliante Luce posizione Luce indicatori direzione Dati tecnici HB 3 12V - 60W HB 3 12V - 60W Lampada tipo W5W (12V - 5W) Anteriori: Lampada tipo RW16W (12V 16W) Posteriori: Lampada tipo R10W (12V 10W) Lampada tipo P21/5W (12V - 5/21W) Lampada tipo W5W (12V - 5W) 40A 20A 20A 7,5A 3A 15A 3A 7,5A

D

E

F

Fanale posteriore e segnalazione Arresto Illuminazione targa Fusibili Regolatore Rel iniezione Stop, clacson, lampeggiatore Key sense Alimentazione centralina Luci abbaglianti e anabbaglianti NQS (cruscotto) Key on

G

H

L

M

N

P999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 009

sezione / section

C 1.11.1 - TECHNICAL DATA

Caratteristiche tecniche Specification

A

DescriptionReference Vehicle dimensions Total length Total width Total height Wheelbase Handlebar height Seat height Standard front footpeg height Standard rear footpeg height Min. ground clearance Dry weight in riding order without fuel: Technical specifications 2,095 mm 730 mm 1,110 mm 1,420 mm 855 mm 780 mm 395 mm 600 mm 125 mm 201.5 kg (single-seater 197.5 kg) Not over 390 kg ALS 450 steel tube trellis frame ALS 450 steel tube trellis frame ALS 7003 steel tube trellis frame 23 30 - 24 30 28 30' RH - 28 30' LH Position 1: 91 mm - Position 2: 97 mm SHOWA: upside-down hydraulic fork featuring adjustable compression, rebound and spring preload. Fork leg dia. 43 mm, TIN treated HLINS: FG315 hydraulic upside-down radially mounted fork featuring adjustable compression, rebound and spring preload. Fork leg dia. 43 mm, TIN treated. 125 mm (999) 120 mm (999S) Of the progressive type, thanks to a rocker arm connecting frame and upper pivot point of the shock absorber. The shock absorber is equipped for adjustment of rebound and compression damping and spring preload. At the bottom pivot point it is connected to a light-alloy swingarm. The swingarm hinges on a pivot pin passing through the frame and engine. Wheel travel: 128 mm. Shock absorber stroke: 71 mm. Light alloy, five Y-spokes MT 3.50x17 120/70 - ZR 17 MT 5.50x17 190/50 - ZR 17 Radial tubeless tyre Hydraulic with 2 callipers Hydraulic with 1 calliper Twin cylinder, four-stroke, 90 L type. 100 and 63.5 mm

B

C

DFrame (two- and single-seater versions)

Dry weight in riding order without fluids and battery 190 kg (single-seater version: 186 kg) Weight in riding order with full load Type

E

Sub-frame (two-seater Type version) Sub-frame (singleseater version) Type Steering head angle

F

Steering angle excursion Trail Front suspension for 999

G

Front suspension for 999S

Travel along leg axis:

HRear suspension SHOWA for 999 HLINS for 999S

L

MFront rim Front rim size Front tyre size Rear rim size Rear tyre size Type of tyre Front brake Rear brake Engine Type Bore and stroke 10

N

P

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

sezione / section

C 1.1Reference Displacement Compression ratio

Caratteristiche tecniche SpecificationTechnical specifications 998 cm 11,4 0,5:1 100 kW -136 hp at 9750 rpm 103 kW -140 hp at 9750 rpm 105.2 kW -143 hp at 9750 rpm 106 Nm -10.81 kgm at 8000 rpm 108.9 Nm -11.1 kgm at 8000 rpm 111.8 Nm -11.4 kgm at 8000 rpm 1250 50 rpm 11500 rpm . With synchronous belt, double overhead camshaft, 4 valves per cylinder and 8 rocker arms. Forced lubrication by pump; cooler Gear pump Liquid cooling Two filter units Enbloc

A

Max power at crankshaft (95/1/EC) Max torque at crankshaft as measured on acceleration bench for 999 Max torque at crankshaft as measured on acceleration bench for 999S Max torque at crankshaft (95/1/EC): Max torque at crankshaft as measured on acceleration bench for 999 Max torque at crankshaft as measured on acceleration bench for 999S Idling speed Max. engine speed Timing system

B

C

D

Lubrication system Oil pump type Cooling system Air filter Crankshaft type

E

ColoursDescription 999S Single-seater no. Ducati Anniversary Red F_473.101 (PPG) red frame (black rear subframe) with black wheels Gloss black black frame (black rear subframe) and wheels 999 BIP / 999S BIP 248.514 (PPG)

F

G

Ducati Anniversary Red F_473.101 (PPG) red frame (black rear subframe) with black wheels Gloss black black frame (black rear subframe) and wheels 248.514 (PPG)

H

Transmission unitReference Transmission unit Clutch Clutch control Gearbox Primary drive Final drive Gearbox type Gear ratios 1st 2nd 3rd 4th 5th 6th Technical specifications Dry multi-plate clutch Hydraulic 6 speeds 32/59 15/36 With spur gears, operated by a lever on the bike LH side 15/37 17/30 20/28 22/26 23/24 24/23

L

M

N

P999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 0011

sezione / section

C 1.1Timing system/valves

Caratteristiche tecniche Specification

ATiming diagram

Reference With 1 mm valve clearance Intake

Assembly value Opening 16 B.T.D.C. Closing 60 A.B.D.C Opening 60 B.B.D.C. Closing 18 A.T.D.C. 40 mm 33 mm Intake 11.71 mm Exhaust 10.13 mm 0.180.23 mm 0.130.18 mm 0.130.18 mm 110 Hz (horizontal) 110 Hz (vertical)

Max. permissible value

BValve lift

Exhaust System Intake valve diameter Exhaust valve diameter

C

With 0 mm valve clearance Opening rocker arm - intake Closing rocker arm - intake

0.100.25 mm 0.100.25 mm 0.100.25 mm 0.100.25 mm 110 Hz (horizontal) 110 Hz (vertical)

Opening rocker arm - exhaust 0.180.23 mm

DBelt tensioning

Closing rocker arm - exhaust DDS

E

CrankshaftReference Crankshaft (999) Out of round Taper Aligning the main journals Standard value Max. permissible value 0.005 mm 0.005 mm 0.01 mm on diameter

FCylinder/PistonCylinder

Reference

Standard value

Wear limit 0.03 mm 0.03 mm

G

Max. out of round Max. taper Diameter Selection A Selection B Selection C 90.000 mm 90.010 mm 90.020 mm 100 mm

H

0 0.01 mm 0 0.01 mm 0 0.01 mm 00.010 mm

Piston

Piston external diameter Measured at 6.0 mm from piston base Diameter Selection A Selection B Selection C

LCon-rod

99.940 mm 99.950 mm 99.960 mm A 45.019 45.025 mm. B 45.013 45.019 mm. 45.017 45.025 mm 0.010 0.018 mm 0.055 0.075 mm 0.035 0.048 mm (999) 0.040 0.048 mm (999S) 0.025 0.055 mm (999) 0.033 0.056 mm (999S) 8 bar (MIN.), difference between the two cylinders: 2 bar (MAX.)

0.005 mm 0.005 mm 0.005 mm

Con-rod big-end diameter (999) Con-rod big-end diameter (999S)

MGudgeon pinpiston clearance Piston-cylinder coupling clearance Gudgeon pin-connecting rod clearance Con-rod bearings-crankpin coupling clearance

0.035 mm 0.12 mm 0.065 mm 0.065 mm

N

P

Engine cylinder 9 11 bar compression measured with DDS 12

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

sezione / section

C 1.1GearboxReference Gearbox shafts Gearbox drum Gear selector fork Axial play Axial play

Caratteristiche tecniche Specification

Standard value

Max. permissible value 0.05 0.25 mm 0.10 0.40 mm

A

Fork sliding shoe thickness Fork - gear clearance

3.90 4.00 mm. 0.070 0.285 mm. 0.4 mm

B

Cooling systemReference Type Coolant capacity Thermostat Begins to open at Electric fan on Electric fan off Loop water cooling with double-fan curved radiator and mixing thermostat 2.30.5 litres 65 C 2 C (149 F 35.6 F) first 101 C/213.8 F, second 102 C/ 215.6 F first 100 C/212 F, second 101 C/ 213.8 F Technical specifications

C

D

Front wheel / front suspensionReference Tread min. thickness Tyre pressure Wheel shaft eccentricity Wheel rim eccentricity Fork (999) In the most worn position (Cold) On 100 mm Radial Axial Showa: upside-down fork; adjustable compression, rebound and spring preload. Hydraulic damping standard setting. Turn out the adjuster from fully closed position (counter clockwise) Adjustment range 0.8 mm 0.5 mm Compression: Rebound: 7 clicks; 10 clicks 2.1 bar 2.3 kg / cm2 0.2 mm 2 mm 2 mm Standard value Max. permissible value 2 mm

E

F

G

HCompression: Rebound: 16 clicks; 14 clicks Standard 20 mm 10 -25 mm 511 cc Compression: Rebound: 10 clicks; 12 clicks

Spring preload Spring preload (adjustment range) Oil charge per leg Fork (999S) Ohlins: FG315 upside-down radially mounted fork; adjustable compression, rebound and spring preload. Hydraulic damping standard setting. Turn out the adjuster from fully closed position (counter clockwise) Adjustment range Spring preload Adjustment range Oil charge per leg

L

M

Compression: 30 clicks; Rebound: 28 clicks Standard 10 mm (1 turn = 1 mm) 40 mm 115 mm

N

P999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 0013

sezione / section

C 1.1Rear wheel / rear suspension

Caratteristiche tecniche Specification

ATread min. thickness Tyre pressure

Reference In the most worn position (Cold)

Standard value

Max. permissible value 2 mm

2.2 bar 2.4 kg /

cm2 0.2 mm

Swingarm shaft eccentricity On 100 mm

B

Wheel rim eccentricity

Radial Axial

0.8 mm 0.5 mm DID 525 HV 5/8 x 1/16 95 + 1 open link

2 mm 2 mm

Chain

Make Type Dimensions No. of links

CRear suspension (999)

D

Showa: progressive monoshock with adjustable rebound, compression and spring preload Stroke: Standard setting: 71 mm Compression: two-seater: 1 turn Compression: single-seater: 1 turn Rebound: single-seater: 1.5 turns Rebound: two-seater: 1 turn two-seater: 11.5 mm single-seater: 15 mm 128 mm

ETurn out the adjuster from fully closed position (clockwise): Spring preload Wheel travel Rear suspension (999S)

F

G

Ohlins: DU326 (DU327) progressive monoshock with adjustable rebound, compression and spring preload. Travel 71 mm Compression: (two-seater) Compression: (single-seater) Rebound: (two-seater) Rebound: (single-seater) 10 clicks 10 clicks 14 clicks 14 clicks

H

Turn out the adjuster from fully closed position (clockwise):

LSpring preload

two-seater: 14 mm single-seater: 13 mm 128 mm

MHydraulic brakes

Wheel travel

Reference

Standard value FRONT

Max. permissible value

NBrake disc Type Thickness Braking surface material Housing material

Semi-floating drilled dual disc 4.5 0.1 mm. Steel Aluminium 4.0 mm (min.)

P14

999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 00

sezione / section

C 1.1Reference Diameter Braking surface Brake calliper Make Type

Caratteristiche tecniche SpecificationStandard value 320 mm 79 cm . Brembo 34 - 4 pistons for 999 P 4 - 34 pistons for 999S TOSHIBA TT 2172 PR 18 REAR2

Max. permissible value

A

B

Pad friction material Brake master cylinder Type

Brake disc

Type Thickness Material Diameter Braking surface

Drilled disc 5 0.1 mm. Steel 240 mm 32 cm2. Brembo P34c pistons FERIT I/D 450 FF. PS11 4.5 mm (min.)

C

D

Brake calliper

Make Type Pad friction material

E

Brake master cylinder

Type

Charging system / generatorReference Battery Voltage Capacity Type Generator Capacity Technical specifications 12V 10 Ah Sealed, maintenance free 12 V - 480 W

F

G

Injection systemReference Ignition Starting Type Type Technical specifications Inductive electronic ignition Electric starter motor, 12V-0.7 kW.

H

Fuel systemReference Engine control unit Fuel system Indirect electronic injection (MARELLI) Unleaded fuel Throttle body Injectors per cylinder: Holes per injector: Technical specifications CPU 5 AM_2 95-98 RON

L

54 mm1 1

M

N

P999/999S - M.Y. 2006 - edizione/edition 0015

sezione / section

C 1.1Ignition system

Caratteristiche tecniche Specification

ASpark plugs

Reference Make and type Electrode gap

Technical specifi